王艷東
(沈陽大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 沈陽 110041)
概念隱喻理論視角下英漢時(shí)間諺語的對比分析
王艷東
(沈陽大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 沈陽 110041)
用概念隱喻作為理論框架對英漢時(shí)間諺語進(jìn)行對比分析。研究發(fā)現(xiàn),英漢時(shí)間諺語都能被歸入“金錢”“人”“實(shí)體”及“動(dòng)體”這四個(gè)隱喻概念且呈系統(tǒng)性。英漢時(shí)間諺語的不同表達(dá)反映出英漢文化背景下人們對于時(shí)間的理解不同,因而體現(xiàn)出文化一致性。
概念隱喻;時(shí)間諺語;系統(tǒng)性;文化一致性;英漢比較
時(shí)間是一個(gè)抽象的概念,因此時(shí)間的表達(dá)都是隱喻性的。時(shí)間諺語是人們長期的生產(chǎn)生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),屬于規(guī)約隱喻。在諸多的隱喻理論中Lakoff和Johnson提出的概念隱喻理論對規(guī)約隱喻的闡述最為細(xì)膩且深刻[1]。本文在概念隱喻理論的框架下,分析英漢時(shí)間諺語所體現(xiàn)出的英漢兩種語言背景下人們對時(shí)間理解的異同。
在語言的各種時(shí)間表達(dá)形式中,時(shí)間諺語流傳最為廣泛,最能體現(xiàn)人們對時(shí)間的理解。而且,時(shí)間諺語結(jié)構(gòu)清晰、表達(dá)形象生動(dòng)、寓意明顯、對比鮮明、韻律優(yōu)美?;谝陨显?筆者認(rèn)為,時(shí)間諺語和概念隱喻的結(jié)合研究將為時(shí)間的研究提供一個(gè)新的視角。本文研究的英語時(shí)間諺語出自金純編著的《英語諺語應(yīng)用詞典》[2],并選取以time開頭的結(jié)構(gòu)形式的諺語,共有40個(gè)。漢語的時(shí)間諺語主要來自于姚鐵軍和姜心編著的《諺語詞典》[3]及上疆村民編著的《宋詞三百首》[4],共有35個(gè)。比較研究的這些英漢諺語并未窮盡,但足夠本文分析及獲得結(jié)論。
Lakoff和Johnson 1980年合著出版了《我們賴以生存的隱喻》,開啟了一個(gè)從認(rèn)知領(lǐng)域研究隱喻的新時(shí)代。概念隱喻理論的要點(diǎn)有映射、系統(tǒng)性及文化一致性。下面以Life is a journey(人生是一場旅行)舉例說明。人生的旅途有長有短,有坦途有坎坷,有開心有陰郁,有圓滿也有遺憾。概念隱喻理論認(rèn)為人們在理解人生的時(shí)候把旅途的這些特點(diǎn)映射到人生上,人們通過旅途來理解人生,映射的方向具有單一性。概念隱喻的另一個(gè)理論要點(diǎn)是系統(tǒng)性。例如:除了有“Life is a journey”這樣的表達(dá) ,還有Life is a container(人生是一個(gè)容器),Life is a gambling game(人生是一場賭博),等等。這是系統(tǒng)性的一個(gè)方面。而系統(tǒng)性的另一方面是指在一個(gè)隱喻概念下有多個(gè)表達(dá) ,如:①Anger is a dangerous animal[5](憤怒是危險(xiǎn)的動(dòng)物)。②The one who has a ferocious temper can not be a good doctor(脾氣暴躁之人無法成為好的醫(yī)生)。③That awakened my deeply hidden emotions(那喚醒了我深埋的情感)。④My anger is insatiable(我的憤怒不可遏止)。
語言是文化的載體,文化的特點(diǎn)通過語言反映出來。Lakoff發(fā)現(xiàn)人的思維系統(tǒng)本質(zhì)上是隱喻性的,因此隱喻概念與文化具有一致性。研究發(fā)現(xiàn)不同文化背景下人們對于時(shí)間的理解既有不同之處,也不乏相同或相似之處。這是因?yàn)槿祟惖乃季S來自于人類最基本的生活經(jīng)驗(yàn),不同語言文化背景下的人們具有相同的基本生活經(jīng)驗(yàn)。
本研究所選取的40個(gè)英語時(shí)間諺語和35個(gè)漢語時(shí)間諺語都可以被劃分為以下4組隱喻概念:“時(shí)間是金錢”“時(shí)間是人”“時(shí)間是實(shí)體”以及“時(shí)間是運(yùn)動(dòng)的物體”。并且英漢時(shí)間諺語表達(dá)都呈系統(tǒng)性。以下是研究發(fā)現(xiàn)的例證。
在這個(gè)隱喻概念下,在英語時(shí)間諺語中還有如下表達(dá):
例 1One hourtodayisworth two tomorrow.
今天的一小時(shí)抵明天的兩小時(shí)。
例2An hour in the morning is worth two in the evening.
一日之際在于晨。
例3To choose time is to save time.
選擇時(shí)間就是節(jié)省時(shí)間。
例4Time spent in vice or folly is doubly lost.
消磨于惡習(xí)或愚行的時(shí)間是加倍的損失。
從這些表達(dá)中能夠看出,在英語文化中“時(shí)間是金錢”是一種很典型的時(shí)間認(rèn)知。人們用“花費(fèi)”“使用”“浪費(fèi)”“節(jié)約”這樣的詞語來談?wù)摃r(shí)間。很多人認(rèn)為中國人不將時(shí)間比喻成金錢。但是我們從時(shí)間諺語中卻能找出許多“時(shí)間是金錢”的例子,說明在漢語中“時(shí)間是金錢”也是很典型的時(shí)間認(rèn)知體現(xiàn)。例如:①有錢難買少年時(shí)。②時(shí)間就是金錢,時(shí)間就是生命。③百金買駿馬,千金買美人,萬金買高爵,何處買青春。④一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰。
但是,在中國的文化傳統(tǒng)中,惜金愛錢的人常常被認(rèn)為是不體面的甚至是邪惡的。所以和英語相比,漢語的時(shí)間諺語更傾向于將時(shí)間表現(xiàn)為稀有的、珍貴的、有價(jià)值的東西。例如:①早起三晨當(dāng)一日。②不貴尺璧而寶寸陰。③時(shí)間勝過寶石。
在英語的時(shí)間諺語中,在“時(shí)間是人”這個(gè)隱喻概念下還可以被細(xì)化。
(1)時(shí)間是醫(yī)生。如:
例5Time is a great healer.時(shí)間是最好的醫(yī)生。
例6Time cures all things.時(shí)間能治愈一切。
例7Time dresses the greatest wounds.時(shí)間能愈合最大的創(chuàng)傷。
(2)時(shí)間是改變者。如:
例8Time undermines us.
光陰暗中催人老。
例9Time works wonders.
時(shí)間能創(chuàng)造奇跡。
例10Time works great changes.
時(shí)間可以產(chǎn)生巨大的變化。
(3)時(shí)間是測試者。如:
例11Time tries friends as fire tries gold.
時(shí)間考驗(yàn)朋友,烈火考驗(yàn)黃金。
例12Time tries all.
時(shí)間檢驗(yàn)一切。
例13Time consecrates:What is gray with age become religion.
時(shí)間考驗(yàn)一切,經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn)的就為人所信仰。
(4)時(shí)間是揭示事物本質(zhì)者。如:例14Time will tell.
時(shí)間能說明一切。
例15Time reveals all things.
萬事日久自明。
例16Time brings the truth to light.
時(shí)間使真相大白。
我們來觀察一下“時(shí)間是人”的漢語時(shí)間諺語:①百歲光陰如過客。②白日莫閑過,青春不再來。③少壯不努力,老大徒傷悲。④記得年少騎竹馬,看看又是白頭翁。⑤路遙知馬力,日久見人心。⑥時(shí)事造英雄。
漢語中大多數(shù)“時(shí)間是人”的時(shí)間諺語都體現(xiàn)出時(shí)間是個(gè)普通的人,并勸誡人們不要讓時(shí)間白白流逝。只有“路遙知馬力,日久見人心”體現(xiàn)出時(shí)間是個(gè)測試者,“時(shí)事造英雄”體現(xiàn)出時(shí)間是個(gè)改變者。從此看出英語文化背景下人們對于時(shí)間的把握較漢語文化背景下更為主動(dòng)積極。
例17Time is a file that wears and makes no noise.光陰如銼,細(xì)磨無聲。
這個(gè)諺語是英語中“時(shí)間是實(shí)體”的最典型的例子,在漢語的時(shí)間諺語中卻有著豐富而多彩的“時(shí)間是實(shí)體”的例子。
(1)時(shí)間是花。如:①昨日花開滿樹紅,今朝花落一場空。②花有重開日,人老何曾再少年。③年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。
(2)時(shí)間是月亮。如:①人生幾見月當(dāng)頭。②月過十五光明少。
(3)時(shí)間是草。如:①人生一世,草生一秋。②人生一世,草長一春。
從這一組的英語時(shí)間諺語能夠看出其務(wù)實(shí)性,而從漢語的時(shí)間諺語中總能體會(huì)到優(yōu)美而深遠(yuǎn)的意境。這主要是因?yàn)橛h修辭和聯(lián)想的不同。英語中時(shí)間被喻為“工具”或是多被擬人化為“醫(yī)生”“改變者”“揭示事物本質(zhì)者”,等等。所以英語中有“kill time”“ beguile time”“fool away one’s time”這樣的表達(dá)。漢語中人們更多的是用自然物作喻,這源于古人在仕途失意時(shí)多寄情于山水。因此,在漢語文化中人們常用“白駒過隙”“物換星移”“??菔癄€”來理解時(shí)間。
例18Old age comes on apace.
老來日子快。
例19Time flies.
光陰似箭,日月如梭。
例20Time has wings.
光陰去如飛。
“時(shí)間是運(yùn)動(dòng)的物體”的漢語時(shí)間諺語還有:①一生身是寄,百歲去如飛。②時(shí)間好似東流水,只能流去不能回。③河水源泉千年來,青春一去不再來。④水流東海不回頭,誤了青春枉發(fā)愁。
從這一組英漢時(shí)間諺語的對照中,不難發(fā)現(xiàn)漢語中“時(shí)間是運(yùn)動(dòng)的物體”的表達(dá)集中的意象是時(shí)間是流水,比英語時(shí)間諺語更形象生動(dòng)。但在這四種大的隱喻概念下,英漢時(shí)間諺語隱喻所選擇的源域的側(cè)重有所不同,在英語中時(shí)間多被喻為人,而在漢語中時(shí)間多被喻為花、草及月亮等。其原因?qū)⒃谖幕恢滦缘姆治鲋性敿?xì)闡述。
人類的認(rèn)知活動(dòng)來自于日常的生活經(jīng)驗(yàn)。有學(xué)者曾說人類共有一種非文化的知識(shí),即這些知識(shí)不用相互學(xué)習(xí),人人知曉。語言不僅能反映出文化的特性也能反映出非文化的共性。因此英漢文化中人們對于時(shí)間有相同或非常相近的理解。如英語諺語中的Time flies.漢語中有完全對應(yīng)的諺語——光陰似箭,歲月如梭。Everything has its time and that time must be watched(機(jī)不可失 ,時(shí)不再來)。又如,Time is money,漢語中有一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰與之完全對應(yīng)。Time works wonders(實(shí)事造英雄)。Tomorrow never comes.漢語中雖然沒有對應(yīng)的諺語,但是我們有對時(shí)間相同的理解,《明日歌》就是一個(gè)很好的證明:明日復(fù)明日,明日何其多。
英漢時(shí)間諺語隱喻的不同之處源于英漢文化背景下人們對時(shí)間的理解不同,主要有如下幾個(gè)原因。
在東方文化中,如中國和印度,人們認(rèn)為時(shí)間是一個(gè)圓。四季更替,月圓月缺,循環(huán)往復(fù)。在中國,這種對于時(shí)間的感覺也受到佛教的影響。在佛教中時(shí)間失去意義,人死后還會(huì)有來生,不斷地輪回。因此,我們有時(shí)間諺語:①年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。②雁來雁去換春秋。③冬去春又來,年華似流水。
而在英語文化中,人們強(qiáng)調(diào)的是時(shí)間的直線運(yùn)動(dòng)。如:
例21Time flies.
光陰似箭,歲月如梭。
例22Time has wings.
光陰去如飛。
人們通常認(rèn)為歷史悠久的國家,如中國、印度都傾向于過去時(shí)間取向。如果想要預(yù)知未來就必須了解歷史。應(yīng)該尊重傳統(tǒng),崇敬祖先,尊重長輩或通過工作時(shí)間的長短來評價(jià)一個(gè)員工,等等。在漢語的時(shí)間諺語中有一個(gè)例子:前世不忘,后世之師。在英語文化中,信仰基督教的人認(rèn)為人生來即是戴罪之身,回到過去便是走向罪惡,人們只有一路向前,才能有好的結(jié)果。在英語諺語中有:There is a time for all things(什么時(shí)候做什么事)。但其他的有關(guān)時(shí)間的表達(dá)可以作為一個(gè)佐證,如:
例23Any dog has its day.
每個(gè)人都有其輝煌之時(shí)。
例24Tomorrow is a new day.
明日是嶄新的一天。
英語文化中人們對時(shí)間常常采取一種積極的態(tài)度。不要在意過去的時(shí)間,要把握住當(dāng)前的時(shí)間,抓住可用的機(jī)會(huì)。如以下兩個(gè)諺語:
例25Take time while time is,for time will away.
時(shí)來必須抓緊,以免時(shí)去無聲。
例26Everything has its time and that time must be watched.
萬物皆有時(shí),時(shí)來不可失。
中國人對時(shí)間的流逝多有消極的態(tài)度,對過去傷感,懷念過去的時(shí)光。這一點(diǎn)在漢語諺語中有諸多體現(xiàn):①昨日花開滿樹紅,今朝花落一場空。②月過十五光明少,人過三十不少年。③花有重開日,人老何曾再少年。④時(shí)間好比東流水,只有流去無流回。
概念隱喻理論有其缺陷,但對英漢時(shí)間諺語的對比研究很有幫助,借助這一理論框架,英漢時(shí)間諺語在英語的日常學(xué)習(xí)中又重獲了生命力。這一研究有助于英語學(xué)習(xí)者了解概念隱喻理論,增強(qiáng)學(xué)習(xí)興趣,加強(qiáng)時(shí)間觀念,提高跨文化交際能力。
[1] Lakoff G,Johnson M.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1980:26-40.
[2] 金純.英語諺語應(yīng)用詞典[M].北京:商務(wù)印書館國際有限公司,2002:35-60.
[3] 姚鐵軍,姜心.諺語詞典[M].上海:上海大學(xué)出版社,2006:7-176.
[4] 上疆村民.宋詞三百首:新注本[M].北京:中華書局,2006:23-42.
[5] 林書武.“憤怒”的概念隱喻:英語、漢語語料[J].外語與外語教學(xué),1998(2):9-12.
Contrastive Analysis of English and Chinese Time Proverbs——From a Theoretical Perspective of Conceptual Metaphor
WAN G Yandong
(School of Foreign Languages,Shenyang University,Shenyang 110041,China)
A contrastive analysis ofEnglish and Chinese time proverbs is made from a theoretical perspective of Conceptual Metaphor.The results show that both English and Chinese time proverbs are systematic and culturally coherent.This enriches people′s understandings of time and helps with crosscultural communication.
conceptual metaphor;time proverbs;systematicity;cultural coherence;comparing English and Chinese
G 04
A
1008-9225(2011)04-0092-04
2011-03-09
王艷東(1978-),女,遼寧東港市人,沈陽大學(xué)講師。
【責(zé)任編輯:劉曉鷗】