馮巧妮
“可理解輸出”在改變學(xué)生口語(yǔ)僵化中的作用
馮巧妮
當(dāng)今大學(xué)生口語(yǔ)水平僵化的現(xiàn)象普遍存在。試通過(guò)介紹國(guó)外在“輸出假設(shè)”方面的研究,指出在教學(xué)實(shí)踐中重視語(yǔ)言輸出的作用,加強(qiáng)輸出的練習(xí),通過(guò)對(duì)學(xué)習(xí)者已吸收的語(yǔ)言輸入的反復(fù)操練,使其轉(zhuǎn)化為相應(yīng)的語(yǔ)言交際能力,從而改變“口語(yǔ)僵化”現(xiàn)象,推進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)向縱深發(fā)展。
可理解輸出;口語(yǔ);僵化;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)
僵化這一術(shù)語(yǔ)實(shí)際上包含兩層意思,一是指不正確的目的語(yǔ)形式或錯(cuò)誤的長(zhǎng)期使用;二是指外語(yǔ)學(xué)習(xí)達(dá)到一定程度以后就不再像學(xué)習(xí)的初期那樣穩(wěn)步前進(jìn),而是處于一種停滯不前的徘徊狀態(tài)(劉潤(rùn)清2003)。學(xué)者們關(guān)注的主要是第二種僵化現(xiàn)象。據(jù)劉潤(rùn)清等學(xué)者的研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四種交際能力都存在不同程度的僵化,“其中口語(yǔ)交際能力的僵化最為嚴(yán)重,僵化比例為58.4%”(2003:268)。本著提高大學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)交際能力的目的,筆者嘗試借助Swain的可理解輸出假設(shè),探索解決口語(yǔ)僵化現(xiàn)象的途徑。
從20世紀(jì)80年代以來(lái),二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域開(kāi)展了對(duì)語(yǔ)言輸出在學(xué)習(xí)中的作用的進(jìn)一步討論。Swain提出的可理解輸出假設(shè)明確地指出,語(yǔ)言輸出可以促進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得者流利、正確地使用語(yǔ)言。他提到,只依賴(lài)可理解輸入并不能讓學(xué)習(xí)者完全準(zhǔn)確和流利地使用語(yǔ)言,成功的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者不僅需要接觸大量的可理解輸入還需要產(chǎn)出足夠的可理解輸出。在對(duì)這一假設(shè)的論述中,Swain認(rèn)為可理解輸出可以從四方面促進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得,即它的四大功能:(1)輸出能引起學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言問(wèn)題的注意;(2)輸出能對(duì)目的語(yǔ)的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義進(jìn)行假設(shè)檢驗(yàn);(3)輸出具有元語(yǔ)言功能;(4)輸出能促進(jìn)目的語(yǔ)表達(dá)自動(dòng)性。其中,第一個(gè)功能即注意/觸發(fā)功能最為重要。學(xué)習(xí)者通過(guò)輸出了解到自己語(yǔ)言體系中所存在的不足,通過(guò)對(duì)語(yǔ)言形式進(jìn)行有意識(shí)的分析,產(chǎn)出修改后的輸出,從而提高語(yǔ)言輸出的正確性。Swain和Lapkin認(rèn)為這個(gè)過(guò)程是二語(yǔ)學(xué)習(xí)的一部分,它能幫助二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言知識(shí)進(jìn)行掌控和內(nèi)化,因而,“在某種條件下,輸出可以促進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得;其方式不同于輸入,但卻可以增強(qiáng)輸入對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的作用?!?Donato 1994)
學(xué)習(xí)英語(yǔ)的最終目的是:充分發(fā)揮其作為工具的作用,恰如其分地使用英語(yǔ)進(jìn)行交流(戴煒棟2001)。但是,許多學(xué)生學(xué)了多年的英語(yǔ),一跟外國(guó)人交流還是語(yǔ)塞或說(shuō)起英語(yǔ)來(lái)結(jié)結(jié)巴巴,詞不達(dá)意。因此,如何改變學(xué)生的口語(yǔ)僵化現(xiàn)象是我們英語(yǔ)教學(xué)上的難題。造成我國(guó)學(xué)生口語(yǔ)僵化有多種因素,但其中根本的原因就在于我們的外語(yǔ)教學(xué)中普遍存在重輸入輕輸出的現(xiàn)象。雖然近幾年來(lái)許多學(xué)者和老師逐漸認(rèn)識(shí)到輸出在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要作用,但縱觀我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐,語(yǔ)言輸出與輸入訓(xùn)練的量以及強(qiáng)度都是相當(dāng)不平衡的。正是這種不平衡,限制了學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的發(fā)揮和提高,并影響了他們學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣和熱情?!敖?jīng)過(guò)十幾年的學(xué)習(xí),大多數(shù)學(xué)習(xí)者還是不能自由流利地用英語(yǔ)表達(dá),這就是所謂的‘啞巴英語(yǔ)’”;(劉潤(rùn)清2004)這樣學(xué)生們會(huì)發(fā)覺(jué)經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期努力積累的語(yǔ)言知識(shí)并不能順利轉(zhuǎn)化為實(shí)際語(yǔ)言能力,從而產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的學(xué)而無(wú)用的挫敗感。他們已經(jīng)具有一定的閱讀能力和語(yǔ)言水平,因此有著強(qiáng)烈的使用語(yǔ)言的愿望且最需要有運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言的機(jī)會(huì)。所以,要從根本上促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),提高學(xué)生的英語(yǔ)交際能力,只有在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行更多的語(yǔ)言輸出練習(xí),以此鞏固學(xué)習(xí)者已經(jīng)吸收的語(yǔ)言輸入,并使其最終轉(zhuǎn)化為相應(yīng)的語(yǔ)言交際能力。但筆者并不是因此而否認(rèn)輸入的作用??衫斫庑暂斎氡仨毰c交際相結(jié)合,即語(yǔ)言習(xí)得者必須將語(yǔ)言輸入、輸出放在一個(gè)有意義的環(huán)境下組合,語(yǔ)言習(xí)得才能真正有效(張滬平1999)。人的大腦就像一個(gè)存儲(chǔ)器,可以吸收信息,通過(guò)理解、消化、內(nèi)化為自己的語(yǔ)言知識(shí),然后在特定的語(yǔ)言環(huán)境下輸出信息,表達(dá)自己的觀點(diǎn),從而完成從語(yǔ)言學(xué)習(xí)到語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程。
1.提供真實(shí)語(yǔ)言材料,增加信息輸入。Krashen在“輸入假設(shè)”中提到,語(yǔ)言的習(xí)得依賴(lài)于充分的“可理解性輸入”(comprehensible input)。在非自然英語(yǔ)環(huán)境中,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者要通過(guò)閱讀才能接觸到大量地道的書(shū)面語(yǔ)言,且只有在有充足的輸入前提下才會(huì)有輸出。語(yǔ)言輸入的重要性并不會(huì)因?yàn)閺?qiáng)調(diào)語(yǔ)言輸出而減少。閱讀材料的輸入不僅對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)出的自動(dòng)化起到促進(jìn)作用,而且還能激發(fā)有效輸入。隨著語(yǔ)言資源的豐富,課堂不再是學(xué)習(xí)者輸入信息的唯一來(lái)源,增加信息輸入還可以選擇如英語(yǔ)報(bào)紙雜志,網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ),英文影音資料等語(yǔ)言輸入來(lái)源。從而可以為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供多樣化的學(xué)習(xí)模式。但這并不是說(shuō)可以因此忽略課堂教學(xué)的重要性,由于學(xué)生所能獲得的資源需要經(jīng)過(guò)老師篩選和系統(tǒng)地指導(dǎo),學(xué)生才能在有限的時(shí)間內(nèi)更有效地掌握輸入的知識(shí),同時(shí)老師還要積極引導(dǎo)學(xué)生將輸入的語(yǔ)言知識(shí)以不同方式轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言輸出,才能真正內(nèi)化知識(shí)、解決口語(yǔ)僵化的現(xiàn)象。
[1]Donato,R..Collective Scaffolding in Second Language Learning[A].J.Lantolf&Appel,Vygotskian Approaches to Second Language Research[C].Norwood,NJ:Ablex,1994.
[2]Gass,S.&L.Sellinker.Second Language Acquisition:An Introductory Course[M].Mahawah,NJ:Lawrence Erlbaum Associates,2001.
[3]Izumi,S.,Bigelow,M.,F(xiàn)ujiwara,M.&Fearnow,S.Testing the Output Hpothesis:Effects of Output on Noticing and Second Language Acquisition[M].1999(21):421-452.
[4]Lightbown,P.&R.Halter.Comprehensionbased ESL Program in New Brunswick:Grade 8[Z].Ottawa,1993.
[5]戴煒棟.構(gòu)建具有中國(guó)特色的英語(yǔ)教學(xué)“一條龍”體現(xiàn)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001(5):322-327.
[6]劉潤(rùn)清,戴曼純.中國(guó)高校外語(yǔ)教學(xué)改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.
Abstract:It is generally agreed that there is fossilization in students’spoken language.After introducing the researches done on the Output Hypothesis,the paper comes up with an effective solution to the problem,that is,to attach importance to the roles of output in teaching practice,and to strengthen students’language output so as to change the phenomenon of fossilization in spoken language and thus promote English teaching.
Key words:comprehensible output hypothesis;spoken language;fossilization;CE teaching
Class No.:H319Document Mark:A
The Function of“Comprehensible Output”in Improving the Fossilization of Students’Spoken Language
Feng Qiaoni
H319
A
馮巧妮,碩士,講師,南華大學(xué),湖南·衡陽(yáng)。郵政編碼:421001
1672-6758(2011)04-0086-2
五 結(jié)語(yǔ)
(責(zé)任編輯:宋瑞斌)
2.創(chuàng)造口語(yǔ)情景,提供更多的語(yǔ)言輸出機(jī)會(huì)。丹麥語(yǔ)言學(xué)家斯帕森說(shuō)過(guò):“教學(xué)外語(yǔ)的首要條件看來(lái)是要盡可能地讓學(xué)生接觸外語(yǔ),使用外語(yǔ),學(xué)外語(yǔ)就像游泳一樣,學(xué)生必須潛在水中,而不是偶然沾沾水。學(xué)生的頭浸泡在水里,才感到自由自在。這樣他們才能夠像一個(gè)熟練的游泳者那樣樂(lè)在其中。”解決學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ)僵化要通過(guò)充分的語(yǔ)言操練和實(shí)踐才能實(shí)現(xiàn)。那么,在課堂教學(xué)中,既要重視教師在教學(xué)中的主導(dǎo)作用,又要強(qiáng)調(diào)學(xué)生在課堂中的主體地位。課堂教學(xué)過(guò)程可視為現(xiàn)實(shí)生活中的語(yǔ)言交際過(guò)程,通過(guò)課堂中的師生互動(dòng),學(xué)生能獲得更多的語(yǔ)言輸出機(jī)會(huì),通過(guò)大量的語(yǔ)言能力操練,在反復(fù)的練習(xí)和互動(dòng)中逐漸提高學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ)交際能力。例如,課堂上教師可以采取學(xué)生喜聞樂(lè)見(jiàn)的形式,如自由發(fā)言、主題發(fā)言、新聞報(bào)道、說(shuō)笑話(huà)或講故事等,討論學(xué)生所關(guān)注的話(huà)題。并要求學(xué)生在課前認(rèn)真準(zhǔn)備,仔細(xì)查閱資料,這樣在課堂上才能思路開(kāi)闊、積極發(fā)言,從而主動(dòng)地反復(fù)進(jìn)行翻譯、問(wèn)答、辯論等一系列口語(yǔ)訓(xùn)練。由此通過(guò)語(yǔ)言輸出練習(xí),他們最終把輸入轉(zhuǎn)化為自身能力。3.加強(qiáng)輸出實(shí)踐,組織各種英語(yǔ)課外活動(dòng)。外語(yǔ)教學(xué)最有害的缺點(diǎn)是講得太多,練得太少,試圖以教代學(xué),結(jié)果是學(xué)生除在聽(tīng)老師講述之外什么也學(xué)不到。因此除了給學(xué)生提供課堂上的語(yǔ)言輸出機(jī)會(huì)外,還要鼓勵(lì)他們積極參加一系列豐富多彩的課外活動(dòng),例如英語(yǔ)角、英語(yǔ)演講比賽、英語(yǔ)講座、英語(yǔ)沙龍、英語(yǔ)晚會(huì)等,進(jìn)一步加強(qiáng)輸出實(shí)踐。這些課外活動(dòng),給學(xué)生提供了課外交流的平臺(tái),大大豐富了他們的業(yè)余生活,是對(duì)課堂教學(xué)的補(bǔ)充、鞏固和延伸。并且課外活動(dòng)與課堂教學(xué)相比,氣氛更為輕松,學(xué)生可以暢所欲言,自由表達(dá)自己的觀點(diǎn)。此外,課外活動(dòng)的話(huà)題一般都是學(xué)生們熟悉并感興趣的,如:Campus love,Internet life,DINK Family,Job interview,Studying abroad等。而且利用各種英語(yǔ)課外活動(dòng)的語(yǔ)言環(huán)境,學(xué)生們可以就那些在課堂上未能深入探討的話(huà)題進(jìn)行進(jìn)行進(jìn)一步的討論和交流。因此,將課堂所學(xué)知識(shí)進(jìn)行再次運(yùn)用及鞏固,還可以學(xué)到新的知識(shí),真正做到課內(nèi)外相結(jié)合,從而提高學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力,改變口語(yǔ)僵化的現(xiàn)狀。
導(dǎo)致我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中口語(yǔ)僵化現(xiàn)象的一個(gè)根本原因,就是我們的外語(yǔ)教學(xué)和研究普遍重輸入輕輸出。由此可見(jiàn),我們應(yīng)該著眼于把輸出理論具體化,努力探索具有較強(qiáng)操作性的教學(xué)模式,并合理設(shè)計(jì)各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié),積極進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)改革,幫助學(xué)生在全方位語(yǔ)言輸出上得到最大程度的鍛煉,以提高英語(yǔ)口語(yǔ)交際能力,這樣我們的英語(yǔ)教學(xué)才能適應(yīng)全球化知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代對(duì)合格外語(yǔ)人才的需求。