》白璧之瑕"/>
《新批〈儒林外史〉》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“新批本”)是近年來(lái)較為盛行的《儒林外史》新版本,筆者手頭的“新批本”乃1993年4月第5次印刷本,于此可見(jiàn)此本盛行之一斑[1]。
“新批本”繼承中國(guó)古代小說(shuō)評(píng)點(diǎn)的傳統(tǒng)和形式,運(yùn)用“夾批”和“回評(píng)”兩種形式,引導(dǎo)讀者領(lǐng)略、探究《儒林外史》的思想意蘊(yùn)和藝術(shù)風(fēng)貌,確實(shí)有助于欣賞和研究。與《儒林外史》的其他各種評(píng)點(diǎn)本相比較,“新批本”有許多超越與創(chuàng)新,自不待言。這本身便體現(xiàn)了古籍整理與傳播的一條原則:同一種古籍,愈是新出的本子,應(yīng)該愈是精良。
但是,如果用精益求精、對(duì)讀者高度負(fù)責(zé)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量,我們就會(huì)不無(wú)遺憾地看到,新批本并非盡善盡美,其中仍未免有微瑕。其瑕乃是:無(wú)論作品原文還是批點(diǎn),在字詞與標(biāo)點(diǎn)方面均存在一些失誤。此種失誤,全書(shū)約30處。因篇幅所限,在此無(wú)法將這些失誤詳列。為給古籍整理與出版工作提供一點(diǎn)借鑒,也為使新批本今后能夠通體完美,現(xiàn)僅就其致誤類(lèi)型與原因略述于下,不當(dāng)之處,請(qǐng)方家教正。
一、盲從臥本 以誤傳誤
新批本以嘉慶八年臥閑草堂刻本(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“臥本”)為底本,將刻校不精的臥本中的許多錯(cuò)誤做了訂正,確實(shí)功不可沒(méi)。然而美中不足的是,新批本并未將臥本中的錯(cuò)誤悉數(shù)改正,有七八處誤從臥本,以誤傳誤,留下了不該出現(xiàn)的失誤。試舉例說(shuō)明:
匡超人忍不住,上前問(wèn)道:“請(qǐng)教先生,前科墨卷到處都有刻本的,怎的沒(méi)有文章?”衛(wèi)先生道:“此位長(zhǎng)兄尊姓?”景蘭江道:“這是德清匡先生?!保ǖ谑嘶卣模?/p>
以上引文中之“德”字顯系“樂(lè)”字之誤??锍耸恰皽刂莞畼?lè)清縣”人,而非“湖州府德清縣”人,對(duì)此,臥本第15回、18回、19回、20回曾四次明確開(kāi)示。唯獨(dú)上引第18回這段文字將“樂(lè)”刻做“德”,當(dāng)屬誤刻。此為內(nèi)證,還有外證。筆者參校了《儒林外史》人民文學(xué)出版社張慧劍校注本(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“張本”)、黃山書(shū)社黃小田評(píng)點(diǎn)本(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“黃評(píng)本”),以上引文中之“德”字均改為“樂(lè)”字。因此,新批本明顯誤從臥本,應(yīng)予改正。同樣的失誤還有:“牛浦道:‘這又奇了,他又不是倡、優(yōu)、隸、卒,為甚那紗帽飛到他頭上還有人撾了去?’”(第23回正文)中之“倡”乃“娼”之誤;“丫頭一會(huì)出來(lái)要雨水煨茶與太太嗑,一會(huì)出來(lái)叫拿炭燒著了進(jìn)去與太太添著燒速香,一會(huì)出來(lái)到櫥下叫廚子蒸點(diǎn)心、做湯,拿進(jìn)房來(lái)與太太吃。”(第27回正文)中之“櫥”乃“廚”之誤;“古人二十而嫁,養(yǎng)到第七個(gè)兒子,又長(zhǎng)大了,那母親也該有五十多歲,那有想嫁之禮?”(第34回正文)中之“禮”乃“理”之誤;“施御史指著對(duì)高翰林道:‘他才這兩出戲點(diǎn)得就不利市,才請(qǐng)宴就餞別,弄得宴還不算請(qǐng),別到餞過(guò)了!’”(第50回正文)中之“到”乃“倒”之誤;“徐九公子讓陳木南沿著欄干,曲曲折折,來(lái)到亭子上?!保ǖ?3回正文)中之“干”乃“桿”之誤等等,均為誤從臥本,以誤傳誤,應(yīng)予改正。
二、原本不誤 校點(diǎn)致誤
此種失誤指同一字詞,臥本不誤,新批本錯(cuò)誤。如“知縣心里想道:‘……我不如竟自己下鄉(xiāng)去拜他。他看見(jiàn)賞他臉面,斷不是難為他的意思,自然大著膽見(jiàn)我,他就便帶了他來(lái)見(jiàn)老師,卻不是辦事勤敏?’”(第1回正文)此處“他”臥本為“我”,張本、黃評(píng)本均為“我”。一字之差,不僅未能保持臥本原貌,而且使文意不通。同樣的失誤還有:“況且永樂(lè)皇帝也不如此殘毒(第29回正文)中之“殘”乃“慘”之誤;“堂上安了版”、“臧荼跪在板前,將祝文讀了”(第37回正文)中之“■”乃“祝”之誤;“陳和尚道:‘這說(shuō)要來(lái)問(wèn)我才是,你那里知道!……’”(第54回正文)中之“說(shuō)”乃“話(huà)”之誤;“這人姓王,名太,他祖代是三牌樓賣(mài)菜的,到他父親手里窮了,把菜園都買(mǎi)掉了?!保ǖ?5回正文)中之“買(mǎi)”乃“賣(mài)”之誤等等。做為古籍整理一種范式的新批本,此種失誤尤為不該。因?yàn)閷⒐偶姓_之處改為錯(cuò)誤,乃有悖于古籍整理之宗旨。
三、校對(duì)疏忽 脫、衍、訛誤
此類(lèi)失誤,脫、衍與原本有關(guān),訛誤多為評(píng)語(yǔ),故另立一項(xiàng)。試舉例說(shuō)明?!芭F值溃骸煜峦找沧疃啵跻?jiàn)得便我謀害你丈夫?這又出奇了!’牛奶奶道:‘怎么不是?我從蕪湖縣問(wèn)到甘露庵,一路問(wèn)來(lái),說(shuō)在安東。你既是冒名我丈夫名字,須要還我丈夫!’”(第24回正文)這段引文中,“便”字后脫漏“是”字,“冒”字后衍出“名”字,應(yīng)做相應(yīng)的刪補(bǔ)?!扒f征君歡喜道:‘有趣!……?!诤ど先プ_t衡山說(shuō)要所訂泰伯祠的禮樂(lè)?!保ǖ?5回正文)此處“訂”后脫漏“祭”字,應(yīng)補(bǔ)上。以上為脫、衍。
訛誤如:“二婁原先訪(fǎng)楊迫不及待,一旦鄒吉甫前來(lái)說(shuō)定,卻又推遲數(shù)日,加寫(xiě)歡燈一節(jié),稍做頓挫,以疏文氣?!保ǖ?1回回評(píng))中之“歡”乃“觀”之誤;“均為心性‘乖巧’之匡二看在眼中,學(xué)在胸中,從而增長(zhǎng)若許見(jiàn)識(shí),憑添許多手段?!保ǖ?8回回評(píng))中之“憑”乃“平”之誤;“‘抬亭子的人’亦凝神細(xì)聽(tīng),估猜方家祭祠活動(dòng),彼等亦響往之矣?!保ǖ?7回夾批)中“響”乃“向”之誤;“萬(wàn)所點(diǎn)《請(qǐng)客》《餞別》兩出戲之‘不利市’,施御史業(yè)已說(shuō)出?!保ǖ?0回回評(píng))中之“客”乃“宴”之誤等等。此類(lèi)失誤,如校對(duì)細(xì)心、嚴(yán)謹(jǐn)一些,定能避免。
四、異體未改 有失規(guī)范
新批本的《批點(diǎn)說(shuō)明》稱(chēng):“俗字、異體字均按通行的規(guī)范字改正?!钡珜?shí)際上卻未能完全做到,該改而未改者不止一處。例如:“走了一夜,到了儀征,舡住在黃泥灘,風(fēng)更大,過(guò)不得江?!保ǖ?7回正文)中之“舡”乃“船”的異體字,現(xiàn)已不通行,應(yīng)予改正而未改,有失規(guī)范。第46回正文中三個(gè)“舡”字亦應(yīng)作如是觀。
此類(lèi)失誤還有“次日起來(lái),焚香盥手,自己揲了一個(gè)蓍,筮得‘天山遯’”(第35回正文)中之“遯”應(yīng)該做“遁”;“那冰凍的支稜著,就和刀劍一般”(第38回正文)中之“稜”應(yīng)該做“棱”;“毘陵女士沈瓊枝,精工顧繡,寫(xiě)扇作詩(shī),寓王府塘手帕巷內(nèi)”(第41回正文)中之“毘”應(yīng)該做“毗”;“余大先生道:‘先生,你這一番議論,真可謂之發(fā)朦振聵’”(第44回正文)中之“朦”應(yīng)該改做“蒙”等等。
五、繁體簡(jiǎn)化 轉(zhuǎn)換致誤
此種失誤較少,現(xiàn)舉一例?!胺N種情事,文木老人以入木三分之筆,刻■入微?!保ǖ?7回回評(píng))此處“■”似由“劃”簡(jiǎn)化而來(lái),果如此,則應(yīng)簡(jiǎn)化為“畫(huà)”或“劃”,不應(yīng)簡(jiǎn)化為“■”?!皠潯笨膳c“畫(huà)”同,刻畫(huà)即刻畫(huà)可以解釋為“精細(xì)地描摹、塑造”[2]。另一用法是刻劃即刻劃,可以解釋為“用文字等描摹表現(xiàn)”[2]。從此處引文的具體語(yǔ)言環(huán)境看,筆者以為“刻畫(huà)”為好。本此,“劃”應(yīng)簡(jiǎn)化為“畫(huà)”,而不應(yīng)簡(jiǎn)化為“■”。
六、標(biāo)點(diǎn)有瑕 使標(biāo)誤標(biāo)
新批本的標(biāo)點(diǎn)斷句,獨(dú)到之處頗多,應(yīng)予充分肯定??隙ㄖ?,也應(yīng)看到,其標(biāo)點(diǎn)仍有少量欠妥之處,失標(biāo)誤標(biāo),非止一例。如“他聽(tīng)了這話(huà)把眼閉著搖頭。那手,只是指著不動(dòng)”(第5回正文),此處在“話(huà)”字后,似應(yīng)用逗號(hào)點(diǎn)斷?!澳镒訂?wèn)他怎的,他不好真說(shuō),只說(shuō)我如今貢了,要到京里去做官……’”(第20回正文)此處“說(shuō)”字后的冒號(hào)、前引號(hào)失標(biāo)。“遲衡山道:‘有一首詩(shī)念與先生聽(tīng):“氣散風(fēng)沖那可居,先生埋骨理如何?日中尚未逃兵解,世上人猶信葬書(shū)!”這是前人吊郭公墓的詩(shī)’”(第44回正文),此處“葬書(shū)”的書(shū)名號(hào)失標(biāo)。
以上六種失誤,均為新批本的白璧微瑕,無(wú)傷大雅,如能改正,則新批本將更加光彩奪目,令人珍愛(ài)!
【參考文獻(xiàn)】
[1]陳美林.新批《儒林外史》[M].南京:江蘇古籍出版社,1989.
[2]漢語(yǔ)大詞典編輯委員會(huì).漢語(yǔ)大詞典(第二卷)[M].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,1993:677,678.
(作者簡(jiǎn)介:張慧強(qiáng),張立娟,河北北方學(xué)院中文系講師,碩士)