亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺論國(guó)際化商業(yè)廣告翻譯

        2011-08-15 00:43:40陳子明
        群文天地 2011年22期
        關(guān)鍵詞:廣告語(yǔ)消費(fèi)者語(yǔ)言

        ■鐘 濤 陳子明

        在商業(yè)活動(dòng)日益國(guó)際化的大環(huán)境下,商業(yè)廣告的作用日趨明顯。想要在激烈競(jìng)爭(zhēng)的市場(chǎng)中贏得一席之地,提高產(chǎn)品知名度,為企業(yè)樹立很好的國(guó)際形象,對(duì)廣告語(yǔ)言的翻譯技巧的掌握是重中之重:在了解商品自身特點(diǎn)的基礎(chǔ)上做到翻譯的準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔和創(chuàng)新;此外更需要了解東西文化之間的差異,滿足消費(fèi)者的審美需求;巧用修辭盡量美化廣告語(yǔ)言。

        在全球經(jīng)濟(jì)一體化的大背景下,國(guó)與國(guó)之間的商業(yè)活動(dòng)日趨頻繁,隨著貿(mào)易壁壘的的消除,商家們的市場(chǎng)搶奪戰(zhàn)愈演愈烈。廣告(advertising)一詞是來(lái)源于拉丁語(yǔ)Adverteze,有“引人關(guān)注”的意思,后來(lái)到了中古時(shí)代才演變成Advertise。英國(guó)商業(yè)在十七世紀(jì)得到了迅速發(fā)展,廣告開始應(yīng)用廣泛,并逐步發(fā)展成為現(xiàn)代Advertising。廣告是連起商品和消費(fèi)者的一座橋梁,為商家開拓市場(chǎng)并占據(jù)市場(chǎng)。廣告翻譯的好壞與否直接影響到其是否能夠確立品牌知名度,為企業(yè)樹立良好國(guó)際形象?!癆CCA”是廣告成功的要求,A代表認(rèn)知(awareness),兩個(gè) C 分別是理解(comprehensive)和說(shuō)服(conviction),A是行動(dòng)(action)。對(duì)中國(guó)來(lái)說(shuō),外貿(mào)出口不僅僅是單純的商業(yè)活動(dòng),還是展示我中華文化的窗口。廣告翻譯自然就肩負(fù)著文化宣傳大使的重任。與此同時(shí),對(duì)外國(guó)商品的廣告翻譯也使外貿(mào)更加熟悉和了解他國(guó)文化甚至消費(fèi)者,有利于我們開拓國(guó)際市場(chǎng)。

        一、在了解商品自身特點(diǎn)的基礎(chǔ)上做到翻譯的準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔和創(chuàng)新

        深入了解商品自身的特點(diǎn)。在對(duì)廣告進(jìn)行翻譯之前,必須對(duì)目標(biāo)市場(chǎng)有深入的研究,其中包括商品的品質(zhì)、性能和作用,此外,對(duì)消費(fèi)者的心理也要有很好的了解。

        廣告語(yǔ)言具有非常高的商業(yè)價(jià)值,廣告語(yǔ)必須做到“keep it short and sweet”,即KISS原則,達(dá)到語(yǔ)言簡(jiǎn)練,含義深刻。這個(gè)原則也同樣適用于廣告語(yǔ)的翻譯。商業(yè)廣告面對(duì)的是社會(huì)大眾,并沒有特定的群體和階層,廣告語(yǔ)要能讓人毫不費(fèi)力就可以理解,廣告語(yǔ)的構(gòu)成應(yīng)該簡(jiǎn)潔生動(dòng),瑯瑯上口,商品的名稱更是要求高度凝練,令人難忘。為了既能夠給顧客留下深刻印象又能節(jié)約廣告成本,廣告人總會(huì)想盡辦法用簡(jiǎn)潔和充滿誘惑力的字眼,力求達(dá)到最佳的宣傳效果。如:Colgate(高露潔)牙膏,“高露潔”三個(gè)字是對(duì)Colgate牙膏這一品牌的經(jīng)典翻譯,達(dá)到了音譯和意譯的高度結(jié)合,“高露潔”既表達(dá)出了牙膏自身清潔健康牙齒的功效,同時(shí)又能引起人們愛美之心的共振,激起人們的購(gòu)買欲望。

        另外,對(duì)廣告語(yǔ)的翻譯一定要準(zhǔn)確,絕對(duì)不能錯(cuò)漏和曲解原意,堅(jiān)持忠實(shí)原文的原則,把原文的意思完整而確切的表達(dá)出來(lái)。廣告語(yǔ)的翻譯還要?jiǎng)?chuàng)新求異,在選詞、格式上都應(yīng)該考慮到是否能激起消費(fèi)者的購(gòu)買意愿。為了吸引消費(fèi)者的注意,突出產(chǎn)品的新奇,標(biāo)榜個(gè)性,廣告語(yǔ)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)杜撰新詞怪詞。清新、奇特、有趣的廣告語(yǔ)常常能引起消費(fèi)者的注意并很好的傳播商品信息,在短時(shí)間內(nèi)給消費(fèi)者留下深刻印象。簡(jiǎn)而言之,廣告語(yǔ)的翻譯必須做到簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確和創(chuàng)新。

        二、了解東西文化之間的差異,滿足消費(fèi)者的審美需求

        語(yǔ)言是文化的載體。中英文分屬于東方文化體系和西方文化體系。不同的文化體系形成了不同的思維方式、審美習(xí)慣,也孕育出了不同的語(yǔ)言風(fēng)格。王佐良說(shuō):“翻譯中最大的困難就是兩種文化的不同”。譯者本身必須對(duì)東西方文化都應(yīng)該有深入的了解,同時(shí),也要了解消費(fèi)者的審美取向。

        中西方因?yàn)楦髯圆煌臍v史傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、經(jīng)濟(jì)發(fā)展程度等等方面的影響形成了迥異的文化風(fēng)俗。同樣一個(gè)事物,在此文化中會(huì)備受推崇,但在彼文化中卻有可能遭到排斥。中國(guó)文化深受儒家影響,中國(guó)人主張“中庸之道”,崇尚“集體主義”,忌諱“自我”意識(shí)。但是在英語(yǔ)文化崇尚“自我”,強(qiáng)調(diào)“個(gè)人”;中國(guó)人謙虛敬慎不張揚(yáng),西方人大多性格外向充滿自信;中國(guó)人崇拜權(quán)威,西方人注重人本主義;中國(guó)人的表達(dá)方式很含蓄,而西方人卻習(xí)慣說(shuō)話直截了當(dāng)。

        廣告語(yǔ)的翻譯既是語(yǔ)言翻譯也是文化翻譯。廣告的目的是盈利,但是赤裸裸的表現(xiàn)出掙錢的意圖會(huì)受到公眾的鄙棄,而那些借助于宣傳愛情和仁義的商品廣告卻會(huì)被人廣為傳頌。例如一些體育品牌的廣告語(yǔ):李寧的“追求,無(wú)止境”;安踏的“永不止步”,這些廣告語(yǔ)都表現(xiàn)出無(wú)畏挑戰(zhàn)、勇敢向前的精神觀念。在中國(guó)人的觀念里,“西風(fēng)”、“西北風(fēng)”代表著寒冷凜冽,而英國(guó)人卻覺得“西風(fēng)”代表溫暖。所以,我國(guó)的“東風(fēng)”牌汽車沒有直接翻譯成East Wind,而是另辟蹊徑的譯成了Areoles(風(fēng)神),因?yàn)檫@里面考慮到了中西文化差異,在西方國(guó)家,“風(fēng)神”有著“吉祥美好”的寓意。另外,香皂品牌舒膚佳(Safeguard),超市名稱家樂福 (Carrefour),牙膏品牌佳潔士(Crest),飲料品牌百事可樂(Pepsi cola),嬰幼兒用品品牌強(qiáng)生(Johnson)等等,這些品牌的翻譯都迎合了中國(guó)人講究“吉利、喜慶”的文化心理。

        在日益全球化的今天,如何利用獨(dú)具特色的名族文化資源,成為增加廣告創(chuàng)意的關(guān)注點(diǎn)?,F(xiàn)如今,可口可樂不再僅僅是解渴的飲料,它還成為了美國(guó)文化的一部分。豪華的寶馬轎車不再只是一樣便捷的交通工具,更代表著高科技和高質(zhì)量的德國(guó)文化。全聚德、同仁堂的這些商業(yè)廣告都是與民族文化結(jié)合的經(jīng)典案例,道出了中國(guó)文化的精髓。

        三、巧用修辭盡量美化廣告語(yǔ)言

        廣告是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,一則成功的廣告作品并不僅僅是單純的介紹產(chǎn)品,而是廣告人經(jīng)過(guò)深思熟慮后使用各種修辭手段來(lái)使得廣告可以非常形象生動(dòng)的向消費(fèi)者宣傳產(chǎn)品,引起消費(fèi)者的興趣,以此來(lái)加深消費(fèi)者對(duì)的印象,營(yíng)造出一種和諧的氣氛來(lái)贏取消費(fèi)者對(duì)商品的信賴和喜愛,最終激起消費(fèi)者的購(gòu)買欲望,促成其消費(fèi)行為。所以,在廣告語(yǔ)的翻譯中,要正確并合理運(yùn)用英語(yǔ)的修辭功能,打破常規(guī)思維模式,充分彰顯廣告語(yǔ)生動(dòng)形象的特色,更加有利于加大對(duì)商品的宣傳力度,激起消費(fèi)者的購(gòu)買欲望。

        好的修辭手法可以使語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確、生動(dòng),既能增強(qiáng)廣告語(yǔ)的感染力又能激起消費(fèi)者購(gòu)買欲。因此,廣告語(yǔ)中的修辭案例比比皆是。大部分的廣告語(yǔ)并不直接說(shuō)出語(yǔ)言的的實(shí)際意義,而是采取委婉含蓄的表達(dá)方式,用比喻、擬人、雙關(guān)、對(duì)偶、排比等手法將不便明說(shuō)的言外之意展現(xiàn)出來(lái),此所謂辭曲意達(dá)。

        例如:麥當(dāng)勞的廣告:Iam loving it;摩托羅拉廣告:intelligence everywhere;

        雪碧廣告:obey you thirst; 耐克廣告:express yourself

        廣告大師雷蒙·羅比凱曾說(shuō)過(guò)上乘廣告不僅能使觀眾爭(zhēng)相購(gòu)買它的產(chǎn)品,而且能使觀眾和廣告界都把它作為一種可欽可佩的杰作而長(zhǎng)久不忘。因此,在對(duì)廣告語(yǔ)進(jìn)行翻譯時(shí),應(yīng)在了解商品自身特點(diǎn)的基礎(chǔ)上結(jié)合語(yǔ)言和文化的特點(diǎn),做到翻譯的準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔和創(chuàng)新,巧用修辭盡量美化廣告語(yǔ)言,滿足消費(fèi)者的閱讀習(xí)慣審美需求,以促進(jìn)產(chǎn)品的銷售。

        [1]靳涵身.詩(shī)型廣告翻譯研究[M].四川大學(xué)出版社,2004.

        [2]李克興.廣告翻譯理論與實(shí)踐[M].北京大學(xué)出版社,2010.

        [3](英)湯普森(Thompson,J·B).意識(shí)形態(tài)與現(xiàn)代文化[M].譯林出版社,2005.

        猜你喜歡
        廣告語(yǔ)消費(fèi)者語(yǔ)言
        消費(fèi)者網(wǎng)上購(gòu)物六注意
        三寫廣告語(yǔ)
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
        知識(shí)付費(fèi)消費(fèi)者
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        借用廣告語(yǔ)
        悄悄偷走消費(fèi)者的創(chuàng)意
        悄悄偷走消費(fèi)者的創(chuàng)意
        我有我語(yǔ)言
        精品久久久久久无码国产| 国产一区二区女内射| 猫咪免费人成网站在线观看| 9久久精品视香蕉蕉| 亚洲一区二区三区一区| 超级乱淫片国语对白免费视频| 丁香六月久久婷婷开心| 亚洲成a人片在线| 麻美由真中文字幕人妻| a黄片在线视频免费播放| aⅴ精品无码无卡在线观看| 亚洲一区二区三区偷拍女厕| 亚洲精品午夜精品国产| 青青草视频网站在线观看| 人妻夜夜爽天天爽三区麻豆av网站| 美女高潮无遮挡免费视频| 亚洲一区二区成人在线视频| 亚洲av老熟女一区二区三区| 日日碰狠狠添天天爽五月婷| 波多野结衣有码| 亚洲av第一区综合激情久久久 | 国产丝袜在线精品丝袜不卡| 久久天堂av综合合色| 无码少妇丰满熟妇一区二区| 久久综合九色综合网站| 婷婷一区二区三区在线| 国产女人乱码一区二区三区| 日本另类αv欧美另类aⅴ| 国产精品美女久久久久久2018| 一级做a爱视频在线播放| 公厕偷拍一区二区三区四区五区| 成人爽a毛片在线视频| 波霸影院一区二区| 成年人视频在线观看麻豆| 人妻少妇久久久久久97人妻| 国产黄页网站在线观看免费视频| 国产一区二区三区视频了| 亚洲最大水蜜桃在线观看| 久久中文字幕无码专区| 国产真实乱对白在线观看| 亚洲不卡免费观看av一区二区|