李飛躍,劉雙紅
(1.中北大學(xué) 出版部,山西 太原 030051;2.河南大學(xué) 新聞與傳播學(xué)院,河南 開封 475001)
“媒介間性”(Intermediality)是從編輯活動(dòng)的哲理層面提出的一個(gè)編輯學(xué)關(guān)鍵詞,其含義是傳統(tǒng)媒介與現(xiàn)代數(shù)字化電子影像媒介之間的互補(bǔ)、吸收、更新和融合,專指媒介之間從訊息內(nèi)容到技術(shù)形式的轉(zhuǎn)換、交互、綜合與演變。[1]萊文森繼承、發(fā)揚(yáng)著麥克盧漢媒介互補(bǔ)增生規(guī)律,現(xiàn)代編輯不斷深化其媒介文化思想。在文化傳播的歷史中,紙質(zhì)圖書、廣播電視、網(wǎng)絡(luò)熒屏等媒介載體,無不凸顯著新舊媒介交互性特征。
不同于同時(shí)代的主流觀點(diǎn),麥克盧漢獨(dú)辟蹊徑,從媒介形式來理解媒介文化,在其代表作《理解媒介》中認(rèn)為“媒介即訊息”[2],提醒人們不應(yīng)該認(rèn)為媒介只是訊息的載體。訊息內(nèi)容雖然可以影響人,但媒介能夠更廣泛、更深刻地改變?nèi)?,改變這個(gè)社會(huì)。在麥克盧漢看來,媒介本身的意義遠(yuǎn)大于媒介內(nèi)容的意義,只關(guān)注內(nèi)容會(huì)影響我們對(duì)媒介的理解。我們使用任何傳播媒介所產(chǎn)生的沖擊力,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過它傳播的特定內(nèi)容,這些媒介所帶來的意義已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了媒介內(nèi)容的意義。在現(xiàn)實(shí)生活中,我們通過雜志、期刊、廣播、電視和網(wǎng)絡(luò)所聽、所看和所想的都是其中的“內(nèi)容”,很少有人去關(guān)注承載這些內(nèi)容的媒介是什么樣的,也不會(huì)思考這樣的內(nèi)容能不能用另一種媒介來呈現(xiàn),如果換一種形式來表達(dá)將會(huì)有什么樣的效果,更不會(huì)關(guān)心媒介自身的發(fā)展規(guī)律。麥克盧漢讓我們重新認(rèn)識(shí)到了一個(gè)全新的“媒介”,史無前例地?cái)U(kuò)大了媒介文化的范圍,并大膽提出人們能夠“孕育和進(jìn)化新的媒介形式”,開創(chuàng)了媒介研究的全新視角,為理解更高層次上的媒介文化意義,為編輯積極創(chuàng)新媒介邁出了最重要的第一步。
萊文森發(fā)展了麥克盧漢的思想,他認(rèn)為人具有能動(dòng)性,能夠主動(dòng)改進(jìn)媒介,任何一種后繼媒介都是對(duì)前一種媒介的補(bǔ)救,都是對(duì)過去每一種舊媒介的一些先天不足的功能的補(bǔ)救,一切媒介都是“補(bǔ)償性媒介”[3]。在媒介文化領(lǐng)域,從甲骨、金石、竹簡(jiǎn)等古老媒介到傳統(tǒng)的紙質(zhì)印刷媒介,再到現(xiàn)代光電熒屏媒介,廣泛存在著麥克盧漢所說的新舊“增生—補(bǔ)救”規(guī)律,也大量存在著萊文森所說的新舊媒介相互滲透、相互推動(dòng)、共生共榮的現(xiàn)象。
為什么我們燦爛的民族文化能夠新之又新,眾多經(jīng)典文化能夠普及大眾?那是因?yàn)榫庉嬁偰軌虬殡S著社會(huì)文化傳播的需要,不斷創(chuàng)新媒介。在文化的傳播過程中,當(dāng)一種舊媒介不能滿足人們?nèi)找嬖鲩L(zhǎng)的文化需求時(shí),編輯就會(huì)在舊媒介的基礎(chǔ)上選用新媒介。由編輯創(chuàng)新的一切媒介,都是在延伸著優(yōu)秀文化的傳播生命,形成文化增值、多元發(fā)展的文化繁榮景象。由此可見,編輯創(chuàng)造出的文化就是媒介文化。
法國(guó)文學(xué)批評(píng)家朱莉亞·克里斯蒂娃依據(jù)巴赫金的“對(duì)話性”和“復(fù)調(diào)”思想提出“互文性”或“文本間性”(Intertextuality)觀點(diǎn)。她認(rèn)為“任何文本都是其他文本之吸收與轉(zhuǎn)化,構(gòu)成文本的每個(gè)語言符號(hào)都與文本以外的其他符號(hào)相關(guān)聯(lián),任何一個(gè)文學(xué)文本都不是獨(dú)立的創(chuàng)造,而是對(duì)過去文本的改寫、復(fù)制、模仿、轉(zhuǎn)換或拼接”[4]。也就是說,每個(gè)文本都是以其他文本為鏡子,并對(duì)其他文本進(jìn)行消化、吸收、改編與翻新的結(jié)果。文本內(nèi)容的互文運(yùn)用,在影視文化傳播中表現(xiàn)得最為明顯。每一次對(duì)文學(xué)作品的影視詮釋都是對(duì)原著或先前作品的翻新和吸收,同時(shí)給后來的翻拍和創(chuàng)作提供模本。任何影視的改編絕不是對(duì)原著隨心所欲的剪切和復(fù)制,都需要編輯圍繞一個(gè)核心內(nèi)容進(jìn)行展現(xiàn)、增刪、改造和再創(chuàng)。
“互文性”不只是一般意義上的文本理論,而是在廣闊的文化背景下對(duì)文學(xué)及其相關(guān)文本進(jìn)行宏觀把握的理論,編輯學(xué)就是受此理論輻射的學(xué)科之一。人們?cè)趧?chuàng)造精神文化載體時(shí),不是單一主體的獨(dú)創(chuàng),而是眾多主體協(xié)同參與、交互完成的。編輯在不斷解構(gòu)舊媒介、建構(gòu)新媒介的交互過程中,新媒介總是神不知鬼不覺地悄悄吸收并消化著老媒介中“味道鮮美的肉”,形成新的文化內(nèi)容。在“逝者如斯”的人文傳播歷史中,圖書、報(bào)紙、期刊諸版本,廣播節(jié)目、電影銀幕、電視、網(wǎng)絡(luò)頻道與手機(jī)熒屏等各種媒介載體,無不突顯著多重交互性特征?;谏鲜鲇^點(diǎn),王振鐸教授從編輯活動(dòng)的哲理層面研究編輯學(xué)理,發(fā)現(xiàn)了編輯主體活動(dòng)的“交互性”或“間際性”,以及由編輯獨(dú)創(chuàng)的出版物的“文本交互性”或“互文性”,最終獨(dú)創(chuàng)并率先提出了“媒體間性”概念及其英文形式“Intermediality”。[5]
現(xiàn)代編輯學(xué)認(rèn)為,文化的積累就是媒介的積累。媒介就是文化,媒介創(chuàng)造的過程就是文化交流的過程。因?yàn)槲幕妮d體是圖書、報(bào)刊、光盤和網(wǎng)絡(luò)屏幕等媒介形式,這些媒介都是用來傳播文化的。從社區(qū)網(wǎng)絡(luò)文本《山楂樹之戀》,到被稱為“史上最干凈的愛情”小說《山楂樹之戀》,再到張藝謀改編的“純美愛情”電影《山楂樹之戀》和熱拍中的電視劇版本,最后到“影視后出版物”——電影小說《山楂樹之戀》和原聲音樂CD《山楂戀》的同步發(fā)行,同一題材的文本內(nèi)容被賦予了多種多樣的媒介形式;無論媒介形式如何變化,其核心的“純美愛情”主題不會(huì)變化,需要編創(chuàng)人員在舊媒介的基礎(chǔ)上更新故事內(nèi)容,調(diào)整故事情節(jié)和升級(jí)人物關(guān)系等,用更直觀的認(rèn)知和全新的審美視角給受眾足夠的參與和發(fā)揮的空間。編創(chuàng)人員充分發(fā)揮能動(dòng)性,成功地對(duì)優(yōu)秀作品進(jìn)行改編,不但會(huì)得到受眾的歡迎,帶來很好的經(jīng)濟(jì)效益,還會(huì)使受眾通過影視劇的熱播重新閱讀“經(jīng)典文本”,帶動(dòng)紙質(zhì)書的熱銷。從文化建構(gòu)、文化增值的角度來看,文本內(nèi)容的“互文”運(yùn)用,賦予優(yōu)秀文化以更多的承載工具進(jìn)行傳播,這無疑增值文化含量,擴(kuò)大了傳播范圍。
任何一個(gè)理論的提出都是對(duì)實(shí)踐活動(dòng)規(guī)律的總結(jié),同時(shí)又指導(dǎo)著實(shí)踐活動(dòng),“媒介間性”理論也不例外。“媒介間性”思想在媒介文化中的體現(xiàn),以及在文本、影視和影視出版物等多種媒介間的運(yùn)用,已被中外編輯人員熟練掌握。
編輯在建構(gòu)媒介過程中,現(xiàn)有作品都是新媒介的構(gòu)成部分,編輯根據(jù)一定的設(shè)計(jì)構(gòu)想,把所需要的各種資源通過審辨、優(yōu)化、組合等方式重新架構(gòu)起來,賦予傳播內(nèi)容新的生命。現(xiàn)代文化傳播過程中,有太多的作品運(yùn)用了新舊媒介不斷交互、增生的特性。任何一本書的編輯出版,都是編者、作者和讀者不斷相互交流溝通的結(jié)果。書籍的修訂本,往往是接受了讀者的反饋意見和作者修改意見后,在原書的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻新和完善而成的。新作品就成了對(duì)前一種媒介的“補(bǔ)償性媒介”。這種互動(dòng)交流的方式,徹底打破了編輯“為人作嫁”的舊時(shí)觀念,建立了以編輯為中心的文化建構(gòu)體系。現(xiàn)代新聞集團(tuán)提出“記者中心制”向“編輯中心制”的轉(zhuǎn)移,充分體現(xiàn)了編輯在文化產(chǎn)品建構(gòu)中的主體地位。百度詞條的完成,主要就是依靠普通受眾發(fā)揮能動(dòng)性完成的,一個(gè)詞條完成上傳后,另外一個(gè)讀者會(huì)根據(jù)自己的知識(shí)再對(duì)此詞條進(jìn)行加工編輯,經(jīng)過很多次的“補(bǔ)救、增生”,一個(gè)科學(xué)、具體和完善的詞條才得以完成。
在影視欄目方面,北京電視臺(tái)紀(jì)實(shí)性欄目《檔案》大量運(yùn)用文稿、圖片、聲音和三維圖形等多種媒介解析歷史傳奇,充分運(yùn)用新舊媒介特長(zhǎng),把原本枯燥的歷史故事演繹得精彩紛呈。在文本和影視改編方面,從四大名著多種版本的演繹,到金庸古龍武俠劇、瓊瑤言情劇等文本影視改編的作品,再到韓國(guó)影視《大長(zhǎng)今》熱播后,出版的“影視后出版物”小說《大長(zhǎng)今》、《大長(zhǎng)今宮廷御膳》和《醫(yī)奴大長(zhǎng)今》等,開創(chuàng)了“先影視后小說”的新的出版模式,為傳統(tǒng)出版業(yè)帶來了新的生機(jī)。再有,近來大量出現(xiàn)的電影版《武林外傳》、電影版《奮斗》、電視劇版《風(fēng)聲傳奇》和《山楂樹之戀》等影視翻拍作品,是新時(shí)期編輯在影視文本互動(dòng)中遇到的新問題。從商業(yè)利益角度來講,對(duì)優(yōu)秀文化資源進(jìn)行多種媒介承載方式開發(fā),不但節(jié)省了大量宣傳費(fèi)用,還能擁有良好的受眾基礎(chǔ)。無論各個(gè)文本間怎樣的嫁接、轉(zhuǎn)換,都需要編輯充分吸收舊媒介身上“新鮮的血肉”,根據(jù)新媒介的特點(diǎn)重新審視文本內(nèi)容。編輯在舊媒介的基礎(chǔ)上建構(gòu)文化,實(shí)現(xiàn)媒介的創(chuàng)新,延伸著文化的生命、擴(kuò)大著文化的內(nèi)涵,是對(duì)文化資源的再利用和再創(chuàng)造,將產(chǎn)生出新的、多種多樣的文化產(chǎn)品。
參考文獻(xiàn):
[1] 王振鐸.編輯學(xué)原理論:修訂版[M].北京:中國(guó)書籍出版社,2009.
[2] [加]馬歇爾·麥克盧漢.理解媒介——論人的延伸[M].何道寬,譯.北京:商務(wù)印書館,2000:33.
[3] [美]保羅·萊文森.?dāng)?shù)字麥克盧漢——信息化新紀(jì)元指南[M].何道寬,譯.北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2001:255.
[4] 王 瑾.互文性[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2005:40.
[5] 王振鐸.編輯學(xué)研究60年的學(xué)術(shù)發(fā)現(xiàn)——編輯學(xué)的理論創(chuàng)新與學(xué)科發(fā)展[J].北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào),2010(1):108-114.
太原理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2011年2期