亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文學語言與現(xiàn)代小說的“雅俗”突圍

        2012-04-13 16:55:53王佳琴
        關(guān)鍵詞:文學語言白話文言

        王佳琴

        (鹽城師范學院 文學院,江蘇 鹽城224002)

        文學語言與現(xiàn)代小說的“雅俗”突圍

        王佳琴

        (鹽城師范學院 文學院,江蘇 鹽城224002)

        晚清以后,隨著啟蒙思潮的高漲、國語運動的開展以及域外小說風潮的熏染,白話小說逐漸受到重視并走到歷史的前臺。但是,傳統(tǒng)“雅俗”語言視野中的“俗語”并不能直接服務(wù)于現(xiàn)代小說的語體構(gòu)建。小說不僅要用白話來寫,而且要傳達書面的審美特質(zhì),但由于主體的書寫慣性以及俗語白話的“說—聽”話語體制不能滿足現(xiàn)代審美的要求,現(xiàn)代小說困境重重,解決這一悖謬處境需要新的白話。展示這一歷史過程,有益于認識清末民初小說探索的歷史邏輯,也有益于揭示和評價“五四”文學語言變革之于現(xiàn)代小說發(fā)展的意義。

        文學語言;現(xiàn)代小說;雅俗;困境;突圍

        小說是新文學發(fā)生以來的重要文學體裁之一,它總是能與時代共時生發(fā),游刃有余地穿梭于百年文學史當中。關(guān)于現(xiàn)代小說的特征包括主題內(nèi)容、敘事形態(tài)等,學界已經(jīng)做出了較為充分的概括和梳理,這些解決的是現(xiàn)代小說“是什么”的問題。如果將時間上溯到“五四”新文學之前的清末民初,可以思考的問題是,現(xiàn)代小說是怎樣醞釀的呢?在被海外學者稱為“被壓抑的現(xiàn)代性”的時期,現(xiàn)代小說在中國的歷史文化語境中,是怎樣升降浮沉、摸索前行的?回溯的路徑可以有多種,本文試圖抓住在小說現(xiàn)代轉(zhuǎn)型過程中的重要因素——文學語言來進行一番探索。

        “文學語言的變化是中國文學由古代文學向現(xiàn)代文學轉(zhuǎn)型的最直觀和最鮮明的標志。白話文取代文言文成為中國文學占主導(dǎo)地位的正宗文學語言不僅只是一種表達工具的變化,它還蘊含著思維方式和文學觀念的重大變革,并引發(fā)了除文學語言之外的其他文學形態(tài)(如文學樣式與體裁、創(chuàng)作方法與藝術(shù)手法等)的變革”[1]。作為通常意義上文學體裁的一個重要門類,小說的現(xiàn)代形態(tài)與文學語言的變革存在著重要的關(guān)聯(lián)??梢哉f,沒有文學語言的變革,就難有現(xiàn)代的小說形態(tài),文學語言在小說的現(xiàn)代化進程中扮演著重要的角色。本文將在語言的視野中,通過對清末民初現(xiàn)代小說蛻變過程的展示,探究小說發(fā)展面臨的困境,透過清末民初小說探索的歷史邏輯,以揭示和評價“五四”語言變革對現(xiàn)代小說發(fā)展的重要意義。

        一、啟蒙·國語·翻譯:晚清時期的小說與白話

        中國古代文言與白話的區(qū)別,不僅僅是正統(tǒng)書面語與口頭語的不同,而且還有“雅俗”之別。中國古代小說有文言與白話之分,這種區(qū)分不僅是語體的,而且具有雅俗與高下之分?!把潘住奔词恰案呦隆?,為正統(tǒng)所重的詩文體裁自然多用雅言,但是在小說方面,也許由于終究不脫“小道”的文學邊緣地位,語言使用倒也相對“自由”——既有文言,也有白話。即便如此,文言小說與白話小說之別也并非僅是語體媒介層面的不同,二者在古代文學中根本上屬于兩種不同的文類品種。正如有研究者所說:“其區(qū)別既涉及小說創(chuàng)作目的、過程、結(jié)構(gòu)與作品的審美知覺的性質(zhì),也涉及作品在社會生活中的交際作用?!保?]1因此,二者在古代是兩個不同的發(fā)展系統(tǒng)。但是晚清以降,由于啟蒙的需要、國語運動的開展以及域外風潮的影響導(dǎo)致的本土小說觀念的變動,以往那種“井水不犯河水”的局面開始松動,白話小說的呼聲越來越高,大有“彼可取而代之”之勢。

        晚清小說的倡導(dǎo)和發(fā)生與士大夫階層啟發(fā)民智的思潮有關(guān),這一點已為學界基本認可。需要強調(diào)的是,鑒于古代文言小說與白話小說的各自獨立,這一小說熱潮暗含很強的“偏義性”,即他們看重的是白話小說而非文言小說,這是由啟蒙的對象所決定的。無論是康有為提倡將傳統(tǒng)“經(jīng)義史”譯為“小說而講通之”[3]29,還是梁啟超出于“新民”目的而倡導(dǎo)的“新小說”[4],盡管內(nèi)容不同,但是既然是面對下層民眾,其語言自然當以白話為宜?!敖褚藢S觅嫡Z,廣著群書”[3]28,“是以對下等人說法,法語巽語,毋寧廣為傳奇小說語”[3]47?!百嫡Z”也好,“小說語”也罷,最終指向的是淺俗易達。相反,一旦發(fā)現(xiàn)“今之購小說者,其百分之九十,出于舊學界而輸入新學說者”,而導(dǎo)致“文言小說之銷行,較之白話小說為優(yōu)”時,則提醒“發(fā)行者與著譯者”“宜注意者也”,并認為“小說今后之改良”在文字方面應(yīng)當“用淺近之官話”或“通俗白話”[5]。不可否認,在啟蒙思潮的背后,士大夫階層仍然固守著根深蒂固的“雅俗”語言觀,白話小說只是出于開民智之需才受到“提攜”,文言小說無論翻譯還是著述,在清末民初依舊具有較好的市場和地位,如林紓非??粗匦≌f能夠啟蒙民智,但仍選用文言來翻譯外文,并“以遣詞綴句,胎息史漢,其筆墨古樸頑艷”而被稱為“小說界之泰斗也”[5]。至于小說報社的啟事欄更是不妨“文言、俗語參用”,只要“既用某體者,則全部一律”即可[6]。但是不可否認,啟蒙的歷史任務(wù)客觀上推動了白話小說的發(fā)展,并促使其走上前臺,因此也就有了重新被認識的機會。

        重視白話小說并不等于排斥文言小說。如果說為“開啟民智、振厲末俗”而注重“下達”的外在任務(wù)僅僅使白話小說受到重視的話,那么,國語運動的開展、域外風潮的影響,以及對于小說語言的進一步認識導(dǎo)致的小說觀念的變動,則使文言小說遭到了排斥和擠壓。

        國語運動的發(fā)生與啟蒙的任務(wù)有交叉之處,但二者側(cè)重各不同。推行一種全民族大多數(shù)人可以用來交流的語言有助于啟蒙任務(wù)的實現(xiàn),但是啟蒙畢竟是自上而下的,文言的地位仍然牢不可破。而國語運動則更大程度上是一種現(xiàn)代民族共同語的構(gòu)建,是現(xiàn)代民族國家建設(shè)的需要,一旦推行,必將危及文言的生存。國語的推行在晚清以降經(jīng)歷了一個漫長的過程①廣義的“國語運動”包括四個時期,分別為:切音運動時期(1898年7月28日—1907年),簡字運動時期(1908年7月14日—1917年),注音字母與新文學聯(lián)合運動時期(1918年11月23日—1927年)和古語羅馬字與注音符號推進運動時期(1928年9月26日以后),參見黎錦熙《國語運動史綱》卷1,商務(wù)印書館1934年,第3頁。,小說則是便利的途徑之一。清末就有人注意到“小說”文體與“國語統(tǒng)一”之間的關(guān)聯(lián),1905年《母夜叉》的譯者就認識到:“現(xiàn)在的有心人,都講著那國語統(tǒng)一,在這水陸沒有通的時候,可就沒的法子,他愛瞧這小說,好歹知道幾句官話,也是國語統(tǒng)一的一個法門。我這部書,恭維點就是國語教科書罷?!保?]174由此可知,隨著國語運動的推行白話小說的地位也將會抬高。

        小說翻譯是近代重要的文學活動,在翻譯過程中,白話與某些“進口”的外國特殊小說類型之間的關(guān)系被翻譯者所認識,這就突出了白話較之文言的一個優(yōu)勢。如偵探小說在晚清大受歡迎,如果將其譯成中文,白話較文言更適合。1905年,就有人解釋自己之所以“用白話譯這部書”(指《母夜叉》——引者按)其中一個重要的原因就是“這種偵探小說,不拿白話去刻畫他,那骨頭縫里的原液,吸不出來,我的文理,夠不上那么達”[3]174。文言的感情色彩較為強烈,更適于抒情。用之敘事和描寫也未嘗不可,但是文言崇尚簡潔的史家筆法與偵探小說敘事的嚴密、準確不甚吻合。1907年,有人就指出林紓翻譯的偵探小說《神樞鬼藏錄》“未足鼓舞讀者興趣,只覺黯淡無華耳”,原因在于“文章有用于此則是,用于彼則非者”,“余謂先生之文詞,與此種小說,為最不相宜者”[7]。所以只有用白話才能把偵探小說“那骨頭縫里的原液”吸出來。

        隨著白話語言社會功能的凸顯,以及譯介域外小說時所帶來的對小說語言的品鑒,國人對白話語言及其與小說關(guān)系的認識逐漸突破了啟蒙功用說。文言與白話的區(qū)別不再僅限于雅俗問題,白話具有文言所沒有的表達功能,如“(且)古文與通俗文,各有所長,不能相掩:句法高簡,字法古雅,能道人以美妙高尚之感情,此古文之所長也;敘述眼前事物,曲折詳盡,纖悉不遺,此通俗文之所長也”[8]?!敖乐挛?,惟近世之言語,乃能建之,古代之言語,必不足用矣。故以文言、俗語二體比較之,又無寧以俗語為正格”[3]442。“自吾論之,以俗言道俗情者,正格也;以文言道俗情者,變格也”[9]。由于白話更適宜于“敘述眼前事物”和“近世之事物”,且“曲折詳盡”,所以“此體可謂小說之正宗。蓋小說通俗逯下為功,而欲通俗逯下,則非白話不能也。且小說之妙,在于描寫入微,形容盡致,而欲描寫入微、形容盡致,則有韻之文,恒不如無韻之文為便”[8]。由此可見,時人不再將白話僅僅看做是為了“通俗逯下”,已經(jīng)開始認識到白話語言與小說文體的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。這不僅意味著白話小說走到潮前、文言小說退居幕后,而且是對小說觀念的重新認識:“小說者,通俗的而非文言的也。”[8]

        綜上可見,晚清時期由于啟蒙的需要、國語運動的開展以及域外風潮的影響,古代白話小說與文言小說分治的局面已經(jīng)被打破,“白話”語言和“小說”文體在簇擁和鼓呼之下都走到了歷史前臺。使用“白話”語言來書寫“小說”這一被賦予超越文學以外意義的文體,已經(jīng)成了時代的必然趨勢。

        二、“雅俗”語言視野中現(xiàn)代小說的悖謬處境

        從前文論述可以看出,選擇白話寫小說乃歷史所向,似乎無可爭議。而白話與小說都乃古已有之,由此推斷,現(xiàn)代小說的乘風起錨似乎不費吹灰之力。然而事實并非如此,中國語言與文字的長期分離,“雅俗”語言視野中的白話俗語要擔當起小說現(xiàn)代化的重任仍然是困難重重。

        首先,從創(chuàng)作主體方面來看,在長期的“雅俗”語言觀念制導(dǎo)下,由于“文人結(jié)習過深”,他們使用白話語體時感到“下筆之難,百倍于文話”[3]150,“吾儕執(zhí)筆為文,非深之難,而淺之難;非雅之難,而俗之難”[3]509-510。一種語言的格局一旦形成,對書寫者來說就具有了先在的制約性。即便文人能用白話為文,言文分離所導(dǎo)致的“雅俗”之別,也會使作者在采用白話時缺少良好的“文學感覺”:“(然)同一白話,出于西文,自不覺其俚;譯為華文,則未免太俗。此無他,文、言向未合并之故耳。”[10]并且,白話語言也有著自身的局限性,使用白話在表達俗言俗情時雖有活潑、生氣的優(yōu)點,但也因缺乏情感內(nèi)蘊而“不夠用”,很難表達主體的豐贍情思,如人所說:“思想恒覺其簡單,意義亦嫌于淺薄。吾人所懷高等之感想,往往有能以文言達之,而不能以俗語達之者”。[3]477這正是“雅俗”語言分治格局下文言與白話“各司其職”導(dǎo)致的結(jié)果。通俗的白話不能表達文言掌管的“高等之感想”領(lǐng)地。

        其次,傳統(tǒng)白話還有一個致命的缺陷,即白話小說是在話本小說基礎(chǔ)上發(fā)展而來的,遵循的是“說—聽”的話語關(guān)系原則,傳統(tǒng)的白話是與敘述的體制緊密聯(lián)系在一起的。關(guān)于白話與敘述體制二者結(jié)合的具體歷史過程、情形怎樣,尚有討論的空間,但可以肯定的一點是,無論是先選擇白話然后選擇相應(yīng)的敘述體制,還是先選擇了小說體制而后才有白話語言,二者的關(guān)系一旦形成就很難再被拆解和改變。只要作者選擇白話,就很難擺脫由于“說—聽”關(guān)系制約而成的說書人語氣。但隨著對小說審美功能的發(fā)現(xiàn),小說不再只是社會的啟蒙工具,“小說者,文學之傾于美的方面之一種也”[11]。小說既然有自身的審美特性,在審美的意義上成為“文學之上乘”,那么,它就應(yīng)該像詩文一樣可以讓人捧在手里慢慢地品鑒,這恰恰要求文學語言構(gòu)建的是一種“寫—讀”體制,而傳統(tǒng)白話在這一點上卻偏偏固執(zhí)一端,勉強表達時則不免捉襟見肘。下面本文試舉一例來說明傳統(tǒng)白話及其相應(yīng)的體制在表現(xiàn)現(xiàn)代小說審美特質(zhì)方面的妨害。

        1906年,波蘭作家顯克微支的《燈臺守》由吳梼用白話譯出,刊載于《繡像小說》第68—69期。時隔三年,周作人也擇選此篇進行翻譯,題名仍為《燈臺守》,后收于周氏兄弟合譯的《域外小說集》中,于1909年出版,所不同的是他用的是文言。

        吳梼版的譯本選用了白話,同時就不能甩掉與之相關(guān)的說書人口吻,試“聽”其文:

        看官可知巴拿馬穆斯基都海灣,什么暗礁啊,沙洲啊,危險很多,處處都有。

        他積蓄下來的家產(chǎn),人道是惡貫滿盈,誰知他反因做了善人,將來蕩失凈盡。

        且說這一天晚上……

        暗忖這樣境遇,今生今世,總能長保不變。

        看官你道這是如何?又道這書是誰送贈于他?原來……

        以上譯文中的“看官”、“人道是”、“且說”、“暗忖”、“看官你道……原來……”等套語都是古代白話小說中的常用語,明顯突出了敘述人的地位,其功能在于:“在說話藝術(shù)中可以縮短說話者與聽眾的距離,具有線路功能的作用?!保?]120這種線路功能是為了更好地提示、導(dǎo)引聽眾理解情節(jié),這無疑適用于脫胎于勾欄瓦肆中為娛樂和教化的話本故事類小說。相反,對于那些非情節(jié)的、文學性很強的小說根本不適用,而《燈臺守》正是那種需要通過閱讀來慢慢品味的小說。勃蘭兌斯(Georg Brandes)在所著的波蘭文學論中評價顯克微支:“天才美富,文情菲惻”,“又《天使》、《燈臺守》諸小品,極佳勝,寫景至美,而感情強烈,至足動人”[12]。之所以稱之為“小品”,正標示出了其與傳統(tǒng)重視情節(jié)的小說截然不同。吳梼的譯本在抒情寫景的過程中無意中插入的說書人套語,打破了小說徐緩的情感節(jié)奏,影響了此類小說文學審美特質(zhì)的實現(xiàn)。相反,在周作人使用的文言翻譯中,這一缺陷得到了克服,以上例句在周譯本中分別對應(yīng)為:

        而蚊子灣復(fù)多沙磧礁石……

        蓋以曩所邂逅,雖有惡者,而尚多善人也。

        故是日之夕……

        (時老人微憊,其意至愉,)覺今茲所得安息,美絕無倫,第使此樂能長,則百事皆足,無遺憾矣。

        其書皆波蘭文,則何故耶?又孰寄此者耶?蓋老人已忘前事矣。

        不難看出,文言在實現(xiàn)小說的審美情調(diào)上有較大的優(yōu)勢。這類小說在周作人那里被稱為“小品”,換言之,這些作品的審美特質(zhì)需要“讀者”在書房里細細咀嚼、鑒賞并與之產(chǎn)生共鳴,傳統(tǒng)說書場中說書人所使用的適于“聽”情節(jié)的白話與其“本質(zhì)”可謂格格不入。盡管文言的翻譯在魯迅看來“不但句子生硬,‘佶屈聱牙’,而且也有極不行的地方”[13],但是文言作為正統(tǒng)的書面語言富含濃厚的藝術(shù)性,可以克服白話由說書人的局外身份帶來的文脈阻斷等缺陷。

        中國古代文學以詩文為正宗,“小說”處于“小道”的邊緣地位。晚清以降,梁啟超等人非??粗匦≌f之于“群治”的重要意義,提出著名的“熏、染、提、刺”,從功用觀的角度極力提高小說的地位。在這一過程中,“白話”作為啟蒙民眾的便利工具也受到知識分子的關(guān)注,“白話”便俗,“小說”重要,那么白話小說自然也呼聲日高。白話俗語與小說文體同時受到知識界的重視與鼓吹,現(xiàn)代小說似乎呼之欲出。然而,事實卻是:一方面,白話俗語的呼聲日漸高亢,另一方面,傳統(tǒng)“雅俗”語言視野中的俗語白話卻不能滿足現(xiàn)代小說審美建構(gòu)的要求,使中國現(xiàn)代小說在其誕生之際面臨了悖謬的處境。

        三、語言變革與“雅俗”突圍

        困境需要突圍。在白話俗語不能較好完成現(xiàn)代小說審美任務(wù)的時候,有人甚至重新吁求于文言,以期借助高雅的文言通達藝術(shù)的高妙殿堂。在“白話”與“小說”攜手奮進的晚清,周作人就曾經(jīng)發(fā)出逆潮之言:“若在方來,當別辟道涂,以雅正為歸,易俗語而為文言,勿復(fù)執(zhí)著社會,使藝術(shù)之境蕭然獨立?!保?]482“五四”時期激揚文字的革命旗手周作人,是位復(fù)古文言的衛(wèi)道者嗎?非也。日本學者木山英雄就敏銳地指出,周作人這里所說的“文言”,“并非意味著與后來‘文學革命’所打倒的對象在形式上判然有別,但作為與個人精神直接相關(guān)的純文學的語言要求,它哪里是打倒的目標,相反,它具有著作為建設(shè)目標的激進性質(zhì)”[14]。周作人在白話的潮流中重提用文言寫小說,與其說是要回歸文言,還不如說是與對“俗語”(即傳統(tǒng)白話)因遷就社會而導(dǎo)致文學作品藝術(shù)質(zhì)量下降的擔憂有關(guān);與其說是“保守”的,還不如說是“激進”的!只不過,用文言來保證藝術(shù)的獨立仍是一個時代勉強的夢囈罷了。

        由上可見,文言雖然文采美富,卻并非小說發(fā)展的“正格”,而傳統(tǒng)白話也因種種限制不可能真正擔當起現(xiàn)代小說的審美重任。正是由于文言和白話“雅俗”語言的分治格局導(dǎo)致了現(xiàn)代小說發(fā)展的困境,而只要“雅俗”語言的視野存在,這種困境就難以解決?,F(xiàn)代小說需要一種既可以曲折詳盡地描寫當代的人情物理,又可以正當合法地守護文學藝術(shù)女神的語言。簡言之,它要求白話代替文言成為唯一的書面語言,從而打破“雅俗”語言的格局,進而在文學書寫過程中逐漸確立自己真正的藝術(shù)性,而這正是“五四”那場包括語言變革在內(nèi)的文學革命所要解決的任務(wù)。如研究者所言:“雖然傳統(tǒng)白話在晚清十年里產(chǎn)生過重大的社會影響,在民國初年又創(chuàng)造出很不錯的小說,但在急劇的社會轉(zhuǎn)型過程中要承擔起精神審美的重任,顯然是力不從心的?!保?5]白話小說古已有之,然而只有當白話成為正宗的文學語言之后,才為其帶來書面敘事多樣化的可能。正因此,“五四”文壇對舊白話小說進行了全面的清算,周作人說:“新小說與舊小說的區(qū)別,思想果然重要,形式也甚重要。舊小說的不自由的形式,一定裝不下新思想;正同舊詩舊詞舊曲的形式,裝不下詩的新思想一樣?!保?6]“形式”包括敘事、結(jié)構(gòu)等諸多要素,但語言是首要的?!拔逅摹币院蟮男≌f與古典小說所使用的語言之不同不僅體現(xiàn)在白話和文言之異,而且體現(xiàn)在舊白話和新白話的區(qū)分上。新白話和舊白話在經(jīng)過小說體裁的“程序聚合”后,會凸顯不同的審美特質(zhì),實現(xiàn)不同的文體功能,形成不同的審美質(zhì)地,新的白話影響和重塑了小說的現(xiàn)代特征。

        文言與白話孰為正宗的較量,使中國小說現(xiàn)代化的困境得以凸顯出來。從語言的視野回顧晚清小說發(fā)展的歷史過程,既可以探究其嬗變的歷史邏輯,也可以理解“五四”文學發(fā)展的歷史趨向,從而在一個相反的向度上體認“五四”文學語言變革為現(xiàn)代小說發(fā)展所帶來的巨大作用。而探討那場語言變革與現(xiàn)代小說發(fā)展諸環(huán)節(jié)之間的關(guān)聯(lián)問題,也必須首先建立在我們這里所談的這一基礎(chǔ)之上。

        [1]許志英.給“當代文學”一個說法[G]//中國現(xiàn)代文學論集.南京:南京大學出版社,2008:285.

        [2]魯?shù)虏?古代白話小說形態(tài)發(fā)展史論[M].天津:南開大學出版社,2002.

        [3]陳平原,夏曉虹.二十世紀中國小說理論資料:第1卷[M].北京:北京大學出版社,1997.

        [4]梁啟超.論小說與群治之關(guān)系[J].新小說,1902(1).

        [5]覺我.余之小說觀[J].小說林,1908(10).

        [6]新小說報社.中國唯一之文學報[J],新民叢報,1902(14).

        [7]觚庵.觚庵漫筆[J].小說林,1907(7).

        [8]管達如.說小說[J].小說月報,1912,3(5).

        [9]吳曰法.小說家言[J].小說月報,1915,6(6).

        [10]采庵.《解頤語》敘言[J].月月小說,1907(7).

        [11]摩西:《小說林》發(fā)刊詞[J].小說林,1907(1).

        [12]周作人.域外小說集·著者事略[M].北京:新星出版社,2006:175.

        [13]魯迅.魯迅全集:第10卷[M].北京:人民文學出版社,1981:162.

        [14]木山英雄.文學復(fù)古與文學革命——木山英雄中國現(xiàn)代文學思想論集[M].北京:北京大學出版社,2004:232.

        [15]陳思和.關(guān)于中國現(xiàn)代短篇小說[J].小說評論,2000(1).

        [16]周作人.日本近三十年小說之發(fā)達[J].新青年,1918,5(1).

        [責任編輯 海 林]

        I045

        A

        1000-2359(2012)01-0191-04

        王佳琴(1981—),女,山西中陽人,文學博士,鹽城師范學院文學院講師,主要從事中國現(xiàn)當代文學研究。

        2011-10-16

        猜你喜歡
        文學語言白話文言
        現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)文學語言的審美維度研究
        名家名作(2022年24期)2022-02-23 07:58:56
        白話寄生蟲
        Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
        南方周末(2021-07-15)2021-07-15 19:49:39
        Kiss and Ride
        摭談聞一多的文言詩
        中華詩詞(2019年4期)2019-10-08 08:54:16
        淺談文學語言的審美特征
        北方文學(2019年18期)2019-07-25 04:41:47
        文言斷句判斷法
        文言實詞50例
        文言實詞推斷法
        20世紀現(xiàn)代漢語文學語言整合現(xiàn)狀簡析
        文學教育(2016年33期)2016-08-22 12:58:54
        日韩一区二区超清视频| 亚洲一区二区三区重口另类 | 亚洲国产福利精品一区二区| 日韩极品视频在线观看免费| 精品亚洲乱码一区二区三区| 91色老久久偷偷精品蜜臀懂色 | 欧美激情一区二区三区| 国产乱国产乱老熟300部视频| 国产乱妇乱子在线播视频播放网站| 日本免费人成视频播放| 97性视频| 国产在线天堂av| 久久成人永久婷婷99精品| 在厨房被c到高潮a毛片奶水| 久久成人国产精品免费软件| 影音先锋每日av色资源站| 亚洲大片免费| 婷婷开心五月综合基地| 91精品国产在热久久| 最近中文字幕完整版免费 | 中文不卡视频| 国产久久久自拍视频在线观看| 国产一区二区黄色网页| 精品人妻伦一二三区久久| 国产av无码专区亚洲avjulia| 亚洲av无码av制服另类专区| 熟妇无码AV| 美女狂喷白浆网站视频在线观看| 国产av剧情刺激对白| 精品视频一区二区三区在线观看| 少妇无码av无码专区| 久久精品岛国av一区二区无码| 一区二区丝袜美腿视频| 国产少妇高潮在线视频| 人人妻人人澡人人爽超污| 欧美精品中文字幕亚洲专区| 秋霞日韩一区二区三区在线观看 | 亚洲AV秘 无码一区二区三| 亚洲精品99久91在线| 99精品国产综合久久麻豆| 国产综合色在线精品|