楊亞萍 王雋雅
語言作為一種社會現(xiàn)象反映社會價值和社會觀念。因此,社會上存在的性別歧視觀念就不可避免地體現(xiàn)在語言的使用上。什么是性別歧視(sexism)?根據Webster Ninth New Collegiate Dictionary,其定義是:prejudice or discrimination based on sex;esp:discrimination against women,基于性別的偏見或歧視,尤其是對婦女的歧視。本文擬從三個方面揭示并分析英語中性別歧視現(xiàn)象的表現(xiàn),并提出在性別歧視語向中性化演變的趨勢下,大學英語教師在教學中應采取的措施。
男主女從表示男女兩性的詞匯中,幾乎所有表示男性的詞都是基礎詞(極少數例外),而表示女性的詞都是由男性詞加前綴或后綴變化而成。例如:male/female,god/goddess,hero/heroine等。再如:以er/or結尾的中性名詞,常常將之視為男性名詞,如表示女性則在前加woman,如a woman driver;一些表示職業(yè)地位較高的名詞(如:judge,mayor,general,等),在表示女性時,往往在前面加上lady~、female~等。man一詞不但可以指男人,而且可以做“人類”的總稱并且男女兩性的單數中性人稱代詞用he表示。因而我們會看到“Nobody can do it,does he?”這類說法。此外以man/men結尾及含有man/men的復合詞及派生詞通常也向讀者或聽眾暗示了男性形象。如:chairman,policeman等。如擔任此項工作的是女性通常會在前面用woman標明。這些無不透視著一個信息:女性從屬于男性。
有些表示男女兩性的成對詞,隨著時間的推移失去了對等的語義色彩,表現(xiàn)出了褒男貶女的趨勢。例如Gentleman是與Lady對應尊敬稱謂詞。Gentleman在古英語中指在重大儀式上陪伴英王的四十位侍衛(wèi),也是身份高級的代名詞,現(xiàn)代英語中指有教養(yǎng),行為高雅的紳士,其褒義從古沿用至今。而Lady一詞已從早期的指稱高貴文雅的貴婦、淑女到現(xiàn)代英語中的用來指稱任何普通女性。隨著時間的推移,lady也慢慢地含有貶義,與woman的地位差不多了。甚至還成了prostitute的委婉語,由此產生的lady of pleasure,light lady等詞匯均指妓女。男褒女貶還表現(xiàn)在詞的搭配上。例如,固執(zhí)的男人為strong willed(意志堅強的),女人則用stubborn(執(zhí)拗的);男人的談話為conversation(交流)女人則用gossip(嚼舌頭)。英語中還存在大量表現(xiàn)男褒女貶思想的諺語。如:Many women,many words;many geese,many turds.(女人多,話多;鴨子多,屎多。)Words are women,deeds are men.(女人的嘴巴,男人的行動。)
詞的排列順序反映了人的認知結構。在日常講話和寫作中,如男女相提并論,詞序上男性排序在先,而女性從于其后。如:
man and woman,
husband and wife
boys and girls,
bothers and sisters,
father and mother,
king and queen,
hostand hostess等。
Ladies first及l(fā)adies and gentlemen是例外,但這并不意味著女性地位的提高,是因為女性在社交場合通常是起陪襯作用的角色,根本不能和男主角們相提并論。
語言學習不僅僅是對音位,句法,語義的學習,還要遵循語言本身反映社會變化的規(guī)律。在我們的教學中,這一規(guī)律并沒有很好地體現(xiàn)出來。隨著女權運動的興起,許多非性別歧視語(non-sexistlanguage)應運而生。為了讓我們的英語教學真正與世界接軌,教師除了加強思想認識,時時了解社會語言學知識,規(guī)范自己的教學語言外,還應該讓學生掌握以下知識:
以陰性詞綴一ess,etterix和enne結尾的詞要避免使用并改成無性歧視的詞綴:or,an,er或ist。如無特別需要不要涉及了人的性別。如actress用actor,usherette用usher。
名人語錄和習語方面的變化基本上依照詞匯轉換構成的原則進行的。如All men are created equal改為All persons are created equal。
在通信中對不熟悉人的稱呼語,可用工作職稱代替。Dear Sir改為Personnel Director等,而Dear Miss/Mrs改為Dear Ms。此外在通信中若不知道收信人姓名時也可用Dear Sir/Madam的表達方式。
當先行項為泛指的單數無性別歧視名詞時,可以用he or she或she or he來指代。其排序也可以交換,其變體s/he也有人使用并有逐漸擴展之趨勢。
當先行項為everybody,everyone等合成詞時其所有格可采用人稱代詞的復數主格或復數形式的所有格、賓格來表示。如:Everyone should be informed his or her result/their results3).
廣泛推廣中性詞是一種發(fā)展的新趨勢,用中性詞代替性別歧視詞。以man/men結尾及含有man/men的復合詞及派生詞在非特指男性時可改為,human,person,individual;man-made改為machine made,synthetic,artificial;freshman改為fresh, first-year student,new comer;man-kind改為 people,humanbeings,humanity;mailman改為 mail carrier,letter carrier,postal clerk等。
語言現(xiàn)象是在語言在長期使用過程中逐漸形成的。要想完全清除由長期的文化沉淀而形成的性別歧視觀念也需要一個長期的過程。我們英語教師也該盡己所能,與社會各行各業(yè)密切配合,努力消除性別歧視在我們思想和現(xiàn)實生活中的印記。
[1]董曉波.英漢語言性別歧視現(xiàn)象的社會歷史文化透視[J].婦女研究論叢,2004,(2).
[2]任靜生.再論英語中的性別歧視問題及對策[J].西安外國語學院學報,2002,(1)