亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析翻譯項(xiàng)目中的質(zhì)量管理

        2012-03-31 17:54:15王惠敏
        關(guān)鍵詞:譯員質(zhì)量檢驗(yàn)階段

        王惠敏

        (北京大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,北京 100871)

        質(zhì)量管理是指確定質(zhì)量方針、目標(biāo)和職責(zé),并通過(guò)質(zhì)量體系中的質(zhì)量策劃、質(zhì)量控制、質(zhì)量保證和質(zhì)量改進(jìn)來(lái)使其行使所有管理職能的全部活動(dòng)。作為項(xiàng)目管理鐵三角中的一員,實(shí)施有效的質(zhì)量管理,不僅可以幫助翻譯項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)盡早發(fā)現(xiàn)產(chǎn)品缺陷并及時(shí)采取補(bǔ)救措施,將對(duì)成本和進(jìn)度的負(fù)面影響降低到最低限度,而且還可以有效地保證翻譯產(chǎn)品的質(zhì)量,提高客戶的滿意度,促進(jìn)公司品牌形象的建立。

        一、實(shí)現(xiàn)有效質(zhì)量管理的條件

        實(shí)現(xiàn)有效的質(zhì)量管理,對(duì)于整個(gè)翻譯項(xiàng)目的進(jìn)展及最終的完成結(jié)果,會(huì)產(chǎn)生舉足輕重的影響。

        實(shí)現(xiàn)有效的質(zhì)量管理取決于高素質(zhì)的項(xiàng)目資源?,F(xiàn)代翻譯項(xiàng)目與傳統(tǒng)翻譯不同,不是一個(gè)人的勞動(dòng),而是一個(gè)團(tuán)隊(duì)共同合作勞動(dòng)的結(jié)果。項(xiàng)目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯審校、排版、QA、編輯和語(yǔ)料庫(kù)采編和建設(shè)的翻譯支持人員,而項(xiàng)目經(jīng)理作為整個(gè)項(xiàng)目的直接主管,是整個(gè)團(tuán)隊(duì)的負(fù)責(zé)人,負(fù)責(zé)整個(gè)項(xiàng)目的組織、協(xié)調(diào)和控制工作。

        實(shí)現(xiàn)有效的質(zhì)量管理離不開有效的過(guò)程追蹤和譯員評(píng)估機(jī)制。翻譯公司應(yīng)根據(jù)譯員的實(shí)踐翻譯經(jīng)驗(yàn)和工作能力,合理安排他們勝任的翻譯項(xiàng)目,并且要求譯員在規(guī)定的時(shí)間段內(nèi)分批返回譯稿,從而及時(shí)對(duì)譯文質(zhì)量進(jìn)行評(píng)估,如果翻譯質(zhì)量不合格,必須及時(shí)調(diào)整和協(xié)調(diào)譯員資源。

        項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)與客戶的順暢溝通也是實(shí)現(xiàn)有效的質(zhì)量管理必不可少的條件。事實(shí)上,溝通的有效性、及時(shí)性和準(zhǔn)確性在很大程度上決定了翻譯項(xiàng)目質(zhì)量管理的最終結(jié)果。

        嚴(yán)格的質(zhì)量審核是確保實(shí)現(xiàn)有效的質(zhì)量管理的重要方法。在將翻譯產(chǎn)品交付給客戶之前,必須由經(jīng)驗(yàn)豐富的資深譯審從語(yǔ)言質(zhì)量和專業(yè)技術(shù)兩個(gè)層面上,對(duì)譯文進(jìn)行嚴(yán)格的檢查和質(zhì)量測(cè)試。[1]

        因此,項(xiàng)目管理人員在實(shí)施質(zhì)量管理的過(guò)程中,必須充分考慮到這四個(gè)重要條件的作用,以實(shí)現(xiàn)高效的質(zhì)量管理。

        二、實(shí)現(xiàn)高效質(zhì)量管理的具體方法

        一個(gè)合理的翻譯工作流程應(yīng)該將整個(gè)翻譯過(guò)程分為譯前、譯中以及譯后三大部分。一個(gè)有效的質(zhì)量管理應(yīng)涵蓋整個(gè)翻譯過(guò)程的這三大部分,并且每一部分均有不同的側(cè)重點(diǎn),而并不是僅僅在翻譯工作開始時(shí)才進(jìn)行質(zhì)量管理。

        (一)譯前階段

        譯前工作的開展對(duì)于整個(gè)翻譯工作具有舉足輕重的作用,在此階段中的質(zhì)量管理方法主要包括:第一,真正明確客戶的需求,如果項(xiàng)目人員未能對(duì)客戶的需求做實(shí)際調(diào)查,而且對(duì)于實(shí)施該項(xiàng)目的相關(guān)其他領(lǐng)域不是很了解,這有時(shí)雖不會(huì)影響項(xiàng)目的前期實(shí)施,但到了后期往往會(huì)產(chǎn)生明顯的影響,因此明確客戶的真實(shí)需求,是保證翻譯質(zhì)量能否合格的關(guān)鍵一環(huán)。[2]這就要求項(xiàng)目人員在項(xiàng)目初期同客戶進(jìn)行順暢的溝通,了解客戶對(duì)于該項(xiàng)目的需求以及客戶對(duì)于項(xiàng)目實(shí)施過(guò)程中的各項(xiàng)要求,如使用的翻譯工具的版本、翻譯記憶庫(kù)的使用、翻譯術(shù)語(yǔ)的確定等等,只有了解客戶的具體需求,才能保證項(xiàng)目最終達(dá)成客戶滿意;其次,在項(xiàng)目開始之前編制項(xiàng)目質(zhì)量計(jì)劃,組建高素質(zhì)的項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)。項(xiàng)目的質(zhì)量管理包括編制質(zhì)量計(jì)劃、質(zhì)量控制、質(zhì)量保證等過(guò)程。編制質(zhì)量計(jì)劃是項(xiàng)目質(zhì)量管理中的重要部分。質(zhì)量計(jì)劃應(yīng)該根據(jù)翻譯項(xiàng)目本身具有的特征與實(shí)際情況進(jìn)行,對(duì)于將影響質(zhì)量問(wèn)題的各方面原因,要制定出相應(yīng)的預(yù)防措施,同時(shí)在編制計(jì)劃過(guò)程中,還應(yīng)注意與需求相關(guān)的其他知識(shí)領(lǐng)域的協(xié)調(diào),此外,制定質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和質(zhì)量控制流程,明確質(zhì)量管理體系等,也是十分重要的。

        與此同時(shí),組建高素質(zhì)的項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)也是譯前質(zhì)量管理方法中的一部分。一流的翻譯團(tuán)隊(duì)是保證翻譯質(zhì)量的基礎(chǔ),排版、審校、編輯等又是實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量翻譯必須的組成部分。項(xiàng)目經(jīng)理應(yīng)組織、協(xié)調(diào)、控制各項(xiàng)工作,并在譯前階段整理統(tǒng)一項(xiàng)目中的專業(yè)詞匯及重復(fù)性詞匯。這些具體的工作都有助于在一個(gè)翻譯項(xiàng)目中實(shí)現(xiàn)有效的質(zhì)量管理。

        (二)譯中階段

        譯中工作能否很好地把握,關(guān)系著整個(gè)翻譯工作是否能夠順利完成。這一階段的主要方法是實(shí)施項(xiàng)目跟蹤控制管理。

        項(xiàng)目跟蹤控制管理主要是通過(guò)跟蹤和控制兩個(gè)環(huán)節(jié),對(duì)于項(xiàng)目實(shí)施的全過(guò)程進(jìn)行跟蹤控制。這一過(guò)程不僅反映出項(xiàng)目是否按計(jì)劃的軌道行駛,產(chǎn)品的質(zhì)量是否合格,而且也需要對(duì)于計(jì)劃在項(xiàng)目實(shí)施過(guò)程中是否合理進(jìn)行跟蹤,然后通過(guò)反饋,對(duì)于那些不合理的、存在潛在問(wèn)題的因素進(jìn)行糾正和更改。[3]

        項(xiàng)目跟蹤控制管理具體應(yīng)用于一個(gè)翻譯項(xiàng)目中就表現(xiàn)為依據(jù)項(xiàng)目的時(shí)間跨度,對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程進(jìn)行控制。當(dāng)項(xiàng)目的時(shí)間跨度為3~5個(gè)工作日時(shí),對(duì)每名翻譯人員只需要進(jìn)行一次語(yǔ)言質(zhì)量檢驗(yàn)。這應(yīng)在翻譯結(jié)束前進(jìn)行,以便給翻譯人員修改的機(jī)會(huì)。當(dāng)時(shí)間跨度為10個(gè)工作日時(shí),則應(yīng)在翻譯開始階段對(duì)每名翻譯人員進(jìn)行一次語(yǔ)言質(zhì)量檢驗(yàn),如果質(zhì)量良好,翻譯結(jié)束階段再進(jìn)行一次即可。當(dāng)時(shí)間跨度為10~20個(gè)工作日時(shí),則應(yīng)對(duì)每名翻譯人員在翻譯開始階段、中間階段和結(jié)束階段各進(jìn)行一次質(zhì)量檢驗(yàn),在對(duì)項(xiàng)目的翻譯過(guò)程進(jìn)行跟蹤控制的基礎(chǔ)上,通過(guò)反饋,對(duì)其中存在的潛在的問(wèn)題進(jìn)行及時(shí)的報(bào)告和補(bǔ)救。如果反饋得出翻譯產(chǎn)品的質(zhì)量低于合格線,那么語(yǔ)言質(zhì)量檢驗(yàn)人員應(yīng)立即報(bào)告語(yǔ)言經(jīng)理及項(xiàng)目經(jīng)理,有關(guān)人員應(yīng)商定補(bǔ)救措施;如果反饋的翻譯質(zhì)量介于合格和良好之間,那么雖然產(chǎn)品達(dá)到了最低標(biāo)準(zhǔn),但是仍需進(jìn)行審閱,以確保最終質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn);如果反饋的翻譯質(zhì)量達(dá)到良好,雖然產(chǎn)品不需要進(jìn)一步的審閱,但是需要通過(guò)更多的質(zhì)量檢驗(yàn)來(lái)印證這一結(jié)果。根據(jù)項(xiàng)目的規(guī)模和時(shí)間跨度,可能需要多次質(zhì)量檢驗(yàn),以便對(duì)整個(gè)項(xiàng)目質(zhì)量進(jìn)行有效監(jiān)控。通過(guò)跟蹤控制管理,可以了解項(xiàng)目進(jìn)度,監(jiān)督翻譯人員的工作,及時(shí)糾正項(xiàng)目中出現(xiàn)的問(wèn)題,從而確保翻譯質(zhì)量,以實(shí)現(xiàn)有效的質(zhì)量管理。

        (三)譯后階段

        譯后工作關(guān)系著翻譯質(zhì)量的最終提升和完美性。實(shí)現(xiàn)有效的質(zhì)量管理在譯后階段中的主要工作是在翻譯完成后進(jìn)行嚴(yán)格的質(zhì)量檢測(cè)。

        在一個(gè)具體的翻譯項(xiàng)目中,翻譯完成之后,必須經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的質(zhì)量測(cè)試才可能最終送達(dá)客戶。首先,編輯人員需對(duì)翻譯后的產(chǎn)品從是否存在翻譯錯(cuò)誤、翻譯的語(yǔ)言上的問(wèn)題、術(shù)語(yǔ)的一致性和規(guī)范的一致性以及功能性等方面對(duì)翻譯后的產(chǎn)品進(jìn)行必要的修正、潤(rùn)飾和提升。其次,在此基礎(chǔ)上,審校人員應(yīng)對(duì)翻譯后產(chǎn)品進(jìn)行常規(guī)審閱,并由相關(guān)領(lǐng)域的內(nèi)行人士通過(guò)行家審閱、風(fēng)格審閱、軟件引用檢查以及轉(zhuǎn)換格式審閱等步驟對(duì)產(chǎn)品的專業(yè)內(nèi)容和術(shù)語(yǔ)、譯文的整體風(fēng)格以及格式化轉(zhuǎn)換后是否存在問(wèn)題等方面進(jìn)行審閱和提高,以從語(yǔ)言質(zhì)量和專業(yè)技術(shù)兩個(gè)層面上確保翻譯的質(zhì)量。

        要實(shí)現(xiàn)有效的質(zhì)量管理,切實(shí)履行翻譯各個(gè)階段中的具體的措施方法是十分有必要的。只有這樣,才可能有助于完成高質(zhì)量的翻譯產(chǎn)品,獲取項(xiàng)目最終的成功。因此,一個(gè)翻譯項(xiàng)目中的質(zhì)量管理是十分重要的。明確客戶需求,組建高素質(zhì)的團(tuán)隊(duì),實(shí)施項(xiàng)目跟蹤控制管理并加強(qiáng)項(xiàng)目后期的審核控制,可以有效提高翻譯項(xiàng)目的質(zhì)量管理,并促使翻譯項(xiàng)目取得最終的成功。

        [1]王傳英,閆栗麗,張穎麗.翻譯項(xiàng)目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練[J].中國(guó)翻譯,2011(1).

        [2]呂寧,畢晉芝.淺談軟件項(xiàng)目質(zhì)量管理[J].科技情報(bào)開發(fā)與經(jīng)濟(jì),2008(12).

        [3]何曉明.軟件項(xiàng)目質(zhì)量管理[J].黑龍江科技信息,2009(2).

        猜你喜歡
        譯員質(zhì)量檢驗(yàn)階段
        質(zhì)量檢驗(yàn)在新一代運(yùn)載火箭總裝總測(cè)質(zhì)量控制中的作用
        關(guān)于基礎(chǔ)教育階段實(shí)驗(yàn)教學(xué)的幾點(diǎn)看法
        在學(xué)前教育階段,提前搶跑,只能跑得快一時(shí),卻跑不快一生。
        莫愁(2019年36期)2019-11-13 20:26:16
        建筑材料的質(zhì)量檢驗(yàn)與監(jiān)督標(biāo)準(zhǔn)構(gòu)建探索
        紡織品中的纖維質(zhì)量檢驗(yàn)分析
        會(huì)議口譯中譯員的譯前準(zhǔn)備研究——一項(xiàng)基于上海譯員的問(wèn)卷調(diào)查
        口譯中的“陷阱”
        上海種子質(zhì)量檢驗(yàn)管理信息系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與應(yīng)用
        論機(jī)器翻譯時(shí)代人工譯員與機(jī)器譯員的共軛相生
        外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
        譯員與翻譯企業(yè)的勞資關(guān)系及其和諧發(fā)展
        精品国产精品三级在线专区| 99热这里只有精品69| 久久熟女五十路| 国产一区二区三区在线av| 亚洲成av人片在线观看| 国产又黄又爽又色的免费| 亚洲人成7777影视在线观看| 喷潮出白浆视频在线观看 | 日韩av一区二区观看| 精品久久久久香蕉网| 精品乱码卡1卡2卡3免费开放| www久久久888| 日本人妻精品有码字幕| 色婷婷五月综合久久| 在线免费黄网| 久久人妻少妇中文字幕| 日韩av一区二区三区激情在线| 人妻夜夜爽天天爽| 国产免费资源| 久久精品一区二区三区夜夜| 国产禁区一区二区三区| 亚洲国产美女精品久久久| 乱人伦中文字幕在线不卡网站 | 国产自拍在线视频91| 99爱在线精品免费观看| 福利一区视频| 国产一区二区三区涩涩涩 | 国产成人无码18禁午夜福利p| 完整在线视频免费黄片| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 久久婷婷国产色一区二区三区| 亚洲乱码无人区卡1卡2卡3| 黑人巨大白妞出浆| 少妇熟女淫荡丰满| 大香蕉国产av一区二区三区| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 国产一区a| 亚洲天堂av在线一区| 又色又爽又黄的视频软件app| 少妇的肉体k8经典| av蜜桃视频在线观看|