郭曉燕,劉 睿
社會語言學(xué):從邊緣走向中心
郭曉燕1,劉 睿2
社會語言學(xué)是研究語言與社會相互關(guān)系的新興邊緣學(xué)科,其研究成果對人類的語言交際活動以及TESOL產(chǎn)生了重大影響。本文試圖在總結(jié)以往經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,從社會語言學(xué)相對論的視角出發(fā),以社會語言學(xué)的理論與方法來揭示語言使用與文化因素之間的交互作用及實踐意義。
社會語言學(xué);語言交際;社會語言學(xué)相對論
社會語言學(xué)(Sociolinguistics)的概念是美國語言學(xué)家哈佛·丘里(H.Currie)在1952年發(fā)表的論文《社會語言學(xué)的設(shè)計:語言和社會階層的關(guān)系》(A Projection of Sociolinguistics:the Relationship of Speech to Social Status)中最先提出的。1964年美國出版了由海默斯(D.Hymes)編纂的《在文化與社會中的語言:語言學(xué)與人類學(xué)的相關(guān)讀物》(Language in Culture and Society:A reader in Linguistic and Anthropology)等多部社會語言學(xué)著作[1]。同年5月,美國召開首屆社會語言學(xué)大會,會議論文集《社會語言學(xué)》在次年的出版標(biāo)志著社會語言學(xué)的誕生。社會語言學(xué)主要探討語言與社會的相互關(guān)系,突出交際能力,研究各種語言變異,揭示語言使用與文化因素之間的交互作用。社會語言學(xué)的研究成果拓寬了語言研究層面,為如何順利有效地進(jìn)行語言交際活動開辟了一個更為廣闊的嶄新領(lǐng)域。在全球經(jīng)濟一體化的今天,我國與世界各國進(jìn)行國際交流與合作日益頻繁,因此培養(yǎng)和造就更多既具有較強英語綜合應(yīng)用能力,又通曉不同文化背景的復(fù)合型外語人才,已成為我國TESOL最緊迫的任務(wù)之一。因此,運用社會語言學(xué)的理論、方法,去探索英語語言交際的本質(zhì)及途徑,有著立竿見影的現(xiàn)實意義。既能使學(xué)習(xí)者了解到英語是無數(shù)變體的活的語言,又能使學(xué)習(xí)者理解語言與社會的緊密關(guān)系,從而恰當(dāng)、高效地使用好英語,提高語言交際能力。
社會語言學(xué)涉及社會學(xué)、人類學(xué)、心理學(xué)、語言學(xué)等多個方面,研究范圍極其廣泛。本文僅討論與英語語言交際有密切相關(guān)的專題,從三個層面闡述用社會語言學(xué)的理論與方法來揭示語言使用與文化因素之間的交互作用及實踐意義。
語言能力的概念是由轉(zhuǎn)換生成語法的創(chuàng)始人喬姆斯基(N.Chomsky)于1965年在《句法理論若干問題》一書中首先提出的。交際能力概念對培養(yǎng)學(xué)生的英語語言交際能力產(chǎn)生了重大影響,很多當(dāng)代應(yīng)用語言學(xué)家、英語語言交際大綱的設(shè)計者、英語教材的編寫者以及英語教師都把培養(yǎng)學(xué)生的交際能力作為英語教學(xué)的指導(dǎo)思想和最終目的。然而,由于一部分教師沒有正確理解和處理培養(yǎng)語言能力與發(fā)展交際能力的關(guān)系,英語語言交際從一個極端走向另一個極端,出現(xiàn)了只注重發(fā)展學(xué)生的交際能力,而忽略了學(xué)生語言能力的培養(yǎng)傾向,學(xué)生實際運用語言能力普遍較差。例如,全國四級英語統(tǒng)考中,考生的寫作成績一直在及格線以下。有的學(xué)生即使通過了四級統(tǒng)考,卻寫不出一封像樣的求職信,英語應(yīng)用能力差的現(xiàn)象比比皆是。因此,交際能力理論應(yīng)用到英語語言的實際中,首先必須處理好培養(yǎng)交際能力和培養(yǎng)語言能力的關(guān)系,堅持語言能力的基礎(chǔ)地位和交際能力的培養(yǎng)目標(biāo)。既要重視語法本身的系統(tǒng)性,又要重視語言的功能及語言的運用。傳統(tǒng)教學(xué)法只強調(diào)語言能力的做法固然不可取,但同時也應(yīng)當(dāng)避免片面強調(diào)交際能力而忽視培養(yǎng)學(xué)生扎實的語言能力的傾向。總之,語言能力是交際能力的一部分,交際能力是語言能力的發(fā)展,兩者相輔相成[2]。
社會語言學(xué)相對論(sociolinguistic relativity)指的是講話規(guī)則并不是在各種語言中都是一樣的,而是相對存在的。社會語言學(xué)相對論認(rèn)為任何社區(qū)都有自己獨特的制約語言交際的習(xí)俗、規(guī)則和形式。要理解這些因素,就必須了解它們所依附的社會結(jié)構(gòu)和社會價值體系。每一個社會的文化價值、思想觀念,都有著不同于其他社會的獨特性,因而在社會語言學(xué)家看來,任何一個社會或群體都不能用其自身的價值標(biāo)準(zhǔn)來判斷或衡量另一個社會或集團的言語行為。不同文化背景下的人的語言行為,受特定的習(xí)俗、思維方式、價值觀等等的制約,忽視這些因素,就會造成交際障礙,甚至交際失敗。
顏色與花卉的象征意義與禁忌由于歷史文化、傳統(tǒng)習(xí)慣、政治宗教等各種原因,使人們對某些顏色與花卉產(chǎn)生了推崇或禁忌。如黑色和菊花在西方許多國家是喪禮的象征;在法國,黃色的花是不忠誠的表示;意大利人視紫色為消極色;比利時人最忌諱藍(lán)色;但挪威、瑞士、荷蘭對它又特別偏好。百合花帶著一些孤傲與高貴,并散發(fā)著誘人的香氣,這樣一種花,在英國卻被看作是厄運的預(yù)兆或死亡的象征。荷花在中國、印度、斯里蘭卡、埃及、泰國、孟加拉等國評價很高,“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”,人們常常借詠荷花贊美人的氣節(jié)與風(fēng)骨,有“花中君子”之稱;但荷花在日本卻被認(rèn)為是不祥之物,它意味著祭奠。而在國際場合上,忌用菊花、杜鵑花、石竹花以及黃色的花獻(xiàn)給客人,已成為慣例。
語言變異(language variation)是言語交際中普遍存在的言語現(xiàn)象,是社會語言學(xué)研究的核心[3]。社會語言學(xué)聯(lián)系社會研究存在于現(xiàn)實話語中的各種語言變異,從而揭示在社會諸因素影響下制約言語發(fā)生變異的一些規(guī)律。語言變異模式有兩個方面的基本內(nèi)容:
方言是語言的一種變體。在一個社會中,不僅存在著地域方言,而且存在著社會方言。
社會方言是不同的社會群體所說的不同的話,是一種語言的地域變體或社會變體,其形式和說話人的社會屬性有關(guān)。例如,在倫敦,“name”這個詞,上層階層、中等階層和下層階層就有不同的三種發(fā)音。
對社會方言的調(diào)查和研究做出最大貢獻(xiàn)的是美國社會語言學(xué)理論和方法的奠基人拉波夫(W.Labov)。他對紐約市各階層的語言變異作了富有獨創(chuàng)性的調(diào)查統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)下層中產(chǎn)階級使用非標(biāo)準(zhǔn)變體的頻率比上層中產(chǎn)階級使用非標(biāo)準(zhǔn)變體的頻率高得多。由此說明了許多語言變異和社會經(jīng)濟、職業(yè)、文化教育程度等因素有密切關(guān)聯(lián)[4]。
地域方言的形成與社會分化、集體的遷徙、語言的接觸、地理因素有關(guān)。美國英語是英語的一種典型的地域變體。美國英語是在幾百年前由英國移民帶來的。由于地理上的疏遠(yuǎn),政治上的獨立等多種原因,造成了這些移民與英國本土人士接觸較少,隨著時間的推移,逐步形成了一種區(qū)域性的英語變體——美國英語。在這個巨大的地域變體內(nèi)部,還存在著若干小的地域變體,即美國英語的方言區(qū)。美國地域方言在語音、詞匯和語法等方面存在著明顯差異。
英語既是有規(guī)律可循的系統(tǒng)語言,又是充滿變體的活的語言。研究方言能使我們進(jìn)一步了解某個社會群體。因此了解和掌握語言的多樣性和各種方言不僅有助于提高我們的閱讀和寫作能力,而且對認(rèn)識英語社會、文化等諸多因素也大有裨益。
語體是言語功能的變體,是社會交際需要的結(jié)果[5]。語體可分為正式語體和非正式語體兩大類,詳細(xì)地研究這兩類語體能揭示一系列語言變化的重要概念。例如研究美國英語中正式語體與非正式語體的差異,就可發(fā)現(xiàn)非正式語體以縮寫詞、縮短詞、縮約詞、省略詞為特征。簡言之,書面語句較長,語法嚴(yán)謹(jǐn),用詞規(guī)范;口語句子短,結(jié)構(gòu)松散,用詞簡單,通俗易懂。
綜上所述,本文所提到的社會語言學(xué)相對論、交際能力概念、變體理論、語域理論對現(xiàn)代英語語言交際具有較大的實用價值,對這些理論的研究,使我們對語言與社會、語言與文化、語言與認(rèn)知等有了一個更為深刻的了解。然而,社會語言學(xué)畢竟是一門年輕的學(xué)科,目前我國實證性研究缺乏。如何運用社會語言學(xué)的研究成果更好地指導(dǎo)英語語言的實際運用;如何培養(yǎng)和提高學(xué)生具有較強的英語綜合應(yīng)用能力以及用得體地道的英語進(jìn)行交際;如何增強學(xué)生的綜合文化素養(yǎng),使他們充分了解東西方世界觀、人生觀和人生觀的差異,以適應(yīng)以后深造和進(jìn)行國際交流的需要,廣大學(xué)者還須花大力氣在學(xué)術(shù)層面和實證方面作深入地研究和探討。
[1]Hymes,D.On Communicative Competence[M].In J.B.Pride& J.Holmes (eds.).Sociolinguistics.Harmondsworth,England:Penguin Books,1972.
[2]Wolfson N.Perspectives:Sociolinguistics and TESOL[M].Newbury House Publishers,1989.
[3]侯維瑞.英語語體[M].上海:上海外語出版社,1988:196.
[4]祝畹瑾.社會語言學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1992:179.
[5]武成.跨文化交際中話語適切度的認(rèn)知理據(jù)[J].東北師大學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2010(6):116.
H0-05
A
1001-6201(2011)05-0215-02
2011-04-27
(作者單位:1.上海立信會計學(xué)院外語學(xué)院;2.井岡山大學(xué)外國語學(xué)院)
[責(zé)任編輯:張樹武]