汪永勤
(集美大學(xué) 誠毅學(xué)院,福建 廈門 361021)
信息時代的到來使傳記語篇日趨呈多模態(tài)化。圖文并茂的多模態(tài)傳記和單模態(tài)傳記相比,最大的宏觀差異就是圖像。帶有圖像的多模態(tài)傳記是否就優(yōu)于純文字的單模態(tài)傳記,基于這個出發(fā)點,本文通過對多模態(tài)英語傳記中圖文關(guān)系的統(tǒng)計分析找出圖像視角下單模態(tài)和多模態(tài)英語傳記的宏觀差異。
隨著多模態(tài)文本的大量涌現(xiàn),話語分析也突破單模態(tài)純語言分析的局限,即只注意語言系統(tǒng)和語義結(jié)構(gòu)本身及其與社會文化和心理認知之間的關(guān)系,將諸如圖象、聲音、顏色、動漫等其他意義表現(xiàn)形式納入分析范疇,發(fā)展為正在興起的多模態(tài)話語分析(multimodal discourse analysis)。判斷是否為多模態(tài)語篇的標準之一,即看語篇涉及的符號系統(tǒng)有多少。本文隨機選取的語料《委拉斯貴支和他的時代》[1]、《托馬斯· 潘恩—革命的煽動者》[2]、《斯考特·喬普林的一生和他的時代》[3]、《反物質(zhì)的發(fā)現(xiàn)》(自傳)[4]這四本多模態(tài)英語傳記涉及文字和圖畫兩種符號系統(tǒng),它們均為多模態(tài)英語傳記。[5]除此之外,文章還隨機選取了四本單模態(tài)英語傳記來進行比較研究。它們是《維多利亞女王》[6]、《本杰明﹒富蘭克林的自傳》[7]、《喬治﹒華盛頓﹒卡佛—一個美國人的傳記》[8]、《約翰遜傳》[9],其中多模態(tài)傳記共有190 000字,單模態(tài)傳記共有740 000字。
系統(tǒng)功能語言學(xué)為多模態(tài)話語分析提供了一個相對現(xiàn)成的理論框架,即在語境、交際和話語意義層面,單模態(tài)和多模態(tài)話語交際并沒什么區(qū)別。Lim[10](P237)在研究圖畫與語言形成的多模態(tài)話語時提供了整合多符號模式(Integrated Multisemiotic Model,簡稱IMM)。
在這個模式中,語言和圖畫作為交際模態(tài)共有意識形態(tài)、體裁、語域三個層面。在內(nèi)容層面,圖畫具有視覺語法,而語言則有詞匯語法;在表達層面,語言由印刷符號體現(xiàn);圖形由圖形符號體現(xiàn)。而在內(nèi)容層面和表達層面,兩種模態(tài)之間有一個非常突出的整合空間(space of integration,簡稱 SoI)。正是在這個整合空間里,兩種模態(tài)之間通過語境化關(guān)系(Contextualizing Relations,簡稱CR)進行相互作用。Lim[10](P239)認為在多模態(tài)語篇中,當兩種模態(tài)并行操作時,它們之間必然存在一種語境化關(guān)系。當一種模態(tài)似乎“反映”了另一種模態(tài)所表達的意義,二者語義存在某種匯合性,此兩種模態(tài)互為共同語境化關(guān)系(Co-contextualizing relations,簡稱Co);當兩種模態(tài)之間的意義似乎毫不相關(guān),二者語義存在某種分歧性,此兩種模態(tài)互為重新語境化關(guān)系(Re-contextualizing relations,簡稱Re)。除了語境化關(guān)系,文字和圖像兩種符號系統(tǒng)之間的相互作用還通過語境化偏向(Contextualization Propensity,簡稱CP)來衡量。所謂CP指的是文字對圖像的語境化程度。[11](P188)CP分高低兩極,其反映了兩種模態(tài)間的相互影響力程度。
研究多模態(tài)語篇中圖文之間CR和CP的分布情況可以加深對模態(tài)間的相互作用以及由此引起的多模態(tài)語篇語義擴張情況的理解。因此,本文通過對語料中視覺圖像的類型,CR和CP的統(tǒng)計分析,為單模態(tài)和多模態(tài)英語傳記的宏觀差異提供一個視角。
四本傳記共有圖像270幅,可分兩大類。一類為傳主作品圖像;另一類為背景信息圖像,主要提供相關(guān)背景信息。背景信息圖像又可細分為重要事件圖像、人物肖像圖像和社會生活圖像這三小類。
首先對語料中視覺圖像的CR和CP進行統(tǒng)計分析,可得如下結(jié)果:首先,四本傳記共有270個視覺圖像,其圖文關(guān)系中59.3%為Re,40.7%為Co,Re多于Co。其次,CP統(tǒng)計結(jié)果顯示,63.3%的圖像CP低;36.7%的圖像CP高。CP低的圖像多于CP高的圖像。再次,在前三本傳記中,具有Re關(guān)系的圖像遠遠多于具有Co關(guān)系的圖像;而在《反物質(zhì)的發(fā)現(xiàn)》中,所有42個視覺圖像與其對應(yīng)的文本均互為Co關(guān)系。最后,在前三本傳記中,CP低的圖像要遠多于CP高的圖像,不同的是在《反物質(zhì)的發(fā)現(xiàn)》中,所有圖像都是高CP圖像。
通過進一步分析,發(fā)現(xiàn)那些具有Re關(guān)系的圖文在提供信息上成互補關(guān)系;那些具有Co關(guān)系的圖文在提供信息上成強化關(guān)系。《反物質(zhì)的發(fā)現(xiàn)》與其他三本傳記之所以成鮮明對比有其自身原因:第一,前三本傳記是他傳,作者不是傳主本人,很多圖像只是起到提供背景信息的作用,本身不需要文本說明,這些圖像與文字成Re關(guān)系,在提供信息上起互補作用。如《委拉斯貴支和他的時代》開頭就有一幅1640年的傳主的自畫像,其目的是告訴讀者這位偉人的長相,這樣的圖像不需要文本說明。而有些圖像是為了展現(xiàn)傳主巨大貢獻的,它們需要進一步文字說明以期加深讀者印象,激起讀者敬仰之情。這樣的圖像和與之對應(yīng)的文本之間存在強化關(guān)系,如前三本傳記中涉及傳主著名作品時的圖文關(guān)系均為Co關(guān)系,二者互為強化。但是《反物質(zhì)的發(fā)現(xiàn)》是傳主本人自傳,書中所有的圖像都是傳主的一些有意義的生活經(jīng)歷,而這些經(jīng)歷在文中又會被傳主記述到。所以,書中所有圖文均成Co關(guān)系且所有圖像都具有高CP,其目的是為了強化作者想要傳遞的重要信息,以提高事件的生動性和真實性。
Lim[10](P239)曾指出多模態(tài)語篇中的兩種模態(tài)可以共同語境化或重新語境化彼此,無論其圖像的語境化偏向是高還是低,因此,筆者緊接著又對這些圖像的CR和CP共現(xiàn)率進行統(tǒng)計分析,得到以下結(jié)果:Co常與高CP共現(xiàn),共現(xiàn)率為36.3%;Re常與低CP共現(xiàn),共現(xiàn)率為58.9%;而Co與低CP共現(xiàn)率為4.4%;Re與高CP共現(xiàn)率為0%。究其原因,可發(fā)現(xiàn):在多模態(tài)英語傳記中,大多數(shù)提供背景信息的圖像,尤其是那些人物畫像和重要事件圖像,勿須文本說明,其圖文具有Re關(guān)系和低CP;那些展示傳主成就的圖像其圖文具有Co關(guān)系和高CP。其中那些與文字語篇具有Re關(guān)系和低CP的圖像在多模態(tài)英語傳記的語義擴張上起了重要作用。
CP的高低直接影響讀者的理解空間(Interpretative Space,簡稱IS),導(dǎo)致語篇語義活躍度的變化(Semantic Effervescence 簡稱SE)。三者存在如下關(guān)系:CP和IS成反比;IS與SE成正比。[11](P191)
本文所研究的四本多模態(tài)英語傳記中63.3%的視覺圖像的CP低,導(dǎo)致高IS,高SE。這些CP低的圖像給讀者帶來了巨大的理解空間(IS),進而使得語篇語義活躍度大大提供,從而實現(xiàn)多模態(tài)英語傳記的語義擴張。
由圖像引起的單模態(tài)和多模態(tài)英語傳記的宏觀差異首先表現(xiàn)在信息量上。上文中也已論述多模態(tài)英語傳記的語義擴張。具體地說,表現(xiàn)在以下幾個方面:
(一)人物肖像圖像直觀地提供了相關(guān)人物的外貌,發(fā)型,面部表情,服飾等其它方面的性格特征。而四本單模態(tài)傳記中這部分信息不是缺失的,就是描寫不充分,不形象,無法滿足讀者對人物肖像方面信息量的需求。
(二)單模態(tài)傳記中無重要事件圖像導(dǎo)致背景信息不足。如,在卡佛的傳記中沒有關(guān)于黑奴解放和解放前后黑奴社會地位的信息,結(jié)果讀者就無法理解卡佛為了獲得教育歷經(jīng)的艱辛,盡管那時奴隸制已廢除。相比之下,喬普林的傳記就沒有這樣的問題。書中引用影片《湯姆叔叔的小屋》中有關(guān)解放前后黑奴生活場景的一些圖像使得讀者對傳記的理解更加順暢,深刻。
(三)單模態(tài)傳記中無社會生活圖像導(dǎo)致其信息傳達欠有效。如,在《維多利亞女王》中,維多利亞女王寫信給她叔叔,描述第一屆世博會的巨大成功,她這樣寫道“The first of May, she said, was ‘the greatest day in our history, the most beautiful and imposing and touching spectacle ever seen…’”這里,語言的蒼白無力顯而易見。如果有幅關(guān)于那次世博會盛況的圖像安排在文字旁邊,語言就不會遭遇這樣的尷尬。同樣,在喬普林的傳記中也提到了一場世博會—芝加哥世博會,文章是這樣描述的“Operating for six months, the fair attracted over 27 million visitors.”短短一句話沒有使用干癟的形容詞和最高級,當時世博會的盛況和成功就已躍然紙上,原因是它使用了一幅有關(guān)當時世博會場景的圖像。
(四)單模態(tài)傳記中無傳主作品圖像也導(dǎo)致相關(guān)信息的缺失。如《約翰遜傳》中,有關(guān)傳主作品 Irene舞臺呈現(xiàn)的敘述過于簡單,讀后可能只知道Irene是傳主的一部戲劇作品。如果有幅關(guān)于此舞臺呈現(xiàn)場景的圖像,讀者對于此作品的理解可能會更深。而在委拉斯貴支的傳記中,幾乎他所有重要作品中的重要信息都用圖畫形式得到了很好呈現(xiàn)。
其次,由圖像引起的單模態(tài)和多模態(tài)英語傳記的宏觀差異表現(xiàn)在閱讀路徑上。
Kress & van Leeuwen[12]認為掃讀過程發(fā)生在閱讀之前,此過程將讀者的眼睛首先定位在視覺影響中心(Centre of Visual Impact,簡稱CVI),即意味閱讀過程的開始。因此讀者閱讀多模態(tài)文本中不同片段時會涉及掃讀過程。正常來說,單模態(tài)英語傳記的閱讀路徑是直線型的,即從左到右,從上到下。然而,多模態(tài)傳記是一種以CVI開始的特殊的掃讀過程。在委拉斯貴支、潘恩、喬普林的傳記中,每章前都有一幅大的視覺圖像獨立成頁,所有這些圖像都在讀者讀下一章之前給其以強烈的視覺沖擊,如此,它們就在多模態(tài)片段中充當了CVI,成為閱讀這些片段的起點。這些CVI為讀者提供了相關(guān)下一章的背景信息,提高了讀者對以下章節(jié)的理解。在后面的閱讀過程中,如果某頁上沒有視覺圖像,那么此頁的閱讀就遵循直線型的閱讀,直到視覺圖像出現(xiàn),那部分的閱讀就重新遵循某種掃讀過程。如,在委拉斯貴支的傳記中,讀者在讀第一章之前便會看到一幅畫于1640的傳主的自畫像獨立成頁。此圖向讀者提供了有關(guān)傳主外貌特征,面部表情,服飾等信息。帶著這些背景信息讀者繼續(xù)往下讀。在喬普林的傳記中,第二章前有幅林肯簽署解放宣言的圖像獨立成頁。由于第二章是有關(guān)黑奴在解放后的苦難掙扎,這一圖像為讀者讀第二章提供了重要的社會歷史背景。且在此二人的傳記中幾乎每隔一頁就會有幅視覺圖像,因此這兩本傳記的閱讀路徑幾乎是完全掃讀。
然而,在潘恩的傳記中,盡管每章之前也有幅圖像充當CVI提供背景信息,但是在章節(jié)中圖像呈不平衡分布,有的章節(jié)每頁都有圖像,有的章節(jié)每四或五頁才有一幅圖像。因此這些章節(jié)的閱讀路徑就是直線型和掃讀型的綜合。在《反物質(zhì)的發(fā)現(xiàn)》中,圖像也呈不均衡分布,且覆蓋率不高,使得其閱讀路徑是直線型和掃讀型的綜合,有些章節(jié)是直線型閱讀,有些章節(jié)是掃讀型閱讀。
由于多模態(tài)英語傳記是很長的多模態(tài)文本,它們的閱讀路徑與視覺圖像的數(shù)量和分布密切相關(guān)。大體說來,它們的閱讀路徑以CVI為起點,在部分掃讀和幾乎全部掃讀之間變化。
審視單模態(tài)和多模態(tài)英語傳記閱讀路徑上的差異可以發(fā)現(xiàn)在單模態(tài)和多模態(tài)英語傳記之間存在一個閱讀路徑連續(xù)體,兩極分別是直線型閱讀路徑對應(yīng)單模態(tài)英語傳記和掃讀型閱讀路徑對應(yīng)多模態(tài)英語傳記。單模態(tài)英語傳記的閱讀路徑是直線型的,當像其添加一幅圖像時,它只涉及一點點掃讀過程。當更多的圖像加進傳記中,它的閱讀路徑就會涉及更多的掃讀過程。如此下去,它的閱讀路徑就會變成完全的掃讀型。而單模態(tài)英語傳記也早已變成多模態(tài)英語傳記。以上關(guān)系見圖1。
圖1
總之,單模態(tài)英語傳記的閱讀路徑是直線型的,而多模態(tài)英語傳記牽涉不同程度的掃讀過程。其程度與視覺圖像的數(shù)量和分布密切相關(guān)。
本文通過對多模態(tài)英語傳記中圖文關(guān)系的統(tǒng)計分析,找出圖像視角下單模態(tài)和多模態(tài)英語傳記的宏觀差異。圖像在語境化關(guān)系與語境化偏向上的分布特點造成讀者理解空間擴大,使得語篇語義活躍度提高,進而實現(xiàn)了多模態(tài)英語傳記的語義擴張。在重新語境化或共同語境化關(guān)系下,圖像與文字語篇在提供信息上相應(yīng)地成互補或強化關(guān)系。宏觀上來說, 由圖像引起的單模態(tài)和多模態(tài)英語傳記之間的不同導(dǎo)致二者在信息量和閱讀路徑上不同??傊?,在信息時代里,單模態(tài)和多模態(tài)英語傳記的差別能夠預(yù)測從前者到后者的發(fā)展趨勢。
[參考文獻]
[1]Justi, C. Velázquez and His Times [M]. New York: Parkstone Press International, 2006.
[2]Kaye, H.J. Thomas Paine-Firebrand of the Revolution [M]. London: Oxford University Press, 2000.
[3]Bankston, J. The Life and Times of Scott Joplin [M]. Mitchell Lane Publishers, Inc, 2005.
[4]Anderson, C.D. The Discovery of Anti-matter [M]. Singapore: World Scientific Publishing Co. Pte. Ltd, 1999.
[5]朱永生. 多模態(tài)話語分析的理論基礎(chǔ)與研究方法[J]. 外語學(xué)刊, 2007(5): 82-83.
[6]Strachey, L. Queen Victoria [M]. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1921.
[7]Franklin, B. The autobiography of Benjamin Franklin [M]. New York: Dover Publications, 1996.
[8]Holt, R. George Washington Carver-An American Biography [M]. New York: Doubleday, Doran and Company, Inc., 1943.
[9]Boswell, J. Life of Samuel Johnson LL.D. [M]. Chicago: Encyclopedia Britannica, Inc., 1791.
[10]Lim, F.V. Developing an integrative multi-semiotic model [A]. In K.L. O’Halloran (ed.). Multimodal Discourse Analysis: Systemic Functional Perspectives [C]. London and New York: Continuum, 2004.
[11]Cheong, Y.Y. The construal of Ideational meaning in print advertisements [A]. In K.L. O’Halloran (ed.). Multimodal Discourse Analysis: Systemic Functional Perspectives [C]. London and New York: Continuum, 2004.
[12]Kress, G. & van Leeuwen, T. Front page: (the critical) analysis of newspaper layout [A]. In A. Bell and P. Garret (eds.). Approaches to Media Discourse [C]. 186-219, Oxford: Blackwell, 1998.