究竟是什么擋住了中國文學(xué)的世界之路?
據(jù)《新聞晨報(bào)》報(bào)道:究竟是什么擋住了中國文學(xué)的世界之路?人民文學(xué)出版社社長潘凱雄認(rèn)為主要是兩方面的原因:一個(gè)是中國長期的封閉,盡管我們現(xiàn)在改革開放也有30年了,但畢竟經(jīng)過了那么長時(shí)間的封閉,西方社會(huì)對中國的認(rèn)識(shí)確實(shí)有意識(shí)形態(tài)的偏見,這種情況隨著中國創(chuàng)造的經(jīng)濟(jì)奇跡,已經(jīng)有很大的改善。所以目前,國外的一些著名出版商要求我們主動(dòng)地推薦作品,而且還主動(dòng)地要求我們推薦能夠反映當(dāng)下中國社會(huì)生活的一些小說作品。第二個(gè)原因,也就是翻譯的原因,文藝圖書走出去的翻譯問題比其他圖書的問題大得多。據(jù)我所知,國外著名的出版機(jī)構(gòu)用的翻譯者一定要用母語是他們自己國家的。比如說美國、英國、法國、德國。我們把這個(gè)譯文譯好送出去人家不要,一定要本國人翻譯的。但是他們能夠翻譯中文的并不多,比如說全德國能譯中國小說的不會(huì)超過10人。解決這個(gè)問題需要比較長的時(shí)間和過程。隨著中國經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展,整個(gè)世界對中國的認(rèn)知程度的加強(qiáng),那個(gè)時(shí)候中國文學(xué)才會(huì)真正“走出去”。
郭敬明新書被指抄襲
作協(xié)回應(yīng):認(rèn)定抄襲將開除
據(jù)《深圳晚報(bào)》報(bào)道:近日,郭敬明最新玄幻小說《臨界·爵跡》問世,有網(wǎng)友指出該書不僅抄襲了日本動(dòng)畫《命運(yùn)之夜》,同時(shí)還抄襲了獨(dú)孤意的《獨(dú)孤神俠傳》系列中的某些橋段,并封郭敬明為“借鑒帝”。
網(wǎng)友指出,《爵跡》中使用了如七位王爵、使徒、魂獸魂器、靈魂回路、爵印、魂力等背景的設(shè)定,分別對應(yīng)了《命運(yùn)之夜》中七位魔術(shù)師、英靈使魔、寶具、魔術(shù)回路、魔術(shù)刻印、魔力等六點(diǎn)設(shè)定,只是更換了名稱。還有網(wǎng)友指出,《臨界·爵跡》故事內(nèi)容,與《獨(dú)孤神俠傳》中的落魄少年流落江湖,機(jī)緣巧合之下被某門派高手收留,其后無意中卷入四大門派的爭斗,在經(jīng)歷了無數(shù)風(fēng)波之后,看破世情,黯然歸隱等橋段如出一轍。而書中玄幻術(shù)語“靈魂回路”“魂力”“爵印”更是與《獨(dú)孤神俠傳》中的“元神出竅”“真力”“法印”等含義一模一樣?!毒糅E》的出版方長江文藝社表示,網(wǎng)友的說法不負(fù)責(zé)任,并稱已委托專業(yè)機(jī)構(gòu)調(diào)查取證,將追究散布此謠言的個(gè)人和媒體的法律責(zé)任。中國作家協(xié)會(huì)副秘書長陳崎嶸聞?dòng)嵑蟊硎?,關(guān)于是否抄襲,作協(xié)尚沒有相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn),是否抄襲得由法律來判定。一旦認(rèn)定抄襲,將開除涉及抄襲的作協(xié)會(huì)員。
國內(nèi)33家圖書機(jī)構(gòu)聯(lián)合署名擬抵制國際出版商提價(jià)
“我們將聯(lián)合起來,抵制個(gè)別出版商的不合理大幅度漲價(jià),維護(hù)中國用戶的長期、合法權(quán)益,維護(hù)合理的、經(jīng)濟(jì)的、可持續(xù)的科技期刊市場”。中國新聞網(wǎng)9月3日在中國科學(xué)院國家圖書科學(xué)館查詢到這則“致國際出版商的公開信”,33家大陸文獻(xiàn)中心、著名高校圖書館等聯(lián)合署名,表明抵制態(tài)度。據(jù)了解,近年來,外國科技期刊及其全文數(shù)據(jù)庫的價(jià)格不斷提高,有的出版商全文數(shù)據(jù)庫的價(jià)格連續(xù)多年以百分之十幾的幅度遞增,個(gè)別出版商的全文數(shù)據(jù)庫出現(xiàn)年度漲幅達(dá)20%至30%的情況,部分圖書館開始削減科技期刊全文數(shù)據(jù)庫訂購數(shù)量。一家參與聯(lián)合署名的高校圖書館負(fù)責(zé)人告訴記者,近年來外文期刊、數(shù)據(jù)庫價(jià)格越來越高,一些世界頂尖的出版商、數(shù)據(jù)庫商利用自身壟斷地位,不斷提價(jià),數(shù)據(jù)庫商有時(shí)以高價(jià)出售數(shù)據(jù)庫,有時(shí)要求將數(shù)據(jù)庫和紙本“捆綁銷售”。“這種硬性條件不讓松綁,還越捆越緊,最后實(shí)在吃不消了”。
語文教材撤換經(jīng)典篇目引爭議
近日,一則《各地中學(xué)教材大換血,看看被踢出教材的課文》的帖子在網(wǎng)上廣為流傳,《孔雀東南飛》《阿Q正傳》《雷雨》等20多篇承載幾代人記憶的課文從教材中消失,引起了不小的爭議?!赌暇┤請?bào)》集納了幾方意見,認(rèn)為:
正方:教材更新很正常?!靶碌臅r(shí)代需要新的經(jīng)典,這是一個(gè)不斷更新的過程?!敝С终Z文教材“大換血”的網(wǎng)友表示,教材的更新很正常?!拔覀冞^去的教材編寫不尊重學(xué)生的口味需求,不尊重教學(xué)需要,導(dǎo)致審美功能與人文精神缺失。而現(xiàn)在正是進(jìn)行還原文學(xué)審美本質(zhì)功能的一次嘗試,更注重時(shí)代元素,更關(guān)注人文精神,更強(qiáng)調(diào)教材編選內(nèi)容的豐富性,這實(shí)際是對現(xiàn)行語文教材改革的一次有益探索?!币晃痪W(wǎng)友說。
反方:教材求新是劍走偏鋒。不少網(wǎng)友強(qiáng)烈反對語文教材有如此大的改動(dòng)?!熬帉懡滩?,要用一種長遠(yuǎn)和宏觀的目光來選擇教材內(nèi)容,既要能夠傳承文明,又能夠面向未來。語文教材大換血可以,但不應(yīng)把原先擁有頑強(qiáng)生命力的傳統(tǒng)篇目撤換殆盡,這對語文教學(xué)的改革不啻為一種災(zāi)難。”
中立:新增的篇目也挺好。有網(wǎng)友認(rèn)為應(yīng)該客觀地看待教材“換血”一事,他認(rèn)為語文教材新增的篇目也有辛棄疾的《水龍吟》、戴望舒的《雨巷》等經(jīng)典作品。