亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        概念轉喻和ICM在名名復合詞創(chuàng)建中的作用

        2011-01-09 13:57:06施葉麗
        關鍵詞:復合詞語義整體

        施葉麗

        (浙江海洋學院外國語學院,浙江 舟山 316000)

        名名復合名詞的構建是高度活躍的語言現(xiàn)象,不但在英語復合詞中占了最大的比例[1],而且也是兒童在兩歲左右就學會的構詞法[2]。然而,復合名詞最為顯著的特征是其語義關系的多樣性,尤其是包含了轉喻的復合詞,其修飾成分(N1)和凸顯成分(N2)往往具有語義不透明的特征,因而被認為是不可分析的或沒有特定的構詞模式。最近幾年,語言學家從認知角度對某些離心復合詞作了分析,如劉正光等[3]、王文斌[4]和Libben[5],但這些研究對由轉喻激活的離心復合名詞只是略微涉及,沒有對其進行深入的系統(tǒng)性分析。

        通過對轉喻型名名復合詞的拆解,發(fā)現(xiàn)這一類復合詞具有系統(tǒng)性和可分析性。其理論依據是概念轉喻和ICM(Idealized Cognitive Model)理論。

        ICM是人們在認識事物和理解世界過程中對某領域中經驗和知識所形成的抽象的、統(tǒng)一的、理想化的組織和表征結構[6]68。概念轉喻是一種認知過程,在同一認知域中,來源域為目標域提供了可及性,來源義和目標義之間的關系是偶然性的,沒有概念上的必然性[7]。不難看出,上述概念轉喻的特點決定了轉喻語義的不透明性,但來源義為處在同一認知域的目標義提供了心理通道,即人們所具有的ICM為轉喻的理解提供了便利。

        由于人類構建事件或事物的方式是隱喻或轉喻的,因而復合詞的創(chuàng)建過程也受到了隱喻或轉喻的影響。Benzce[8]89-180就曾把名名復合詞的創(chuàng)建分為三類:以隱喻為基礎的復合詞,以轉喻為基礎的復合詞及以兩者為基礎的復合詞。那么,由轉喻創(chuàng)建的名名復合詞是如何在概念轉喻和ICM的作用下自成體系的呢?

        基于轉喻創(chuàng)建的名名復合詞主要有五種:N1或N2為轉喻、N1和N2同為轉喻、復合詞整體為轉喻和N1和N2之間的關系為轉喻。如表1所示:

        表1 基于轉喻的五種名名復合詞

        下面就概念轉喻和ICM如何對這五類名名復合詞創(chuàng)建過程中產生作用進行具體分析。

        一、N1為轉喻的名名復合詞

        只有N1涉及轉喻的名名復合詞是屬于向心復合詞。上文提到由概念轉喻激活的向心名名復合詞,語義更為清晰、形象。這是由于轉喻的映射是發(fā)生在由一個ICM構建的單一概念域中,用ICM中容易感知理解的部分來映射整體或整體的其他部分[9]。這類復合詞的N1涉及某一特性或屬性轉指某一范疇,或部分轉指整體,或部分轉指部分,或整體轉指部分的概念轉喻,其創(chuàng)建往往基于動作ICM,動作ICM涉及不同的參與者、各個參與者之間的關系及參與者與動作的關聯(lián)[10]37-38。據此,大致可分為三類。

        第一類:N1涉及屬性轉指范疇的概念轉喻。如office-park dad[8]142(指住在市郊、從事白領工作的已婚父親)。薪水高、辦公大樓、有車等屬性構成了office-park(辦公園區(qū))的ICM,這些屬性被用來轉指某一類的白領職業(yè)。

        再如大家熟知的white-collar worker(白領職工,出現(xiàn)于20世紀20年代初),可以歸到部分代替整體類,但實質上白領的屬性更為凸顯,其ICM基于許多的CM:干凈的著裝(白襯衫、西裝、領帶)、舒適的工作環(huán)境(辦公大樓)、較高的收入(高于平均工資)、高品質的業(yè)余生活(參加社交聚會、度假)等等,這一復合詞涉及屬性轉指范疇的概念隱喻。其認知模式“領子顏色”代表一類職業(yè)成了這一ICM中的原型效應的來源,以至于40年代又出現(xiàn)了blue-collar worker(藍領工人,指一切以體力勞動為主的工資收入者,他們干活時所著的工作服通常為藍色,故而得名)。之后,隨著時代的發(fā)展和新職業(yè)的層出不窮又出現(xiàn)了pink-collar worker(粉領,指低收入的女性),grey-collar worker(灰領,指熟練技術工人),gold-collar worker(金領,指高收入的高級管理人員),green-collar worker(綠領,指環(huán)保主義者),black-collar worker(黑領,指礦工)等等。

        第二類:N1涉及部分轉指整體的概念轉喻和動作ICM。如dustman(清潔工)根植于清潔的動作ICM:做清潔的人,清潔的工具(掃把、畚箕、抹布、清潔劑),清潔的對象(灰塵、污物、垃圾);類似的有fireman(消防員、鍋爐工),milkman(牛奶工)等等;還有如“音樂人”指能夠基本獨立制作音樂的從業(yè)人員,“音樂”的ICM由數個CM構成,除了涉及音樂本身,如各種風格,還涉及到音樂制作的各個環(huán)節(jié)(詞曲創(chuàng)作,母帶錄制,配樂等);類似的有“電影人”、“報人”、“本本族”(指持有各種技能證書、學歷證書和等級證書的人)等。

        第三類:N1涉及部分轉指部分的概念轉喻和動作ICM。工具或產品N1和使用者或生產者N2所構成的復合詞,涉及了工具轉指生產或產品轉指生產的概念轉喻,如“腳夫”,指舊社會的搬運工人,“腳”成了謀生的工具,又從工具轉指干體力活,“腳夫”根植于用腳的動作ICM:走路、奔跑,及走路或奔跑的人;還有desk clerk(接待員),bag lady(攜帶行李流落街頭的女人)都涉及了工具轉指生產的概念轉喻;而silkworm(蠶,產絲的蟲),tear gas(催淚瓦斯),honey bee(蜜蜂,產蜜的蜂)等則涉及了產品轉指生產的概念轉喻。

        另外還有N1涉及整體轉指部分的概念轉喻。如最近在網絡上出現(xiàn)的復合詞“人肉雕塑”(指在公共場所完成構建人體雕塑的行為),“人肉”轉指人體,但這一類的復合詞較少。

        由此可見,這類N1為轉喻的向心名名復合詞,由于概念轉喻和ICM的作用,其語義更為凸顯、形象和易懂。

        二、N2為轉喻的名名復合詞

        N2即復合詞的中心詞或凸顯成分涉及概念轉喻。這類復合詞在英語中不是很多,但并不意味轉喻性的中心詞少,而是概念轉喻在作用于N2的同時也往往作用于N1[8]154。英語中有很多名詞性復合詞,其N2基于人體ICM并涉及部分轉指整體的概念轉喻,如loudmouth(多嘴的人,大嘴巴),redneck(鄉(xiāng)下人),old hand(老手),green hand(新手),但這類復合詞是由形容詞和名詞所構成,不屬于本文討論的范圍。

        N2為轉喻的英語復合詞往往也包含了動作ICM或生產ICM,生產ICM可以歸類到前者。如:handwriting,利用了動作ICM,而writing包含了動作專指結果的概念隱喻。其他很多這類復合詞則利用了生產ICM。生產ICM包含了很多動作,其中之一就是由動作的參與者創(chuàng)造出來的產品,如:gaslight(汽燈)中l(wèi)ight(燈)涉及“產品轉指生產者”的概念轉喻,這里的生產者是產生光的物體。不難發(fā)現(xiàn),復合詞中N1和N2的關系是材料和物體的關系,即N2是由材料N1制造出來的或借助N1運作的,如:water-wheel(水車)。這種構詞圖式在英語復合詞中非常普遍,如:steamboat(汽艇),air rifle(氣槍),straw hat(草帽)和gas stove(煤氣灶),但須注意的是,其中心詞并沒包含概念轉喻。

        相比之下,這類名名復合詞在漢語中比比皆是,大致可分為三類。

        第一類:基于部分代替整體概念轉喻和身體ICM所創(chuàng)建的名名復合詞。如國腳、國色、家口,“腳、色、口”都轉指人,“國腳”,指入選國家隊的足球運動員,“國色”指一國中容貌最美的女子,“家口”指家庭成員?!澳_、色、口”ICM共同點是都屬于身體的一部分,“腳”的功能主要是走路、活動;“色”主要指外貌;“口”的功能主要是說話、進食。依據身體某部位的凸顯度與N1的關聯(lián)(N1往往為轉喻性指稱對象的范圍),轉指人。如:對于足球運動員來說,腳是足球運動最重要的身體部位,凸顯度最高,“國”是轉喻化的“腳”所屬的范圍。

        第二類:基于部分代替部分概念轉喻和身體活動ICM所創(chuàng)建的名名復合詞。如人心、民心、軍心?!叭诵摹?、“民心”指眾人或人民的思想、感情、意愿等;“軍心”指軍隊官兵的戰(zhàn)斗意志,它們都涉及用心轉指精神活動這一工具轉指產物的概念轉喻[11]。再如“官腔”,舊稱官場中的門面話,今指利用規(guī)章、手續(xù)來推托、責備的話,“腔”原指人和動物體內的空處,轉指用腔發(fā)出的聲音即說話的聲音、語調;“聲口”指說話的口音、語調或言語。這兩例也都涉及了工具轉指產物的概念轉喻。

        第三類:基于部分代替部分或整體概念轉喻和活動ICM所創(chuàng)建的名名復合詞。如將門、權門、文筆。“將門”指將帥之家;“權門”轉指權貴、豪門,有權勢的家庭;“文筆”轉指文章的風格、筆調。這類復合詞的創(chuàng)建與第二類相似,不再展開分析。

        綜上所述,N2為轉喻的英漢名名復合詞在創(chuàng)建中存在著一定的差異,其語義的透明性要略遜于N1為轉喻的名名復合詞,但也具備了可分析性。

        三、N1和N2都為轉喻的名名復合詞

        對于N1和N2轉喻型復合詞,英語中常見的這類復合詞是基于動作ICM和感知ICM所創(chuàng)建的,而漢語基本上是基于動作ICM所創(chuàng)建的。

        例如,Phone neck[8]156因長時間打電話而引起的頸肩疼痛。修飾成分neck(頸)涉及“感覺器官轉指感覺”的概念轉喻,用“頸”(感覺器官)轉指“疼痛”(感覺)。Phone(電話)涉及“工具轉指行為”的概念轉喻,phone和neck之間是原因和結果的關系;mouse wrist(手腕綜合癥),mouse(鼠標)轉指使用鼠標的動作,wrist(手腕)轉指手腕部位的疾病;還有Nintendo thumb(任天堂指)等等。上述復合詞的N1根植于動作ICM,包含了工具代替動作的概念轉喻,而N2根植于感知ICM,包含了被感知的物代替感知的概念轉喻。這類復合詞驗證了Radden&K?vecses[10]38的觀點:感知在認知世界的作用非常重要,具有自己的ICM。

        漢語中的這類復合詞更為豐富。如“枕頭風”指妻子或情婦在枕上慫恿的話,多指干預男方的事務;“枕頭”轉指睡覺的行為,涉及工具轉指行為的概念轉喻,“風”轉指話語,涉及行為轉指結果的概念轉喻;又如“禍心”指作惡的念頭,“禍”轉指作惡的行為,涉及對象轉指活動的概念轉喻,“心”轉指想法,涉及工具轉指產物的概念轉喻;“球迷”是熱愛球類運動的人,“球”轉指“球類運動”,這是以對象轉指活動的概念轉喻,表示動作的“迷”轉指“著迷的人”,這是活動轉指活動者的概念轉喻;“鐵交椅”指某人的職位不可動搖,“鐵”轉指牢固不可破的屬性,涉及范疇轉指典型屬性的概念轉喻,“交椅”轉指坐椅子的人,涉及所有物轉指領屬者的概念轉喻。

        N1和N2都為轉喻的名名復合詞其語義的透明性取決于對這類復合詞的認知度,而認知度取決于ICM。對這類詞創(chuàng)建過程的分析可以得出這樣的結論:ICM決定了語義的透明性程度。如上面提到的mouse wrist,央視的“健康之路”欄目把它稱為“鼠標手”,N1和N2都涉及轉喻。這對于經常使用電腦的人來說不難理解,因為他們對使用鼠標的動作ICM和對手的感知ICM特別清晰,對于他們來講,“鼠標手”的語義比“手腕綜合癥”更直觀、更具趣味性,也更易理解和接受。

        四、整體為轉喻的名名復合詞

        作為名名復合詞語義合成時兩個成分的N1和N2不是轉喻用法,但合成后詞義發(fā)生變化,這種變化是通過轉喻實現(xiàn)的。整體轉喻型名名復合詞可分為部分轉指整體和部分轉指部分二大類。

        第一類:部分轉指整體。英語有Hunchback[8]158指駝背的人,hunch(駝背)修飾back(背部),用身體的某一部位“駝背”轉指具有這一特征的人,由于身體ICM的作用,人們自然從部分聯(lián)想到整體。再如bearskin熊皮高帽(英國禁衛(wèi)軍等戴的),Walkman(隨身聽,品牌轉指產品)都是整體包含了部分轉指整體的概念轉喻。

        相比之下,漢語中這類復合詞更為普遍,特別是基于身體ICM的。如“腿腳”轉指行走能力;“心腹”用人體中最重要的部位轉指最親近、重要的人,即親信;“手足”用關系特征轉指具有相似關系的人;“唇齒”用唇和齒的關系轉指密切、互相依靠的關系。另外還有頭腦、首領、心肝、耳目等等。

        第二類:部分轉指部分。這類的整體轉喻型復合詞涉及材料轉指產品、工具轉指活動等類型的概念轉喻。如“兔毫”、“羊毫”、“狼毫”分別指用這三種動物的毛做筆頭的毛筆,三個復合詞都涉及材料轉指產品的概念轉喻;“耳針”和“火針”指兩種針刺療法,涉及用工具(“針”)轉指活動(針刺活動)的概念轉喻[12]。

        需要指出的是,Benzce把bearskin歸類到部分轉指整體,而黃潔把“兔毫”等歸類到部分轉指部分,她們所舉的復合詞都包含了材料轉指產品的概念轉喻,之所以會出現(xiàn)這種狀況,是由于她們運用了不同的ICM,前者用了產品ICM,材料自然是構成產品的要素之一,而后者用了生產ICM,生產包括了材料、生產者、生產設備、產品等等,材料和產品屬于生產ICM中部分之間的轉指關系。

        顯而易見,復合詞整體為轉喻的名名復合詞其語義透明度很低,但依然遵循了轉喻的認知過程,其創(chuàng)建是有規(guī)律的,因而是有系統(tǒng)的。轉喻對其語義的作用比對前三類復合詞更為強烈。

        五、N1和N2之間的關系為轉喻的名名復合詞

        轉喻除了對N1、N2、N1和N2及整體產生作用外,也能對N1和N2之間的關系產生作用。根據N1和N2之間的關系,這類復合詞可細分為三類。

        第一類:N1和N2是整體與部分的關系。如book cover(書皮),doorknob(門把),windowpane(窗戶),TV-screen(電視屏),shoelace(鞋帶),lambskin(羊皮)和eyelid(眼瞼)等等。作為修飾成分的 N1提供或指定ICM,而中心詞N2是這個ICM的一部分。這類復合詞可以用N1的N2來表示,與第一大類相似,屬于向心詞。由于所有物體一般都被認為是形成了一個外部有清晰界線、內部由不同成分組成的完形[10]30,因而這類名名復合詞異常豐富。

        第二類:N1和N2是部分與整體的關系。如pendulum clock(擺鐘),file cabinet(檔案柜),student group(學生團體)和keyboard(鍵盤)等。中心詞N2提供或指定ICM,而復合詞整體是這個ICM的一部分,作為修飾成分的N1則對N2起到了限定或區(qū)分的作用。這類復合詞可以用一種N2來表示,也屬于向心詞。

        第三類:N1和N2是部分與部分的關系。如lamppost(路燈柱),flagpole(旗桿)。復合詞整體提供或限定了ICM,而N1和N2分別是這個ICM的一部分。例如,路燈柱ICM是由燈和柱子組成,兩者對路燈柱來說同樣重要,缺一不可。這類屬于離心復合詞。

        這類復合詞的構詞方式英漢具有相通之處,從上面例詞不難發(fā)現(xiàn)這些英漢復合詞語義和轉喻的作用等同。

        以轉喻為基礎的五種名名復合詞,其創(chuàng)建都遵循了認知規(guī)律和規(guī)則的構詞模式,是可以運用概念轉喻理論和ICM對它們進行分類、描寫和解釋的,因而具有系統(tǒng)性和可分析性。由于轉喻的喻體“易懂或者易感知”[6]77,“更具體或者更凸顯”[11]148,轉喻為人類認知創(chuàng)造了可及性。因而以轉喻為基礎的名名復合詞,無論向心或離心,其語義更清晰、生動和形象。同時,從英漢的對比中發(fā)現(xiàn)轉喻型向心復合詞有著較多的共同點,而轉喻型離心復合詞存在著較大的差異。盡管作者沒有也不可能窮盡這類復合詞,但上述英漢對比至少不失為解讀名名復合詞的一種新嘗試。今后的研究可以建立在新版的現(xiàn)代漢語詞典上,做更詳盡和科學的劃分,也可以把這種方式運用于其他類型的復合詞。

        [1]Algeo,J.Fifty Years Among the New Words:A Dictionary of Neologisms,1941–1991[Z].Cambridge:Cambridge University Press,1993:7.

        [2]Clark E V.Lexical innovations:How children learn to create new words[M]//Deutsch W.The Child’s Construction of Language.London:Academic Press,1981:5.

        [3]劉正光,劉潤清.N+N概念合成名詞的認知發(fā)生機制[J].外國語,2004(1):26-32.

        [4]王文斌.英語復合詞的內在句法、語義及認知構建動因[J].外語學刊,2005(2):39-43.

        [5]Libben,G&G Jarema.The Representation and Processing of Compound Words[M].Oxford:Oxford University Press,2007.

        [6]Lakoff,G.Women,Fire,and Dangerous Things:What categories reveal about the mind[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.

        [7]張輝,孫明智.概念轉喻的本質、分類和認知運作機制[J].外語與外語教學,2005(3):1-6.

        [8]Benczes,R.Creative Compounding in English[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing House,2006.

        [9]李福印.認知語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2008:203.

        [10]Radden,G&Z K?vecses.Towards a Theory of Metonymy[C]//Panther,K-U&G Radden.Metonymy in Language and Thought.Amsterdam:John Benjamins,1999.

        [11]Kovecses Z.Metaphor:A Practical Introduction[M].New York:Oxford University Press,2002.

        [12]黃潔.基于參照點理論的漢語隱喻和轉喻名名復合詞認知研究[D].上海:上海外國語大學,2009.

        猜你喜歡
        復合詞語義整體
        含有“心”一詞蒙古語復合詞的語義
        語言與語義
        歌曲寫作的整體構思及創(chuàng)新路徑分析
        流行色(2019年7期)2019-09-27 09:33:10
        關注整體化繁為簡
        南昌方言“X 人”式復合詞考察
        華中學術(2017年1期)2018-01-03 07:25:19
        設而不求整體代換
        論名詞補充式復合詞的界定
        “上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
        改革需要整體推進
        認知范疇模糊與語義模糊
        国产精品女丝袜白丝袜美腿| 亚洲国产毛片| 日韩激情网| 亚洲一区二区三区福利久久蜜桃 | 日韩高清不卡一区二区三区| 欧美国产综合欧美视频| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 日韩人妻无码精品系列专区无遮| 日韩精品极品系列在线免费视频| 亚洲视频在线观看| 婷婷四房播播| 日本久久精品在线播放| 手机在线免费av资源网| 人妻无码一区二区视频| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图 | 精品中文字幕制服中文| 丝袜美腿亚洲综合久久| 狠狠色丁香婷婷综合潮喷| 四房播播在线电影| 久久精品国产亚洲AV古装片| 国内自拍视频一区二区三区| 国产精品美女久久久久av超清 | 亚洲VR永久无码一区| 久久精品熟女亚洲av麻豆永永| 综合色区亚洲熟妇另类| 欧美另类在线视频| 国产黄三级三级三级三级一区二区| 成人自慰女黄网站免费大全| 樱花草在线播放免费中文| 欧美日韩性高爱潮视频| 成人国产av精品麻豆网址| 国产精品毛片无遮挡| 成年人黄视频大全| 国产一级一厂片内射视频播放| 亚洲av日韩av激情亚洲| 无码少妇一区二区三区| 免费无码AⅤ片在线观看| 国产一区二区三区不卡在线观看 | 亚洲精品无码专区在线| 久久久久久久久久免免费精品| 国产三级精品三级在线专区 |