王凱鋒,葛 梅,張 婷
(1.吉林財(cái)經(jīng)大學(xué) 新聞學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春130117;2.長(zhǎng)春職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)學(xué)部,吉林 長(zhǎng)春130016;3.吉林大學(xué) 體育學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春130012)
納博科夫后現(xiàn)代小說(shuō)創(chuàng)作的蝴蝶美學(xué)
王凱鋒1,葛 梅2,張 婷3
(1.吉林財(cái)經(jīng)大學(xué) 新聞學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春130117;2.長(zhǎng)春職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)學(xué)部,吉林 長(zhǎng)春130016;3.吉林大學(xué) 體育學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春130012)
納博科夫?qū)陌V迷與學(xué)識(shí)是人所共知的事實(shí)。天才般的氣質(zhì)、天馬行空般的創(chuàng)作風(fēng)格、對(duì)生活的獨(dú)特參悟能力及桀驁不馴的創(chuàng)作理念,都使納博科夫擁有了大師般的風(fēng)范,也使他的創(chuàng)作具有了獨(dú)特的美學(xué)價(jià)值。那么,蝴蝶究竟從哪些方面感染了納博科夫,并讓他穎悟了包含于其中的文學(xué)天機(jī)呢?本文將從審美顛覆、審美個(gè)性、審美啟示和審美追求這四個(gè)角度來(lái)論述納博科夫的蝴蝶美學(xué)特質(zhì)。
蝴蝶美學(xué);擬態(tài);虛構(gòu);細(xì)節(jié);唯美
納博科夫?qū)@種鱗翅類昆蟲有著天然的癡迷。在長(zhǎng)期對(duì)蝴蝶的生活習(xí)性及種類特征的關(guān)注中,納博科夫受到了強(qiáng)烈地感染,他本人也似乎感染了蝴蝶的基因,他不再把蝴蝶當(dāng)成一種生物去研究,也不單單只是熱心于發(fā)現(xiàn)一個(gè)新的蝴蝶品種或命名一個(gè)新的蝴蝶。他開(kāi)始從文學(xué)的角度去思考蝴蝶,從蝴蝶的角度去思考文學(xué),并把蝴蝶的外形、習(xí)性與小說(shuō)里人物的情感和審美特征組合在一起,把蝴蝶的生態(tài)方式帶入到文學(xué)(具體地說(shuō)就是小說(shuō))寫作之中,于是他感受到了“詩(shī)的精確和純科學(xué)的激情”。他甚至學(xué)會(huì)了用蝴蝶的方式去思維、去創(chuàng)造,從而開(kāi)辟出獨(dú)特的蝴蝶視角。這樣一來(lái),納博科夫突破了人文科學(xué)與自然科學(xué)之間的鴻溝,找到了文學(xué)與科學(xué)之間的契合點(diǎn),成了納博科夫的小說(shuō)充滿了自由和靈性的一個(gè)理由。
蝴蝶是一種善于偽裝的昆蟲。在生存競(jìng)爭(zhēng)之中,蝴蝶不僅可以偽裝成種種花朵和枯葉,它甚至還要偽裝出枯葉上被蟲子咬出的小洞、花朵上映照著陽(yáng)光的露珠,以使自己的偽裝更接近于真實(shí)。這種生存方式在自然科學(xué)界被稱之為“擬態(tài)”,就是動(dòng)植物改變自身形態(tài)以適應(yīng)于環(huán)境的一種做法。蝴蝶的這一特性無(wú)疑使納博科夫感到驚奇和迷戀,以至使其沉迷于對(duì)自然界生物模仿功能的探究之中。在長(zhǎng)期的對(duì)于蝴蝶擬態(tài)特性的觀察中,納博科夫?qū)τ谶@種“擬態(tài)”特性的認(rèn)知有了深層次地理解。他領(lǐng)悟到這不僅是某一個(gè)生物種類的屬性,更是大自然妙不可言的、神機(jī)妙算的表現(xiàn),大自然正是用這種“欺騙”手法來(lái)表現(xiàn)出它的豐富和深邃,同時(shí)也表現(xiàn)出大自然的無(wú)窮魅力。特別是納博科夫發(fā)現(xiàn)蝴蝶的模仿有時(shí)并不一定是為了生存,而是一種純粹的游戲時(shí),“擬態(tài)”就有了“欺騙”、“操控”、“游戲”的效果。于是蝴蝶的生命有了更多的內(nèi)涵,并產(chǎn)生了令人深思的美學(xué)意義。
在這種思維之下,“藝術(shù)產(chǎn)生于模仿”、“藝術(shù)模仿自然”、“小說(shuō)是虛構(gòu)”、“小說(shuō)是游戲”的創(chuàng)作觀產(chǎn)生了。面對(duì)一個(gè)雜亂的世界,小說(shuō)家就是從模仿自然界的種種現(xiàn)象開(kāi)始做起的。面對(duì)著眼花繚亂的自然世界,作家只有通過(guò)細(xì)致地觀察、全新地?cái)M態(tài)才能找到準(zhǔn)確地表現(xiàn)它的途徑,才能讓自然界的“每一粒原子都經(jīng)過(guò)了重新組合”,于是文學(xué)藝術(shù)與自然之間的通道打開(kāi)了。文學(xué)(具體地說(shuō)就是小說(shuō))就是一個(gè)“五光十色的過(guò)濾片”和“棱鏡”,它要對(duì)生活進(jìn)行變形和“擬態(tài)”,使其變成夸張和傳奇。小說(shuō)文本就是現(xiàn)實(shí)的虛構(gòu)和神話化,小說(shuō)的本質(zhì)是不關(guān)心其真實(shí)與否,而只是關(guān)注于其獨(dú)出心裁的迷局和高明的欺騙。
也正是從蝴蝶模仿特性中,作家感悟到虛構(gòu)與現(xiàn)實(shí)之間的關(guān)系,發(fā)現(xiàn)了藝術(shù)與自然界之間內(nèi)在關(guān)聯(lián)的隱秘通道:蝴蝶擬生態(tài)的模仿是一種對(duì)大自然的戲弄手法,它以一種虛偽或者說(shuō)虛擬的形式,表現(xiàn)了一種真實(shí)的存在。不僅使自己的生命得到保存,也制造了一種生命的游戲,這種游戲方式有時(shí)是一種非功利性的活動(dòng),僅僅是一種審美的態(tài)度和表現(xiàn)形式罷了。據(jù)此推斷,整個(gè)自然界就是一個(gè)虛構(gòu)的世界,人們所投射和感受到的真實(shí)只是一種虛假的表象。同樣,如果將此種觀點(diǎn)延伸到藝術(shù)活動(dòng)中,那么,藝術(shù)活動(dòng)在本質(zhì)上就是以一種虛構(gòu)的形式表現(xiàn)世界的真實(shí),同樣也是一種騙局。因此,文學(xué)就是一種將客觀世界的本質(zhì)潛藏在虛偽之中的一個(gè)把戲,而且是一種虛假的游戲,就如同一個(gè)捕獵者認(rèn)清了動(dòng)物的偽裝而將其捕獲一樣,作家也是在用小說(shuō)這種藝術(shù)形式來(lái)揭露文學(xué)藝術(shù)的虛假本質(zhì)[1]。
在這種思維之下,納博科夫在他的英語(yǔ)小說(shuō)里嫻熟地運(yùn)用著戲仿的手法,他將戲仿精神植入到自己的文本中,小說(shuō)的真實(shí)企圖被文本和語(yǔ)言的戲仿所掩蓋,他在與讀者玩蝴蝶裝枯葉的智力游戲。這就是納博科夫?qū)ξ膶W(xué)的獨(dú)特理解,他的這種理念不僅使戲仿在文學(xué)中具有合法性,更使戲仿成為文學(xué)的品位。就像把美麗的蝴蝶變成枯葉一樣,他讓自己的小說(shuō)文本在各種文本之中游走。比如《微暗的火》,就是將小說(shuō)的情節(jié)破碎開(kāi)來(lái),隱藏于一個(gè)看似長(zhǎng)詩(shī)注釋的文本中的成功做法;而在《斬首之邀》中,作者看似在寫一個(gè)真實(shí)的故事,其實(shí)又使這個(gè)真實(shí)的故事蒙上了不真實(shí)的神話色彩,讓辛這個(gè)人物在真實(shí)與不真實(shí)之間存在著,產(chǎn)生出真假莫辨的欺騙效果;特別是在《洛麗塔》中,納博科夫壓根就沒(méi)想把它當(dāng)成一個(gè)傳統(tǒng)道德說(shuō)教的故事來(lái)寫,他將《洛麗塔》一層層地嵌入到罪犯供詞、道德懺悔書、日記本等多種文本里,也使讀者陷入到真實(shí)與虛假的困惑之中,但卻實(shí)現(xiàn)了納博科夫的“小說(shuō)就是神話”的理念。
納博科夫?qū)⒑募?xì)節(jié)特質(zhì)和小說(shuō)的細(xì)節(jié)聯(lián)系起來(lái)思考,發(fā)現(xiàn)了小說(shuō)中細(xì)節(jié)對(duì)于小說(shuō)文本的重要性。他認(rèn)為細(xì)節(jié)就是科學(xué)與文學(xué)的重合點(diǎn),納博科夫的文學(xué)課程就像在顯微鏡下觀察蝴蝶般的一絲不茍,他熱心于在經(jīng)典作品中搜尋種種細(xì)節(jié)特征,以證明其“細(xì)節(jié)優(yōu)于普遍”的理念。如《包法利夫人》的“多聲部配合法”,《荒涼山莊》里的“濃霧”,《尤利西斯》中時(shí)間與人物行動(dòng)的同步性和精確性,《追憶逝水年華》里“比喻里還層層套著比喻”。他還在課堂上為學(xué)生繪制了《變形記》里的公寓平面圖、《尤利西斯》里的都柏林地圖和《安娜·卡列尼娜》里俄國(guó)火車包廂的細(xì)節(jié)圖。
卡夫卡的名作《變形記》中的主人公變成的究竟是拱頂甲殼蟲還是扁平蟑螂,也是納博科夫堅(jiān)持讓學(xué)生弄清楚的細(xì)節(jié)之一,而納博科夫也能一口氣提出許多關(guān)于細(xì)節(jié)的問(wèn)題來(lái)考察學(xué)生對(duì)作品的閱讀深度。比如在講解《包法利夫人》時(shí),他會(huì)向?qū)W生提問(wèn):賴昂對(duì)愛(ài)瑪?shù)牡谝谎塾∠笫窃鯓拥模繍?ài)瑪讀過(guò)什么書?愛(ài)瑪?shù)难劬?、雙手是什么樣子?她用什么樣的陽(yáng)傘?梳著什么樣的發(fā)型?穿著什么樣的衣服和鞋子?他認(rèn)為這些細(xì)節(jié)對(duì)于理解作品是非常重要的。納博科夫認(rèn)為,只有解讀了這些細(xì)節(jié),才能完成“對(duì)神秘的文學(xué)結(jié)構(gòu)的一種偵察。”[2]
因此,在小說(shuō)創(chuàng)作中,哪怕是對(duì)于一些毫不起眼的細(xì)節(jié),納博科夫也不肯輕易地放過(guò),他要讓這些細(xì)節(jié)充分地表現(xiàn)著對(duì)主題的烘托力量。比如《洛麗塔》的主人公亨伯特初次來(lái)到新英格蘭鄉(xiāng)村的一個(gè)小鎮(zhèn),跑到黑茲夫人家里去看房子時(shí),看到狗總是躺在那兒等著汽車,“a meddlesome suburban dog”,是納博科夫原文中所使用的英語(yǔ)詞語(yǔ),其直譯的意思是“郊區(qū)的、市郊的(尤指土氣、觀念愚陋、缺少變化等)”的意思,也指“庸人”或那些“只關(guān)心物質(zhì)生活,只相信傳統(tǒng)道德”的俗人,也就是指“小城鎮(zhèn)(如海茲夫人所在的小鎮(zhèn))居民”的含義。這只土氣的、老是趴在路上的狗,卻是納博科夫執(zhí)意要表現(xiàn)的福樓拜式作品的外省風(fēng)俗,也就是黑茲夫人的象征。而這些細(xì)節(jié)恰恰有力地烘托了黑茲夫人的市儈氣息,表現(xiàn)出這個(gè)中產(chǎn)人家婦人低俗的審美風(fēng)格。
在小說(shuō)《普寧》中,也是通過(guò)對(duì)日常生活中的細(xì)節(jié)強(qiáng)化,塑造了文學(xué)史上一位獨(dú)特的人物形象,展現(xiàn)了個(gè)體生存的極端狀態(tài)。普寧的生命時(shí)刻都被孤獨(dú)和絕望所包圍,在如此的生存語(yǔ)境中,納博科夫要把普寧的種種生活細(xì)節(jié)進(jìn)行放大化處理,以凸顯普寧的怪異特征,并產(chǎn)生一種怪誕的美學(xué)效果。這些生動(dòng)的細(xì)節(jié)把普寧的精神和情緒變化真實(shí)地再現(xiàn)出來(lái)。比如普寧終于購(gòu)買了房子邀請(qǐng)朋友來(lái)共同分享自己的喜悅,卻又在這時(shí)得知自己失去了學(xué)院的工作,生活沒(méi)有了經(jīng)濟(jì)來(lái)源。納博科夫在這里通過(guò)描寫一只小青蟲這樣一個(gè)細(xì)節(jié)來(lái)表現(xiàn)普寧心情的跌落,這個(gè)小青蟲的出現(xiàn)是滑稽的,但同時(shí)又是傳神的,它表現(xiàn)出普寧的生存正像這個(gè)不出聲的小蟲子一樣卑微和弱小,又像這個(gè)小蟲子一樣處境危險(xiǎn),隨時(shí)面臨著被人殺死的危險(xiǎn)。因?yàn)檫@一細(xì)節(jié)的存在,在整個(gè)敘事中浸滿了普寧的失望和哀傷,讀者可以透過(guò)這一只不合時(shí)宜的小青蟲,窺探到普寧內(nèi)心的無(wú)助和掙扎[3]。
普通人對(duì)于蝴蝶的了解都集中于蝴蝶的雙翅上,人們看到的是蝴蝶雙翅上美麗的色澤,而這正是蝴蝶區(qū)別于其他物種的顯著特征。蝴蝶因?yàn)槠涿利惖纳珴啥辛朔N群的屬性,也有了存在的理由。美麗的蝴蝶不但在有生命時(shí)受人注目,而在生命消失而成為標(biāo)本狀態(tài)時(shí),同樣受到人類的追捧,是“美麗”成就了這樣一種生命,并使這種生命卓然超群。在這種生命特質(zhì)的啟示下,納博科夫看到了“美麗”的力量,意識(shí)到小說(shuō)也必然以“美麗”外衣來(lái)引人注目,以“美麗”的特質(zhì)而生命長(zhǎng)久,于是他要給自己的小說(shuō)以美麗的外衣——富有修辭感的語(yǔ)言。
納博科夫在他的后現(xiàn)代英語(yǔ)小說(shuō)里,大量地使用著各種修辭手法,如比喻、夸張、擬人、雙關(guān)、重復(fù)、暗示、象征、拆分、成語(yǔ)、移情、互文等,他還使用著各種語(yǔ)言句式,如倒裝句、省略句、平行句等,使文體結(jié)構(gòu)靈活多變,給自己的語(yǔ)言增添了美麗迷幻的色彩。納博科夫的語(yǔ)言用詞大膽,透露了他極深的語(yǔ)言造詣和文學(xué)功力,納博科夫喜歡使用華麗語(yǔ)言的個(gè)性在他的作品里十分鮮明。納博科夫制造出一片語(yǔ)言的海洋,這片海洋看似平靜而清澈,但卻又波濤滾滾,作者就像一條光滑的小魚在語(yǔ)詞中暢游,閃動(dòng)著靈性的光芒[4]。
如在《洛麗塔》里,納博科夫嫻熟地駕馭著英語(yǔ)這種文體,運(yùn)用大量的頭韻與半諧音,幽默的押韻和雙關(guān)語(yǔ),各種各樣的字謎游戲,以及廣告語(yǔ)、行話、方言、俚語(yǔ)、外來(lái)詞等,使《洛麗塔》異彩紛呈,成為一部極具英語(yǔ)語(yǔ)言魅力的藝術(shù)作品。納博科夫有意地讓《洛麗塔》的主人公亨伯特具有喜愛(ài)陳舊古體語(yǔ)詞的稟賦,喜好處處使用那種古老而優(yōu)美的詞語(yǔ),比如他說(shuō)“forsooth”,“in thrall”,“Okay”,“anent”,“noon was nigh”和“I would fain”,這些語(yǔ)詞深?yuàn)W晦澀,只有古詩(shī)詞中才運(yùn)用得到,納博科夫在自己的小說(shuō)里得心應(yīng)手地使用著。對(duì)于那些押頭韻并帶有輕松的幽默感的語(yǔ)詞納博科夫更加鐘愛(ài)。雖然看起來(lái)似乎有些饒舌和附庸風(fēng)雅,但卻對(duì)熟悉英語(yǔ)的讀者產(chǎn)生出意想不到的親和力。而《微暗的火》不僅是一個(gè)小說(shuō)文本的傳奇,更是一個(gè)語(yǔ)言的迷宮。作者將許多故事背景、傳說(shuō)、典故、回憶隨意地穿插于小說(shuō)中,不但使用了各種修辭手法,更是隨意地切割著詞語(yǔ),重新定義了語(yǔ)言的含義。
納博科夫多次表示,文學(xué)不應(yīng)當(dāng)是現(xiàn)實(shí)的翻版,更不應(yīng)當(dāng)對(duì)現(xiàn)實(shí)中的弱者或強(qiáng)者之類的事情加以批評(píng)。它應(yīng)當(dāng)是“超塵絕俗的”,它關(guān)注的是“彼岸世界的影子仿佛無(wú)名無(wú)聲的航船的影子一樣從那里駛過(guò)”,它關(guān)注的是人類靈魂隱秘的深處,也就是說(shuō),文學(xué)應(yīng)當(dāng)是為文學(xué)而文學(xué),文學(xué)所解答的只是“心靈”的問(wèn)題[5]。納博科夫的這一創(chuàng)作理念的根源當(dāng)然來(lái)自于蝴蝶的另一美學(xué)特質(zhì)——為美麗而美麗。蝴蝶的這一美學(xué)特質(zhì)更堅(jiān)定了納博科夫?yàn)樗囆g(shù)而藝術(shù)的信念,他堅(jiān)信文學(xué)藝術(shù)只是對(duì)人類精神世界的形而上的反映,因?yàn)橹挥性谌祟惖男撵`深處,才存在著通往納博科夫所一直追求的神性世界的通道,只有通過(guò)“靈感”這種非常純粹的精神瞬間,作家才能進(jìn)入想像的無(wú)時(shí)間之中,使作家看到常識(shí)所無(wú)法看到的事物的內(nèi)在精髓,把握住事物的內(nèi)在和諧?!办`感”使現(xiàn)實(shí)的時(shí)間停頓,變得毫無(wú)意義,而使精神上升,直至到達(dá)整個(gè)世界的真諦。因此作家所關(guān)注的應(yīng)當(dāng)是如何讓自己變得像蝴蝶那樣美麗,而不是像枯葉那樣世俗。納博科夫崇尚純藝術(shù),他關(guān)注作品的藝術(shù)性,他認(rèn)為在文學(xué)創(chuàng)作中藝術(shù)高于一切,語(yǔ)言、結(jié)構(gòu)、文體等手段和表現(xiàn)方式要比作品的思想性和故事性更重要,藝術(shù)所到達(dá)的最高境界,就是像捕蝶人捕到珍貴的蝴蝶時(shí)的那種“狂喜的瞬間”。
在唯美的前提之下,納博科夫?qū)⒆约盒≌f(shuō)里的人物分成蝴蝶與蛾子兩類,蝴蝶和蛾子雖然表面上看去有許多相似之處,但在美與不美的標(biāo)準(zhǔn)上卻有了本質(zhì)的區(qū)別,所以納博科夫以蝴蝶形容他所心儀的少女,而將其不喜歡的女性暗喻為蛾子[6]。蝴蝶靈動(dòng)而閃亮,蛾子臃腫又粗俗,納博科夫在談到《黑暗中的笑聲》中的瑪戈與洛麗塔的區(qū)別時(shí)毫不隱晦地寫到,實(shí)際上瑪戈是一個(gè)粗俗的小淫婦,并不是不幸的小洛麗塔。洛麗塔是《斬首之邀》里的埃米,是《庶出的標(biāo)志》里的瑪麗艾特,甚至是《說(shuō)吧,記憶》里的柯萊特。從他的語(yǔ)氣中,可見(jiàn)瑪戈是一只粗俗的蛾子,洛麗塔、埃米、瑪麗艾特與柯萊特就是美麗的蝴蝶了。因此納博科夫讓洛麗塔般的少女們總是像蝴蝶一樣閃亮登場(chǎng),可是對(duì)成年女人,他忍不住要表現(xiàn)出心底的厭惡,這些女人只是一只多毛的蛾子罷了,壓根沒(méi)法和美麗的、熱情的、多變的蝴蝶相提并論。
如果從大的范疇上來(lái)說(shuō),科學(xué)與文學(xué)就屬于完全不同的兩個(gè)領(lǐng)域,它們有著完全不同的思維模式、完全不同的表現(xiàn)形式以及完全不同的價(jià)值取向,這種截然不同的領(lǐng)域使得從事科學(xué)工作和從事文學(xué)工作的人如同站立在地球的兩端,只能遙遙相望而不能相互通連。所以,通常意義上的作家大多都對(duì)自然科學(xué)知之甚少,甚至完全不了解,而納博科夫卻成了少數(shù)能夠成功地穿行于兩個(gè)領(lǐng)域的作家之一。納博科夫的思想深刻,有著豐富的人生經(jīng)驗(yàn),但是他在建構(gòu)自己的思想理論體系時(shí),總是在小說(shuō)文本中,通過(guò)超現(xiàn)實(shí)主義的敘事方式來(lái)捕獲思想的閃光。在直接表達(dá)自己的思想時(shí)往往通過(guò)隨意的文本片段和細(xì)節(jié)來(lái)實(shí)現(xiàn),具有很大的隨意性。因此,他的思想經(jīng)常是模糊的,這種狀況一方面給納博科夫的研究帶來(lái)了一定的困難;另一方面,也在很大程度上表明納博科夫的思想本身的開(kāi)放性和與他者的對(duì)話性。納博科夫天才般的氣質(zhì)、天馬行空般的創(chuàng)作風(fēng)格、對(duì)生活的獨(dú)特參悟能力及桀驁不馴的創(chuàng)作理念,都使他擁有了大師般的風(fēng)范,也使他的創(chuàng)作具有了獨(dú)特的美學(xué)價(jià)值。
[1]李乃坤.新編英美文學(xué)手冊(cè)[M].濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,1998:39.
[2]何帆,文祥.當(dāng)代外國(guó)著名小說(shuō)家訪問(wèn)記[M].北京:中國(guó)文聯(lián)出版公司,1989:276.
[3]陳世丹.美國(guó)后現(xiàn)代主義小說(shuō)藝術(shù)論[M].大連:遼寧師范大學(xué)出版社,2006:27.
[4]胡全生.英美后現(xiàn)代主義小說(shuō)敘事結(jié)構(gòu)研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2002:31.
[5]洪雪花.《一個(gè)悲傷的女人》的女性主義解讀[J].延邊大學(xué)學(xué)報(bào):社科版,2010(6):102.
[6]張婷.納博科夫的蝴蝶式思維[J].東北師大學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2010(2):195.
On Butterfly Aesthetics of Nabokov's Postmodern Novel Writing
WANG Kai-feng1,GE Mei2,ZHANG Ting3
(1.College of Press,Jilin Finance University,Changchun 130117,China;2.Basic Knowledge Department,Changchun Professional and Technolgical College,Changchun 130016,China;3.College of Physical Education,Jilin University,Changchun 130012,China)
Nabokov's obsession with butterflies and his knowledge about them are well-known.His gifted disposition,unconstrained style,the unique perception of life and the untamed writing ideal make Nabokov have the manner of master's and also make his writing have peculiar aesthetic value.The thesis shows his butterfly aesthetics from aesthetic subversion,aesthetic personality,aesthetic revelation and aesthetic pursuit.
Butterfly Aesthetic;Mimicry;Imagination;Details;Aestheticism
I106.4
A
1001-6201(2012)03-0103-04
2011-12-02
教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目(11YJA752009)。
王凱鋒(1963-),女,吉林長(zhǎng)春人,吉林財(cái)經(jīng)大學(xué)新聞學(xué)院副教授;葛梅(1963-),女,山東煙臺(tái)人,長(zhǎng)春職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)學(xué)部副教授;張婷(1973-),女,吉林長(zhǎng)春人,吉林大學(xué)體育學(xué)院副教授。
[責(zé)任編輯:張樹武]