亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論翻譯練習(xí)法對(duì)英語(yǔ)應(yīng)用能力提高的作用

        2011-08-15 00:49:13董菡
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)言英語(yǔ)能力

        董菡

        (南陽(yáng)醫(yī)學(xué)高等專科學(xué)校,河南 南陽(yáng) 473058)

        論翻譯練習(xí)法對(duì)英語(yǔ)應(yīng)用能力提高的作用

        董菡

        (南陽(yáng)醫(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校,河南 南陽(yáng) 473058)

        在眾多以提高高職高專學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力為目的的教學(xué)方法中,翻譯練習(xí)法是一種行之有效的方法。本文通過闡述翻譯法本身的特點(diǎn),翻譯法在心理學(xué)上的意義、語(yǔ)言學(xué)上的規(guī)律,高職高專學(xué)生素質(zhì)特點(diǎn)和教學(xué)特點(diǎn)下翻譯法的應(yīng)用等,進(jìn)一步說明了翻譯法在教學(xué)中的恰當(dāng)運(yùn)用能夠增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)和文化吸收,有利于提高學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力。

        翻譯練習(xí)法;英語(yǔ)應(yīng)用能力;教學(xué)方法

        一、引語(yǔ)

        進(jìn)入到21世紀(jì)后,隨著中國(guó)的國(guó)際化程度日漸加深,我們急需培養(yǎng)出眾多具備高素質(zhì)、國(guó)際化、實(shí)踐能力出眾的實(shí)用型人才,高職高專院校擔(dān)負(fù)著為國(guó)家培養(yǎng)掌握現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)、適應(yīng)生產(chǎn)第一線需求的應(yīng)用型人才的任務(wù)。提高高職高專的教學(xué)質(zhì)量,使學(xué)生素質(zhì)與國(guó)際接軌,不可或缺的工具便是“英語(yǔ)”,作為一種國(guó)際通用語(yǔ)言,學(xué)好英語(yǔ)至關(guān)重要。如何教好英語(yǔ),提高英語(yǔ)的課堂教學(xué)質(zhì)量和學(xué)生英語(yǔ)的應(yīng)用能力是高職高專院校的英語(yǔ)教師需要認(rèn)真思考的問題。在眾多以提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力為目的的具體外語(yǔ)教學(xué)法中,翻譯練習(xí)法不失為一種行之有效的方法,可以快速提高高職高專學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力。

        二、當(dāng)今高職高專英語(yǔ)教學(xué)中存在的問題:重交際,忽略教學(xué)中翻譯練習(xí)的作用

        上世紀(jì)60年代以來,各種新的教學(xué)法在英語(yǔ)教育中廣泛運(yùn)用,如聽說法,情景法,交際法等等。我們可以把這些教學(xué)方法粗略地分為傳統(tǒng)的教學(xué)方法和現(xiàn)代的教學(xué)方法。傳統(tǒng)的教學(xué)法的代表是翻譯法,這種教學(xué)法以結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)為基礎(chǔ),其特點(diǎn)是利用課文,向?qū)W生輸入某種語(yǔ)言形式,并進(jìn)行細(xì)致,深入的分析講解,讓學(xué)生反復(fù)操練翻譯,以形成正確的語(yǔ)言習(xí)慣。翻譯練習(xí)是實(shí)施這一教學(xué)法的主要手段。現(xiàn)代教學(xué)法的代表是交際法,它是以培養(yǎng)學(xué)生的交際能力為目的的教學(xué)方法,同時(shí)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言技能的應(yīng)用。

        新的教學(xué)方法的引入為英語(yǔ)教學(xué)輸入了新鮮血液,但這些方法無一例外的都否定并排斥傳統(tǒng)的翻譯練習(xí),反對(duì)母語(yǔ)在教學(xué)中的運(yùn)用。語(yǔ)言教學(xué)中逐漸形成了一種趨勢(shì),即:強(qiáng)調(diào)交際教學(xué)法的運(yùn)用.摒棄在課堂上使用母語(yǔ),更不進(jìn)行傳統(tǒng)的翻譯練習(xí)。有些教師在課堂上使用全英教學(xué).讓學(xué)生進(jìn)行大量的英語(yǔ)閱讀和寫作訓(xùn)練.甚至生硬的進(jìn)行口語(yǔ)練習(xí),以此來提高學(xué)生的英語(yǔ)能力。不重視只有在翻譯練習(xí)時(shí)才能體現(xiàn)出的語(yǔ)言、語(yǔ)法的準(zhǔn)確性,只強(qiáng)調(diào)“張開嘴說”。

        三、翻譯練習(xí)有利于快速提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力

        (一)翻譯本身的特點(diǎn)能夠提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力

        語(yǔ)言不僅是人們交流信息的工具,還是文化的載體和傳播工具。它的產(chǎn)生和發(fā)展蘊(yùn)涵了歷史、文化和信仰等多方面的內(nèi)容。學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的是進(jìn)行交流,起到交流者之間的橋梁作用。翻譯的過程實(shí)際是翻譯者在認(rèn)識(shí)到自己的母語(yǔ)與所翻譯的語(yǔ)言之間存在的文化等差異的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)信息交流的一個(gè)過程。翻譯,從某種程度上講,是一個(gè)認(rèn)識(shí)母語(yǔ)與譯出語(yǔ)之間的文化、語(yǔ)言差別的過程。現(xiàn)代功能語(yǔ)言翻譯理論把翻譯定義為復(fù)雜的交流行為,其目的就在于在不同的文化背景的人們之間建立起和最初的交流目標(biāo)相一致的交流行為,因此,在英語(yǔ)課上通過進(jìn)行翻譯練習(xí),學(xué)生一方面可以擴(kuò)展對(duì)漢語(yǔ)的認(rèn)識(shí),另一方面可以在處于英語(yǔ)的環(huán)境當(dāng)中,盡量忘卻自己的母語(yǔ)。換句話講,學(xué)生在進(jìn)行翻譯練習(xí)的時(shí)候.所要經(jīng)歷的思考過程實(shí)際包括兩個(gè)方面:第一是拋開自己的母語(yǔ),第二是把自己所熟悉的漢語(yǔ)文化環(huán)境放到英語(yǔ)的語(yǔ)言文化環(huán)境中重新進(jìn)行整理。學(xué)生能夠準(zhǔn)確、合理地進(jìn)行翻譯的時(shí)候.實(shí)際是學(xué)生在充分理解了兩種語(yǔ)言的內(nèi)部差異的前提下,很好地進(jìn)行相互轉(zhuǎn)化的一種語(yǔ)言層面上的反映。從這種意義上講,翻譯練習(xí)能夠很好地幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)和英語(yǔ)的特點(diǎn),尤其是那些從比較語(yǔ)言學(xué)的角度上講能夠?qū)煞N語(yǔ)言進(jìn)行區(qū)分,并且影響兩種語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣的語(yǔ)言特點(diǎn)。因此翻譯練習(xí)能夠提高學(xué)生的語(yǔ)言能力,并且能夠最終扎實(shí)地掌握所學(xué)語(yǔ)言的表達(dá)方式。

        (二)翻譯練習(xí)符合心理學(xué)規(guī)律,能夠提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力

        諾貝爾獎(jiǎng)金獲得者、俄國(guó)生理學(xué)家伊凡?巴甫洛夫(Ivan Pavlov,1870~1932)是最早提出經(jīng)典性條件反射的人。從某種意義上講,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過程中事實(shí)上是在建立一個(gè)條件反射,他的頭腦中不斷的對(duì)聽到的,看到的內(nèi)容作出反應(yīng),形成各種各樣的反射現(xiàn)象,這種反射經(jīng)過不斷的刺激,逐漸形成一種常態(tài),由母語(yǔ)向外語(yǔ)的翻譯不斷的強(qiáng)化,不斷的熟練,最終形成對(duì)英語(yǔ)的一種應(yīng)用能力,可以自然而然的去聽、說、讀、寫,這些技能的形成和發(fā)展都離不開這種根本的反射,即在學(xué)生頭腦深處進(jìn)行的快速的翻譯,所以從心理學(xué)角度講,大量的翻譯練習(xí),不僅是使學(xué)生識(shí)記英語(yǔ)知識(shí)的過程,同樣是一種心理變化的過程,由不能作出反應(yīng),到心理境域快速反應(yīng),將一種語(yǔ)言翻譯成另外一種語(yǔ)言,并通過人體的輸出器官,表達(dá)自己的心理活動(dòng),其中都包含了復(fù)雜的翻譯過程,任何一種非母語(yǔ)的學(xué)習(xí)過程都大量摻雜著這種翻譯心理活動(dòng),這種心理活動(dòng),由生疏經(jīng)過練習(xí)不斷的熟練,最終形成我們所希望看到的一種成熟的條件反射——“快速翻譯”,這時(shí)也就意味著學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力提高了。它可以表現(xiàn)在其他幾方面的能力當(dāng)中,如:聽的能力,實(shí)際上是通過各種感官將聽到的母語(yǔ)或外語(yǔ)在大腦中快速轉(zhuǎn)化為自己可以理解的母語(yǔ)后又快速轉(zhuǎn)化為英語(yǔ),并發(fā)生確認(rèn)的這樣一個(gè)心理過程;說的能力,事實(shí)上是翻譯通過發(fā)音系統(tǒng)輸出的過程;讀的能力,是通過人體的視覺器官輸入,并在大腦中完成翻譯并被大腦理解利用和存儲(chǔ)的過程;寫的能力,實(shí)際上是在大腦中將母語(yǔ)翻譯成英語(yǔ),然后通過手輸出的一個(gè)過程。這些具體的能力無一不是心理活動(dòng)中翻譯活動(dòng)快速進(jìn)行的一個(gè)個(gè)過程,能力的高低就體現(xiàn)在這個(gè)心理過程的快慢和信息的準(zhǔn)確程度上。這種心理過程是可以通過訓(xùn)練形成成熟的條件反射實(shí)現(xiàn)并完善的,而要達(dá)到這樣的能力要求,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,翻譯練習(xí)是絕對(duì)有著重要作用的。

        (三)用翻譯練習(xí)提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力符合語(yǔ)言學(xué)規(guī)律

        有很多人包括英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與教育者,在很長(zhǎng)一段時(shí)期,都持有這樣的看法,認(rèn)為翻譯如同寫作一樣是不可教的,大凡矚目的翻譯家都是天生的,具有一定翻譯天賦的,因此在英語(yǔ)教學(xué)中很多老師并未十分注重翻譯的教學(xué)與作用。翻譯課上,許多老師只是隨便到英文期刊或報(bào)紙上找一些文章,復(fù)印給學(xué)生,大段的時(shí)間讓學(xué)生自己練習(xí),草草評(píng)講,并不涉及任何翻譯理論與技巧。大學(xué)外語(yǔ)的老師在課堂上更是很少用翻譯,很少或不敢使用母語(yǔ),偶爾用了翻譯手段也覺得有愧于心。大多數(shù)人反對(duì)翻譯法,無非是怕母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)產(chǎn)生干擾作用,即母語(yǔ)的負(fù)遷移(Lado,1957)。其實(shí)這種擔(dān)心是沒有必要的。因?yàn)槲覀兊膶W(xué)生已經(jīng)是成年人,母語(yǔ)是他們的第一語(yǔ)言。對(duì)于中文中的語(yǔ)音系統(tǒng)、詞匯構(gòu)成、句型結(jié)構(gòu)、語(yǔ)法規(guī)則等他們已經(jīng)客觀的牢記在心。如果一味地主張讓學(xué)生拋開母語(yǔ),這是極不現(xiàn)實(shí)的。因?yàn)閷W(xué)生在學(xué)習(xí)中不可避免地會(huì)拿母語(yǔ)和外語(yǔ)作比較,若引導(dǎo)不當(dāng),反而會(huì)將母語(yǔ)中的語(yǔ)言規(guī)則錯(cuò)誤的套用到外語(yǔ)中。其實(shí),母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)有負(fù)遷移,另一方面,母語(yǔ)也會(huì)對(duì)外語(yǔ)的學(xué)習(xí)起積極的推動(dòng)作用,就是所謂的“正遷移”。所以在外語(yǔ)教學(xué)中,我們也可以利用母語(yǔ)來幫助教學(xué)。而用母語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)的常用方法就是翻譯,通過難字難句的翻譯練習(xí),英漢互譯,情景寫作,語(yǔ)篇翻譯等去提高學(xué)生的理解力,檢查學(xué)生的理解程度,拓寬語(yǔ)言外知識(shí)等。

        (四)高職高專學(xué)生素質(zhì)和教學(xué)特點(diǎn)使翻譯練習(xí)法利于提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力

        其一,學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)需要語(yǔ)法翻譯法。高校的擴(kuò)招使生源大眾化,在高職高專院校,教學(xué)的對(duì)象主要來自普通高中、職業(yè)中學(xué)、中專學(xué)校、技工學(xué)校,與更高層次的學(xué)校學(xué)生相比,整體素質(zhì)差距很大。高職高專學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)差,部分學(xué)生不會(huì)拼讀單詞,詞匯量很少;朗讀能力差,大部分人不能準(zhǔn)確、流利地朗讀課文;語(yǔ)法沒有掌握,分不清謂語(yǔ)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)及詞的變形;書面表達(dá)差,用漢語(yǔ)格式表達(dá)英語(yǔ),語(yǔ)法概念差。綜上所述,高職高專大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)放在基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)和基本技能的訓(xùn)練,也就是從朗讀單詞、句子、課文,學(xué)習(xí)基本語(yǔ)法,理清基本句子的結(jié)構(gòu)和表達(dá)模式入手,來提高學(xué)生的學(xué)習(xí)質(zhì)量。語(yǔ)法翻譯法正好可以很好地勝任這樣的教學(xué)任務(wù),符合高職高專英語(yǔ)教學(xué)基本要求。

        其二,我們的學(xué)生是中國(guó)學(xué)生,多年生活在漢語(yǔ)的背景下,同漢語(yǔ)背景進(jìn)行人為的割裂只能使其結(jié)果造作和不自然,處處留下大量人工雕琢的痕跡,出現(xiàn)眾多的差異。比如教師的講解與學(xué)生的理解之間的差異,學(xué)生對(duì)原文的理解和使用另一種文字進(jìn)行再創(chuàng)造的差異等。我們雖然應(yīng)教會(huì)學(xué)生逐漸地養(yǎng)成使用英語(yǔ)進(jìn)行思考的習(xí)慣,以利于提高學(xué)生表達(dá)思想的流利度,但是作為在漢語(yǔ)環(huán)境中生活了十幾年的學(xué)生,完全擺脫漢語(yǔ)的影響是不可能的。關(guān)鍵在于教師怎樣巧妙地利用學(xué)生這一特征,將此引入兩種語(yǔ)言和環(huán)境交疊出現(xiàn)和使用的過程中,以達(dá)到最佳教育的目的。

        作為中國(guó)學(xué)生,標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言運(yùn)用不僅體現(xiàn)在流利的口頭表達(dá)上,同樣體現(xiàn)在使用準(zhǔn)確的漢語(yǔ)表達(dá)出原文的意思。在學(xué)生抱怨學(xué)完課文后腦中沒有留下什么深刻的印記時(shí),他們沒有意識(shí)到,教師同樣忽略了,翻譯是一條捷徑。在這一過程中,學(xué)生不僅可以加深對(duì)所學(xué)詞匯的印象,他們同樣會(huì)記住并學(xué)會(huì)它們出現(xiàn)的場(chǎng)合以及它們的具體用法,用準(zhǔn)確的漢語(yǔ)表達(dá)出原文的思想,以及使用正確的英語(yǔ)表達(dá)出漢語(yǔ)原文的思想,這正是鍛煉學(xué)生使用兩種語(yǔ)言的一個(gè)極好機(jī)會(huì),因此,對(duì)外語(yǔ)的最好理解是使用另一種語(yǔ)言把它準(zhǔn)確地表達(dá)出來。無論多么不同的兩種語(yǔ)言,其間總有相同的地方,不能使學(xué)生貌似理解原文,卻無法準(zhǔn)確地使用另一種文字表達(dá)出來。

        (五)翻譯法有利于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣并形成穩(wěn)固的自學(xué)能力

        翻譯法以閱讀為主要教學(xué)目的和訓(xùn)練手段。在長(zhǎng)期的閱讀過程中,學(xué)習(xí)者的閱讀速度、閱讀質(zhì)量及閱讀心理都得到了極大的改善和提高。通過閱讀,學(xué)習(xí)者還拓寬了知識(shí)面,提高了文化素養(yǎng)。更重要的是,學(xué)習(xí)者學(xué)會(huì)了如何親手解決遇到的實(shí)際問題,形成較強(qiáng)的自學(xué)能力。翻譯法素來注重語(yǔ)感的培養(yǎng),這種具有自動(dòng)化傾向的學(xué)習(xí)習(xí)慣在整個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)過程中起著舉足輕重的作用。

        翻譯法,對(duì)班額無特殊要求,有利于大班上課。易于操作;語(yǔ)法翻譯法在具體操作中采用母語(yǔ)與目的語(yǔ)對(duì)比的方式,大部分內(nèi)容用母語(yǔ)講述。該方法在授課過程中,只要有良好的教學(xué)秩序,只要能保證每個(gè)學(xué)生能聽清楚老師的授課,班額大小對(duì)教學(xué)并無實(shí)質(zhì)性影響。因此有人說它是“一種最低限度可行的教法”。

        四、具體課堂運(yùn)用應(yīng)當(dāng)遵循的原則

        在使用翻譯法進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué),提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力的同時(shí),在具體課堂運(yùn)用過程中我們必須遵循一定的原則:

        在日常的英語(yǔ)教學(xué)中,教師的每堂課使用漢語(yǔ)的頻率應(yīng)占到一定的比例,不必避嫌,不必因?yàn)閺挠⑽慕處熆谥兄v出了漢語(yǔ)而深感不安。從心理學(xué)的角度來講,學(xué)生每堂課中集中精力的時(shí)間約20分鐘,在這有限的20分鐘內(nèi),交替地,有比例地使用英漢兩種語(yǔ)言,不僅可以改變課堂中單調(diào)、乏味的學(xué)習(xí)氣氛,而且可以時(shí)時(shí)引起學(xué)生的興趣,使之集中精力。在教師有效、準(zhǔn)確地使用漢語(yǔ)的同時(shí)可以時(shí)時(shí)提醒學(xué)生充分意識(shí)到自身漢語(yǔ)水準(zhǔn)的差距,以便在提高英語(yǔ)水平的同時(shí),使其漢語(yǔ)水平也得到相應(yīng)的提高。國(guó)外的教學(xué)方法給予我們的重要啟示之一就是教學(xué)活動(dòng)應(yīng)該以學(xué)生為中心,而不是教師。因此,課堂活動(dòng)應(yīng)以學(xué)生的主動(dòng)參與為主,給予學(xué)生以學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī),使其主動(dòng)求學(xué),而翻譯的課堂活動(dòng)能使學(xué)生積極地參與和嘗試,并從中受益。

        五、結(jié)語(yǔ)

        綜上所述,我們可以得出這樣的結(jié)論:由于語(yǔ)言自身的特點(diǎn)以及在教學(xué)實(shí)踐當(dāng)中經(jīng)常能夠碰到的學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)存在的問題,可以看出應(yīng)用翻譯練習(xí)有著實(shí)際的益處,它可以幫助學(xué)生在相對(duì)短的時(shí)間內(nèi)提高對(duì)英語(yǔ)的認(rèn)識(shí),克服漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)造成的困擾,從而最終提高學(xué)生的英語(yǔ)水平。翻譯練習(xí)的重點(diǎn)應(yīng)該放在漢、英存在差異的地方,采取多種多樣的方式進(jìn)行練習(xí),來達(dá)到最佳的教學(xué)目的和效果。當(dāng)然并不是說翻譯練習(xí)又成了教學(xué)重點(diǎn),應(yīng)該放到最重要的地位,只有合理安排課堂上、下交流活動(dòng)與適當(dāng)?shù)姆g練習(xí)的比重,才能真正有效地幫助學(xué)生。翻譯用在教學(xué)中,并非簡(jiǎn)單的語(yǔ)法翻譯。翻譯也不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換。它是語(yǔ)言、文化、思想的傳遞。包含著理解、推理、表達(dá)的綜合智慧。在教學(xué)中恰當(dāng)?shù)氖褂梅g,能增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)和文化吸收,達(dá)到教與學(xué)上雙豐收的效果。

        [1] 周依萍,李亞舒.英漢語(yǔ)比較研究[M].湖南人民出版社,1998.

        [2] 許崇信.翻譯理論和翻譯教學(xué)中若干問題的思考[J].上??萍挤g,1997,2.

        [3] 張培基.英漢翻譯教程[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

        [4] 陳定安.英漢比較與翻譯[M].中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1991.

        [5] 柬定芳,莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M].上海外語(yǔ)教育出版社,1996.

        [6] 周玉忠.英語(yǔ)語(yǔ)言文化對(duì)比法在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用 [M].湖南人民出版社,1998.

        [7] 傅敬民.論譯者的個(gè)性問題[J].上??萍挤g,1997,4.

        G71

        A

        1008-7427(2011)04-0039-02

        2011-02-14

        猜你喜歡
        語(yǔ)言英語(yǔ)能力
        消防安全四個(gè)能力
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        大興學(xué)習(xí)之風(fēng) 提升履職能力
        讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
        你的換位思考能力如何
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        讀英語(yǔ)
        抄能力
        我有我語(yǔ)言
        酷酷英語(yǔ)林
        国产av无码专区亚洲avjulia| 午夜国产小视频在线观看黄| 国产亚洲精品一区二区在线观看| 色欲色香天天天综合vvv| 激情综合一区二区三区| 亚洲Av午夜精品a区| 大红酸枝极品老料颜色| 国产精品一区二区三区在线免费| 午夜无码伦费影视在线观看| 成人久久免费视频| 亚洲国产精品成人av| av网站在线观看入口| 99久久人妻精品免费二区| 免费毛片性天堂| 色综合中文字幕综合网| 中国孕妇变态孕交xxxx| 亚洲色欲久久久久综合网| 国产高清白浆| 亚洲国产精品av麻豆网站| 精品乱码一区内射人妻无码| 1000部精品久久久久久久久| 久久精品熟女亚洲av艳妇| 亚洲天堂精品一区入口| 亚洲精品一区国产欧美| 亚洲色大成网站www在线观看| 一本久道在线视频播放| 综合亚洲伊人午夜网| 精品国内自产拍在线观看| 四虎国产精品免费久久麻豆| av网站不卡的av在线| 久久久亚洲av成人网站| 国产精品jizz观看| 国产精品污一区二区三区在线观看 | 一区二区三区在线视频爽 | 国产精品无码一区二区三区| 日本精品一区二区三区在线视频| 麻美由真中文字幕人妻| 中文字幕日韩人妻少妇毛片| 天堂а√在线中文在线新版| 日本久久精品免费播放| 日本加勒比精品一区二区视频|