亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變展望翻譯理論的發(fā)展趨勢(shì)*

        2011-08-15 00:46:21唐巧惠
        關(guān)鍵詞:譯論中西理論

        唐巧惠

        (湖南工學(xué)院基礎(chǔ)課部外語(yǔ)系,湖南衡陽(yáng)421002)

        從中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變展望翻譯理論的發(fā)展趨勢(shì)*

        唐巧惠

        (湖南工學(xué)院基礎(chǔ)課部外語(yǔ)系,湖南衡陽(yáng)421002)

        談翻譯理論必談翻譯標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變過程進(jìn)行歷時(shí)描述性研究,可以發(fā)現(xiàn)中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)相通相似的演變特點(diǎn),而且可以發(fā)現(xiàn)翻譯理論的主要發(fā)展趨勢(shì),即翻譯成為跨學(xué)科綜合研究;翻譯研究向文化研究發(fā)展;翻譯理論多元共存、中西融合。

        翻譯理論;翻譯標(biāo)準(zhǔn);演變;發(fā)展趨勢(shì)

        翻譯標(biāo)準(zhǔn)是翻譯理論的核心問題之一,是翻譯實(shí)踐和翻譯批評(píng)得以進(jìn)行的依據(jù)。但翻譯理論的肇始階段主要是側(cè)重于翻譯方法的討論,翻譯標(biāo)準(zhǔn)的真正建立,在西方當(dāng)推泰特勒的“翻譯三原則”,在中國(guó)則屬嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”。此后,翻譯家和譯論家對(duì)于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的探討便一直在進(jìn)行,且于不同的歷史時(shí)期提出了不同的觀點(diǎn),仁者見仁、智者見智。盡管由于語(yǔ)言、文化、社會(huì)背景、思維方式等的差異導(dǎo)致了中西翻譯理論和標(biāo)準(zhǔn)發(fā)展不平衡,但如果對(duì)中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行歷時(shí)研究,便可發(fā)現(xiàn)兩者的演變特點(diǎn)具有趨同性。而從中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變過程和演變特點(diǎn)來看,我們也發(fā)現(xiàn)翻譯理論的發(fā)展將呈現(xiàn)出新的趨勢(shì)。

        一 中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變過程

        中國(guó)古代的翻譯理論主要是圍繞佛經(jīng)翻譯,強(qiáng)調(diào)譯文的美學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。最早對(duì)這一問題從理論上進(jìn)行探討的是東晉高僧道安,他提出的“五失本”、“三不易”翻譯標(biāo)準(zhǔn)對(duì)佛經(jīng)翻譯產(chǎn)生了巨大的影響。到了唐朝,玄奘認(rèn)為翻譯必須音不訛、語(yǔ)不謬,才能義不失、理不乖,并提出了“五不翻”的論述。近代,特別是西學(xué)東漸時(shí)期,涌現(xiàn)了大批優(yōu)秀的翻譯家和譯論家,提出了許多建設(shè)性的翻譯標(biāo)準(zhǔn),其中不得不提的是馬建忠的“善譯”標(biāo)準(zhǔn)和嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”標(biāo)準(zhǔn)。民國(guó)時(shí)期,我國(guó)譯學(xué)理論取得巨大進(jìn)步,有關(guān)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的論述有很多。以梁實(shí)秋、趙景深為代表的一派提出了“寧錯(cuò)務(wù)順”的標(biāo)準(zhǔn),而以魯迅為代表的另一派則認(rèn)為應(yīng)該“寧信不順”,而瞿秋白對(duì)兩者的說法都不贊同,在他看來,“信”和“順”不應(yīng)該對(duì)立起來,只要有了白話,就不存在“順”和“信”的問題。另外,郭沫若提出了“風(fēng)韻譯”,林語(yǔ)堂提出了“忠實(shí)”、“通順”和“美”的標(biāo)準(zhǔn),等等。當(dāng)代對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的討論則更具系統(tǒng)性和科學(xué)性。矛盾認(rèn)為“文學(xué)翻譯應(yīng)該用另一種語(yǔ)言,把原作的藝術(shù)意境傳達(dá)出來,使讀者在讀譯文時(shí)能夠像讀原作時(shí)一樣地得到啟發(fā)、感動(dòng)和美的感受?!睆埥駝t對(duì)文學(xué)翻譯提出了“真、善、美”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),被認(rèn)為是文學(xué)翻譯的權(quán)威之說。傅雷反復(fù)強(qiáng)調(diào)“重神似而不重形似”的翻譯觀,使翻譯標(biāo)準(zhǔn)擺脫了拘泥于對(duì)內(nèi)容、形式要求的束縛。錢鐘書提出的“化境說”則與傅雷的觀點(diǎn)有異曲同工之妙。此外,還有許多優(yōu)秀的翻譯家和譯論家也都提出了自己的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。

        西方翻譯界對(duì)翻譯問題的討論最早可追溯到羅馬帝國(guó)時(shí)期的西塞羅,他所提出的“解釋員”式翻譯與“演說家”式翻譯確定了翻譯中的兩種基本方法,從而開了西方翻譯理論之先河。16世紀(jì),馬丁·路德認(rèn)為,譯文必須曉暢易懂,而在翻譯中應(yīng)遵循通俗、明了、能為大眾接受的原則。18世紀(jì),泰特勒在《論翻譯的原則》一書中提出了翻譯的三大原則:譯作應(yīng)完全復(fù)寫出原作的思想;譯作的風(fēng)格和手法應(yīng)和原作屬于同一性質(zhì);譯作應(yīng)具備原作所具有的通順。同時(shí),泰特勒還第一次提出了“同等效果”原則。20世紀(jì)出現(xiàn)了西方最有影響力的譯論家尤金·奈達(dá),他提出了“動(dòng)態(tài)對(duì)等”的觀點(diǎn),認(rèn)為翻譯應(yīng)該是最接近原文的、最自然的信息對(duì)等??ㄌ馗5绿岢隽恕暗戎捣g”理論,認(rèn)為所謂翻譯就是將一種語(yǔ)言的話語(yǔ)材料替換成等值的另一種語(yǔ)言的話語(yǔ)材料。雅可布遜則提出“信息對(duì)等標(biāo)準(zhǔn)”。隨著西方翻譯活動(dòng)范圍的擴(kuò)展和翻譯研究的深入,新的標(biāo)準(zhǔn)還在不斷涌現(xiàn)。

        中西方翻譯標(biāo)準(zhǔn)在演變過程中眾說紛紜、莫衷一是,但當(dāng)代翻譯家和譯論家似乎就翻譯標(biāo)準(zhǔn)已達(dá)成共識(shí):翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一個(gè)以忠實(shí)和對(duì)等為核心的動(dòng)態(tài)多元體系,忠實(shí)的程度和對(duì)等的層次隨文本類型和翻譯目的的不同而各異。

        二 中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變特點(diǎn)

        通過以上演變過程的簡(jiǎn)單回顧,我們可以看出,雖然中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)在論述角度和表達(dá)方式方面有所不同,但兩者的演變卻有著相似的特點(diǎn):

        首先,中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變都經(jīng)歷了一個(gè)從散論到系統(tǒng)、從感性到理性、從模糊到精確、從規(guī)范到描寫、從一元到多元的過程。最初,翻譯家和譯論家在總結(jié)自己翻譯經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上提出的翻譯標(biāo)準(zhǔn),零零碎碎或三言兩語(yǔ),但隨著翻譯相關(guān)學(xué)科如語(yǔ)言學(xué)、符號(hào)學(xué)、美學(xué)、信息學(xué)、社會(huì)文化學(xué)、計(jì)算科學(xué)等的發(fā)展,特別是語(yǔ)言學(xué)的不斷發(fā)展,他們?cè)趥鹘y(tǒng)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上逐步建立起了系統(tǒng)、嚴(yán)密的理論標(biāo)準(zhǔn)體系。同時(shí),原來的翻譯家和譯論家過分專注于具體的語(yǔ)言翻譯技巧,并給出翻譯應(yīng)該達(dá)到的一個(gè)目標(biāo),但這種死板的規(guī)范性標(biāo)準(zhǔn)逐漸轉(zhuǎn)向?qū)捜莸拿鑼懶詷?biāo)準(zhǔn),從語(yǔ)言之外的角度探討翻譯的起因以及翻譯在社會(huì)上所發(fā)揮的作用等。另外,在不斷探索翻譯的本質(zhì)、特點(diǎn)和功能,以及認(rèn)真總結(jié)傳統(tǒng)理論和標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)上,從概括和構(gòu)建適用于所有翻譯活動(dòng)的一般標(biāo)準(zhǔn)轉(zhuǎn)向從不同的視角深入地研究具體翻譯實(shí)踐活動(dòng),并通過不斷構(gòu)建適用于不同翻譯活動(dòng)的具體分類標(biāo)準(zhǔn),多元化的翻譯標(biāo)準(zhǔn)終于成為譯界共識(shí)。

        其次,中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變內(nèi)容在本質(zhì)上有極大的相通性:中國(guó)重“信”,西方重“對(duì)等”,但實(shí)質(zhì)上都是強(qiáng)調(diào)對(duì)原文的忠實(shí),同時(shí)又都承認(rèn)翻譯活動(dòng)所受到的種種限制和翻譯活動(dòng)本身所具有的創(chuàng)造性;都經(jīng)歷了直譯到意譯、對(duì)抗到調(diào)和的爭(zhēng)論過程,都有歸化還是異化的爭(zhēng)論;都經(jīng)歷了以原文本和語(yǔ)言為中心到考慮譯文本、文化差異、譯文讀者、社會(huì)環(huán)境、讀者接受以及譯者的創(chuàng)造性等問題。中西翻譯界關(guān)于“直譯與意譯”、“形似與神似”、“譯味與譯意”、“科學(xué)與藝術(shù)”、“忠實(shí)與創(chuàng)造”、“等值與等效”、“功能與對(duì)等”之爭(zhēng)歸根結(jié)底是對(duì)“信”或“忠實(shí)”這一標(biāo)準(zhǔn)的不同闡釋和由此而采取的對(duì)“信度”的把握,即在何種程度上忠于原文所包含的全部?jī)?nèi)容或信息,保持原作語(yǔ)言形式上的特征——意義、風(fēng)格、形式、文化等。

        再次,中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變離不開翻譯家和譯論家一直對(duì)翻譯性質(zhì)和標(biāo)準(zhǔn)饒有興趣的討論。不同的文本類型、功能目的、社會(huì)要求、讀者對(duì)象都有相應(yīng)不同的標(biāo)準(zhǔn),由此導(dǎo)致不同譯論家從不同的角度討論翻譯標(biāo)準(zhǔn),但卻正是他們的討論才使翻譯標(biāo)準(zhǔn)走向系統(tǒng)、走向科學(xué)、走向成熟,并最終傾向于一個(gè)結(jié)果:翻譯標(biāo)準(zhǔn)是多元的。

        三 翻譯理論發(fā)展趨勢(shì)的展望

        縱觀中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變過程,細(xì)察中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的演變特點(diǎn),翻譯理論的發(fā)展又將呈現(xiàn)怎樣的趨勢(shì)呢?

        (一) 翻譯成為跨學(xué)科綜合研究

        當(dāng)代翻譯家和譯論家認(rèn)識(shí)到,當(dāng)代翻譯理論不可能局限于單一學(xué)科的發(fā)展和研究,必須有一個(gè)多學(xué)科綜合、跨學(xué)科相互滲透、不同思潮互補(bǔ)的基礎(chǔ)。首先,利用語(yǔ)言學(xué)研究的最新成果研究翻譯仍將是一個(gè)廣闊的領(lǐng)域;其次,翻譯研究與其他社會(huì)科學(xué)甚至自然科學(xué)交融結(jié)合,如加拿大的一些翻譯研究者將翻譯與加拿大的政治、社會(huì)、文化問題等聯(lián)系起來,重新評(píng)價(jià)主導(dǎo)的翻譯思想與標(biāo)準(zhǔn);再次,符號(hào)學(xué)的引入使翻譯的定義與觀念發(fā)生質(zhì)的改變,而信息論和傳播學(xué)對(duì)推動(dòng)翻譯將產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,大眾傳媒對(duì)翻譯的影響也日漸顯著;此外,不少新興學(xué)科如控制論、接受美學(xué)、格式塔心理學(xué)等也已應(yīng)用于與翻譯直接或間接相關(guān)的研究,特別是哲學(xué)和文學(xué)理論的新發(fā)展更能引起翻譯思想與翻譯方法的變革與創(chuàng)新。

        (二) 翻譯研究向文化研究發(fā)展

        21世紀(jì)的翻譯研究必然會(huì)如斯內(nèi)爾霍恩比所說,“向文化回歸(culture return)”,因?yàn)榉g既對(duì)原語(yǔ)文化和譯語(yǔ)文化都產(chǎn)生深刻的影響,又受制于譯語(yǔ)文化。譯語(yǔ)文化如何選擇、規(guī)范、強(qiáng)化、排斥、貶低甚至禁止某一類作者或作品的譯介和流行,社會(huì)對(duì)譯作產(chǎn)生過程的制約機(jī)制如何成為了翻譯研究的熱點(diǎn)等,都將是翻譯研究的內(nèi)容。正如巴斯奈特所說,“今天研究翻譯意味著必須考察在某一特定時(shí)期文化形成的過程。這一過程包括文學(xué)以外的因素:經(jīng)濟(jì)、政治、社會(huì)以及形而上的思考?!?/p>

        (三) 翻譯理論多元共存、中西融合

        一方面,翻譯家和譯論家逐漸意識(shí)到任何一種理論和流派都是對(duì)翻譯本質(zhì)和翻譯技巧不同側(cè)面或?qū)ν环g問題不同側(cè)重點(diǎn)的描述,從而樹立起一種多元共存的意識(shí);另一方面,中西譯論家開始正確認(rèn)識(shí)各自譯論的長(zhǎng)處與不足,并超越自己封閉的研究體系,彼此從對(duì)方的翻譯理論中吸取營(yíng)養(yǎng),從而形成中西融合的趨勢(shì)。

        綜上所述,這些趨勢(shì)表明未來的翻譯學(xué)在深入進(jìn)行個(gè)案研究和描述的同時(shí),必將會(huì)打破自身的局限,沖破自己設(shè)定的樊籬,營(yíng)造不同見解和思潮交流、競(jìng)爭(zhēng)、互補(bǔ)的氛圍,使譯論得以健康發(fā)展。未來的譯論必將在前人的研究成果基礎(chǔ)上,更深入地探索這些“創(chuàng)造世界文化”的翻譯活動(dòng)的機(jī)制。

        [1]王軍.中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)演變史[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2007,(2).

        [2]張俊杰.中西翻譯標(biāo)準(zhǔn):從傳統(tǒng)到現(xiàn)代的演變[J].河南理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,(10).

        [3]方夢(mèng)之.譯學(xué)詞典[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.

        [4]姜治文,文軍.翻譯標(biāo)準(zhǔn)論[M].成都:四川人民出版社,2000.

        [5]胡牧.多元翻譯理論初探[J].南京大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2000,(3).

        [6]廖七一.當(dāng)代西方翻譯理論探索[M].南京:譯林出版社,2002.

        [7]譚載喜.中國(guó)翻譯和西方翻譯[J].中國(guó)翻譯,1999,(5).

        [8]馬會(huì)娟,管興忠.中國(guó)翻譯理論五十年:回顧與發(fā)展[J].甘肅社會(huì)科學(xué),2006,(2).

        [9]Mary Snell-Hornby.Translation studies:an integrated approach[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

        (責(zé)任編校:簡(jiǎn)子)

        H059

        A

        1008-4681(2011)01-0104-02

        2010-11-14

        唐巧惠(1984-),女,湖南湘潭人,湖南工學(xué)院基礎(chǔ)課部外語(yǔ)系助教。研究方向:英漢比較與翻譯。

        猜你喜歡
        譯論中西理論
        堅(jiān)持理論創(chuàng)新
        神秘的混沌理論
        理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
        中國(guó)譯論通史研究:重識(shí)與重寫
        ——黃忠廉教授訪談錄
        第五屆“理論翻譯學(xué)及譯學(xué)方法論”高層論壇通知
        相關(guān)于撓理論的Baer模
        影響中西的波希戰(zhàn)爭(zhēng)
        村上春樹文學(xué)翻譯論爭(zhēng)背后的譯論之辨
        “味其道”與“理其道”(一)——中西詩(shī)與思比較談片
        從“三美論”看中國(guó)學(xué)派譯論的先進(jìn)性與藝術(shù)性
        亚洲精品少妇30p| 国产免费激情小视频在线观看| 熟女少妇丰满一区二区| 国产亚洲午夜精品| 久久精品熟女亚洲av艳妇| 久久迷青品着产亚洲av网站| 男女男在线精品免费观看| 自拍偷拍另类三级三色四色| 亚洲国产大胸一区二区三区| 亚洲国产91高清在线| av免费观看网站大全| 国产自拍在线视频91| 91超精品碰国产在线观看| av鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区| 男女下面进入的视频| 亚洲一区二区观看播放| а的天堂网最新版在线| 国产91精品丝袜美腿在线| 丝袜美腿精品福利在线视频| 日本精品久久久久中文字幕| 久久精品国产69国产精品亚洲| 传媒在线无码| 亚洲欧洲日产国码无码| 亚洲精品综合一区二区| 亚洲亚色中文字幕剧情| 久久久无码人妻精品无码| 日本不卡一区二区三区在线 | 亚洲中文字幕舔尻av网站| 久久久久久自慰出白浆| 国产精品久久国产三级国不卡顿| 91视频爱爱| 国产精品美女久久久久浪潮AVⅤ| 亚洲无人区乱码中文字幕动画| 国产特级毛片aaaaaa高潮流水| 亚洲最大av网站在线观看| 丰满五十六十老熟女hd| 国产人成视频免费在线观看| 国产精品视频白浆免费视频| 亚洲精品国产精品国自产| 曰本极品少妇videossexhd| 久久亚洲精品成人综合|