游越 周翎
(湖北醫(yī)藥學院 外語課部,湖北 十堰 442000)
在兔年的春晚上,紀連海老師現(xiàn)場呈現(xiàn)了一個新的拜年作揖手勢(簡稱“兔手勢”):兩手交叉,露出大拇指,形似一只活潑的小兔子。這個“兔手勢”因其簡單活潑、別出心裁,而且寓意吉祥,很快風靡神州大地。與此同時,在當今這樣一個大量人員頻繁流動的信息時代,手機的作用越來越突出。新年通過手機短信拜年送祝福業(yè)已成為時尚。據(jù)新聞報道,京、滬兩地兔年除夕短信量皆突破10億條,創(chuàng)下歷史新高。我們作為這個短信大潮的見證者與參與者,都深感于農(nóng)歷新春祝福語的諧音這一顯著特點。從牛年的“Happy牛year”到虎年的“愛老虎油”,再到兔年的“卯(鉚)足干勁、‘兔’飛猛進”,可謂年年有“兔”破、年年有諧音。我們在新年里大快朵頤,盡情休閑、放松的同時,還欣賞著一場語言、文化的盛宴。諧音由來已久,字詞的音相同或相近即稱之為諧音(依據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》)。諧音作為語言的一種語音變異形式,是“利用語音相同或相近條件來表情達意、增強表達效果的修辭方法”。[1]P618從本質(zhì)上看,諧音實為同音替代關(guān)系,是一種語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)。本文擬從替代關(guān)系的模式來分析諧音的類型,進而探討諧音的表達效果。
從替代關(guān)系的模式來看,“兔”年新春的諧音祝福語大致分為以下兩大類。
隨著國民外語水平的提高與中外交流、合作的加強,新年祝福語中出現(xiàn)了漢語與外來語混雜的現(xiàn)象,即語碼混用(Code mixing)。語言學家Shana Poplack(1980)區(qū)分了三種類型的語碼轉(zhuǎn)換:句間語碼轉(zhuǎn)換(inter-sentential switching)、句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換(intra-sentential switching)和附加語碼轉(zhuǎn)換(tagswitching)。[2]P230-263其中,附加語碼轉(zhuǎn)換指的是在單一語言表達的句子或分句中插入另一種語言表述的附加成分(tag)。[3]P87
在兔年的新年祝福語中,中英文混雜的現(xiàn)象相對更為普遍。如:“Happy New Year兔You!”“小白加小白等于什么?小白兔;司機加司機等于什么?兔斯基;新年加祝福等于什么?兔幸福!兔年到,不管小白兔、兔斯基還是什么兔,都是浮云,都趕不上我給力的祝福?!薄靶麓簩⒅?,愿您與您的親友,‘兔’快樂,‘兔’幸福,‘兔’吉祥?!钡鹊?。究其替代關(guān)系,無非是用漢語“兔”取代了英語“to”、“two”、“too”,利用漢英詞匯之間語音的相似點與短信發(fā)送與接受雙方的這種英、漢雙語基礎,同時保留英語詞的含義,從而在詼諧、新穎的諧音模式下達到了交流的目的。
純漢語諧音是用漢語 (包括普通話和各地方言)中的同音字和近音字取代固定表達中的字。為清楚直觀地反映這一演變與替代關(guān)系,特以表格的形式呈現(xiàn)如下:
?
如果我們將固定表達中的詞,即被諧音取代的詞,稱為“本體”(ontology),將諧音中取代固有詞的新詞稱作“諧體”(homophonic part),外來語諧音與漢語諧音體現(xiàn)的都是這種“本體”與“諧體”的替代關(guān)系。這種替代關(guān)系隱性地表述了說話人所蘊涵的意向及意思。而“隱性表述所蘊涵的說話人的意向包括兩個方面:信息內(nèi)容和交際態(tài)度”,[4]P4信息的傳遞與交流有各種不同的態(tài)度,或諧謔或莊重,或直接或隱晦,或通俗或典雅。同時,漢語諧音有其語言基礎,“普通話中現(xiàn)有的音節(jié)結(jié)構(gòu)非常有限,全部只有414個,加上聲調(diào)的區(qū)別一共也不到1300個,而且絕大多數(shù)的音節(jié)都是有意義的”。[5]P8這為諧音打下了基礎,為諧音這一靈活表達、變化的模式提供了便利。
除語言認知的相似基礎外,新春祝福語發(fā)送、接受兩方還有共同的心理認知模型?!靶睦砟P褪侨祟愋闹侵兄R結(jié)構(gòu)的組織形式,心智中的知識是人們對事物間的常規(guī)關(guān)系的認識,體現(xiàn)為以相鄰/相似關(guān)系的抽象知識為維度組織起來的類知識,并分解為小型知識集”。[6]P2無論是漢語的“兔”取代了英語的“to”、“two”、“too”也好,還是漢語的以“藥”代“要”,以“卯”代“鉚”,以“錢”代“前”,以“兔”代“狗”、代“吐”、代“途”、代“突”,都是基于這種相鄰或相似的抽象關(guān)系。而這種諧音的語碼轉(zhuǎn)換順應了“語言現(xiàn)實(Linguistic reality)、社會規(guī)約(Social Conventions)和心理動機(MentalMotivation)”。[7]P25
對于諧音的表達效果,從語言的角度來看,顯得話語簡潔、新穎、別致;從審美角度來看,極富感官刺激力、感染力與震撼力,具有幽默、含蓄、生動之效。就諧音話語的發(fā)送者而言,這有力地顯示了其身份,張揚了其個性,凸顯了其幽默風趣、智慧親和的個人魅力。尤其在新春佳節(jié)這樣的特殊時節(jié),有效地制造了一種祥和、歡樂、隨和的節(jié)日氛圍,可謂喜上加喜,成功地實現(xiàn)喜的“兔”破與超越。
當今社會是信息的時代,更是積極、靈活創(chuàng)新的時代,這種創(chuàng)新不僅僅體現(xiàn)在科教領(lǐng)域,亦體現(xiàn)在風云變幻的商業(yè)領(lǐng)域。以自己所身處的城市為例,筆者發(fā)現(xiàn)諧音這一語言現(xiàn)象異常活躍。如:時裝店的店牌上赫然寫著“我行我塑”,十·一黃金周商店打折通知為“意外‘金’喜”,餐館名叫“食尚坊”、“金御梁鹽”,飾品店名為“飾全飾美”,等等,令人耳目一新。從“我行我素”到“我行我塑”,從“意外驚喜”到“意外‘金’喜”,從“金玉良言”到“金御梁鹽”,從“十全十美”到“飾全飾美”的變化,不僅緊扣各自商業(yè)運營,而且刮起了自信、含蓄、時尚、獨辟蹊徑、別出心裁之文化風。這就是諧音的魅力與表達效果之所在。
[1]王德春.修辭學辭典[M].杭州:浙江教育出版社,1987:168.
[2]Poplack,S.1980.Sometimes I start a sentence in Spanishy ternimo en espanol:towards a typology of codeswitching.In Jonamastae-L.Elias-Olivares(ed.):230-263.
[3]何自然,于國棟.語碼轉(zhuǎn)換研究述評[J].現(xiàn)代外語,2001,(1):85-95.
[4]徐盛桓.說“拈連”[J].解放軍外國語學院學報,2007b,(4):1-6.
[5]王蘋.漢語諧音表達的客觀基礎[J].修辭學習,2000,(2):8-10.
[6]徐盛桓.基于模型的語用推理[J].外國語,2007a,(3):2-9.
[7]于國棟.語碼轉(zhuǎn)換的語用學研究[J].外國語,2000,(6):22-27.