學(xué)生在學(xué)習(xí)商務(wù)英語書信寫作的過程中往往因?yàn)樽陨碇R及語言積累方面的限制,犯一些語篇或用語方面的錯(cuò)誤,現(xiàn)將其總結(jié)如下,并輔以學(xué)生實(shí)例加以說明,希望能給眾學(xué)習(xí)者提供借鑒。
1.書信結(jié)構(gòu)不合理,重點(diǎn)不突出
根據(jù)七C原則,商務(wù)英語書信寫作必須注意開門見山,說明來函意圖,且每封信函需主要圍繞一個(gè)主題進(jìn)行展開,突出重點(diǎn),避免結(jié)構(gòu)松散或主題不突出。以一次課堂書信寫作作業(yè)為例(觀察對象為首次學(xué)習(xí)商務(wù)英語的市場營銷專業(yè)大二學(xué)生,共40人)。
Write a letter with the following particulars:(1)十一月十二日來函收悉,獲悉你方有意在貴國推銷我們的自行車,對此,我方非常感興趣。(2)對你方為推銷自行車所作的努力我方甚為感激。(3)但對你方要求以見票后六十天承兌交單方式付款一事,我方難以考慮。(4)我方的通常做法是要求即期信用證付款。(5)為了促進(jìn)我方自行車在貴方市場上的銷售,我方準(zhǔn)備接受即期付款交單方式,以示特別照顧。(6)希望你方能接受上述付款條件并盼早日收到回音。
本書信寫作重點(diǎn)顯而易見,即商談關(guān)于付款方式問題。但參與習(xí)作的學(xué)生中有8名( 20% ) 學(xué)生將大量筆墨用于對對方的來信及銷售努力表示感謝,關(guān)于付款方式則用兩三句話匆匆?guī)н^。書信重點(diǎn)不突出,極易造成對方的疏忽。正所謂面面俱到則常常面面不到。商務(wù)書信的特點(diǎn)決定其必須圍繞一個(gè)主題,要有所取舍,惜墨如金。
2.口語化表達(dá)嚴(yán)重
大概是因?yàn)榉怯⒄Z專業(yè)學(xué)生,觀察對象完成的書信作業(yè)中或多或少的出現(xiàn)口語化表達(dá)的問題。商務(wù)英語書信為正式文體,其實(shí)質(zhì)為一種商業(yè)書面談判,自然應(yīng)采用書面語,遵循正式、禮貌、克制的特點(diǎn)。但由于學(xué)生的語言知識限制及平時(shí)用語習(xí)慣的限制,13 名學(xué)生( 33%) 的作業(yè)或多或少的存在口語化的問題。如: We feel regret that we can’t accept your terms of payment. 這是商務(wù)英語書信寫作初學(xué)者最常犯的錯(cuò)誤之一。英文書面文體中應(yīng)盡量避免出現(xiàn)縮寫形式??s寫即將兩個(gè)詞合二為一( 如don’t; isn’t; won’t 等) 。這是一種不規(guī)范的寫法,若誤用于正式文體則會(huì)給人一種不正規(guī)、不嚴(yán)肅、不禮貌的感覺。正確的用法應(yīng)為:We feel regret that we cannot accept your terms of payment.
3.敬語缺失
商務(wù)英語書信的一大特點(diǎn)是有理有節(jié)。作為貿(mào)易雙方談判的方式,在措辭上要注意既要維護(hù)自身的利益及尊嚴(yán),又要考慮到對方的感受,因此必須字斟句酌,以免傷了感情甚至壞了生意。初學(xué)者大多沒有商場上的經(jīng)驗(yàn),所以在這方面容易忽略,有措詞過于唐突之嫌。如:We highly appreciate your efforts in pushing sales of our products,but we cannot accept your terms of payment. 此句前半句表達(dá)合情合理,但后半句表達(dá)過于直白,建議采用較為委婉的表達(dá)方式:While we appreciate yourefforts in pushing sales of our products,we regret to saythat we cannot accept your terms of payment.
4.專業(yè)術(shù)語表達(dá)有誤
商務(wù)英語中有不少商業(yè)術(shù)語,如若不能很好把握其表達(dá)方法,極易造成對方誤解或不理解,給談判雙方帶來諸多不便,甚至?xí)?dǎo)致貿(mào)易損失。因此,在術(shù)語表達(dá)上切不可馬虎大意,應(yīng)三思而后下筆。如例文中的術(shù)語見票后六十天承兌交單方式( Payment by D/ A at 60 days.. sight).就是學(xué)生進(jìn)行書信寫作時(shí)的一個(gè)難點(diǎn)。學(xué)生的表達(dá)多種多樣: 60 days D/ A after sight; D/ A after 60 days; D/ Apaid after 60 days; D/ A terms of 60 days。這些表達(dá)雖內(nèi)行人亦能讀懂,但因其不規(guī)范,終屬表達(dá)錯(cuò)誤。商場如戰(zhàn)場,來不得半點(diǎn)馬虎。商務(wù)英語書信寫作的學(xué)習(xí)者應(yīng)特別留意專業(yè)術(shù)語的學(xué)習(xí)與記憶,以免鑄成大錯(cuò)。
5.選詞搭配不合理
商務(wù)英語中有不少固定詞組,若能很好運(yùn)用,則可使書信錦上添花,反之則會(huì)弄巧成拙。如:We are much obliged to your great efforts in sellingour products obliged. 是商務(wù)英語中的一個(gè)常用詞,常用于表示感謝或有責(zé)任做某事。該詞在此句中應(yīng)為感謝之意。其搭配應(yīng)為 be obliged tosomebody for something..或.. be obliged by something..,因此,此句正確表達(dá)應(yīng)為: We are much obliged toyour for your great efforts in selling our products. Weare much obliged by your great efforts in selling our products.
初學(xué)者在進(jìn)行商務(wù)英語書信寫作時(shí)常見問題還有語法錯(cuò)誤、句式變化少、表達(dá)不夠地道,有中文表達(dá)痕跡等等,難以贅述。建議初學(xué)者在練習(xí)寫作過程中多多學(xué)習(xí)運(yùn)用商務(wù)英語的慣常表達(dá)方式及句型,注意專業(yè)術(shù)語使用的正確性,突出重點(diǎn),時(shí)刻牢記商務(wù)英語書信寫作的七C特點(diǎn),盡量避免任何即使是細(xì)微的錯(cuò)誤。畢竟,商場上文如其人,對方會(huì)從書信的行文特點(diǎn)判斷寫信一方的行業(yè)態(tài)度和資信情況,千萬馬虎不得。
作者簡介:
陳雁雷(1980-),女,河北邢臺人,邢臺職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語系,助教。