高鳳江
(廣東肇慶學(xué)院,肇慶,526061)
語用歧義是從語言使用和理解角度來看意義的不確定性,亦稱非單一性。人們生成與理解語言的過程并非“按部就班”地進行(錢冠連1994),無論是在言者亦或聽者方面都存在不確定性。這種不確定現(xiàn)象也反映出人類思維的離散性以及話語交際雙方心理認知的差異性。語用歧義的存在也說明客觀命題具有主觀性,圍繞中心意義可有各種各樣的附加意義。長期以來,在語言這個復(fù)雜適應(yīng)系統(tǒng)中(Complex Adaptive System),我們還沒有人能突破歧義這一瓶頸(王士元2006)。
在意義研究領(lǐng)域,語用歧義現(xiàn)象往往具有特殊意義,對它的審視常能極大地幫助我們認識交際擱淺和非關(guān)聯(lián)與無關(guān)聯(lián)現(xiàn)象,并進一步識解意圖和推斷之間的局部錯配和整體錯配的問題。這一領(lǐng)域值得研究和探討的問題很多,本文將聚焦說話人與聽話人在表達與理解、理解與生成話語時的認知途徑,由此進一步探討語用歧義生成過程中的相關(guān)心理機制。
根據(jù)關(guān)聯(lián)理論(Sperber&Wilson 1985),言語交際活動是一個有目的、由說話人明示受話人推理的動態(tài)過程。正因為如此,互明的認知環(huán)境不容易做到。當(dāng)理性行為的語言運用受到相應(yīng)的主觀識解因素影響后,言者表達與聽者理解中的意義在保持同一形式邏輯的前提下出現(xiàn)相互對立的矛盾時,就會產(chǎn)生語用歧義。它不是語言結(jié)構(gòu)形式與其意義之間的一種含糊不清的語言病態(tài),也不是語言機制失控構(gòu)成的語言異?,F(xiàn)象,而是以其難以捉摸的特性所體現(xiàn)的意義矛盾和對立(Rimmon-Kenan 1977:187)。從認知思維角度看,它反映的是語言符號規(guī)約與意義規(guī)約、以及言語立意與意之所指的復(fù)雜性,這是一個經(jīng)驗性假設(shè),我們可以沿著下列路線對其加以驗證。
言語交際行為是交際雙方通過話語生成與理解而傳遞思想信息的互動過程。它是一種理性行為,言者總是在判斷說什么、怎么說,聽者總是在判斷答什么、如何答(馮光武2006;吳詩玉2009)。這也是理想狀態(tài)里的成功交際模式。從這一成功交際模式看,自然會話中的信息傳遞應(yīng)包含兩個層面:生成與認知。它們是理解的邏輯前提。在正常的交際中,言者將思想生成明確的語義內(nèi)容,聽者準確地構(gòu)建對方的語義,這時候,兩者是統(tǒng)一的,要求雙方在同一生成與認知思維過程中始終保持思想自身的同一。這反映在命題概念和推理方面也必須具有同一性,兩者不能任意變換和轉(zhuǎn)移。
關(guān)聯(lián)理論認為,交際的成功取決于兩個條件:1)交際雙方的互明;2)最佳的認知模式——關(guān)聯(lián)性。參照趙彥春(1999)所列公式R=C/E可知,言者生成能直接產(chǎn)生語境效果的話語,而聽者理解話語時付出最小的認知努力。因此,成功的交際以語境效果與推理程度之間的最佳比例為基礎(chǔ)。目前,一個相當(dāng)清楚并已被普遍認同的事實是,在話語生成與理解的過程中存在下述兩個方面的因素:(1)在生成話語時,言者要給已形成的思想編碼成語言外殼,這時的話語具有自然意義和非自然意義;(2)聽者利用個人已有的意識形象構(gòu)思、理解接受到的話語。由于言者與聽者心理聯(lián)想以及認知側(cè)重點不同,所以當(dāng)言者的交際意圖體現(xiàn)在話語的“聚合關(guān)系”即非自然意義、而聽者的認知側(cè)重點在話語的“組合關(guān)系”即自然意義時(Grice 1957),就會出現(xiàn)甲和非甲相互對立的話語“共存”(Rimmon-Kenan 1977:188)現(xiàn)象,從而形成語用歧義的客觀基礎(chǔ)。先來看下面的例子:
Speaker (An old woman passenger to the impatient bus conductor): Easy, easy! I am getting on, you know.
Hearer (Conductor): I’m sorry; I thought you were getting off!
售票員之所以這樣回答,是因為將老太太明示話語“上了年紀”(get on)歧解為“上車”(get on)。在這里,明示話語本身客觀上提供了兩種理解的可能,當(dāng)聽者未能按言者的意圖了解這個語言代碼的非自然意義時,會話中的邏輯矛盾由此產(chǎn)生(高鳳江2003)。
我們將話語生成與理解兩個過程整合起來,嘗試性地提出明示-推理所形成的會話非關(guān)聯(lián)模式,用圖示如下:
以上圖示表明,“明示”與“推理”是同一交際過程的兩個方面。言者通過話語編碼明示自己的交際意圖,即“自然意義”或“非自然意義”;聽者對話語信息按一定的方向進行推理,從而獲知說話人意圖的“能指”或“所指”,進而實現(xiàn)交際的成功。如果言者明示的意圖未能體現(xiàn)在明說的層面上(自然意義),而是體現(xiàn)在暗含的層面上,這時明示的話語含有非自然意義。而非自然意義是不能用常規(guī)辦法理解的信息,它是說話人的意圖,是靠聽話人認識這種意圖之后而產(chǎn)生的含義。當(dāng)聽者在能指與所指語境所進行的推理過程中尋找不出言者明示的非自然意義、而是沿著能指語境推導(dǎo)出與言者話語相悖的自然意義時,也就命不中言者的交際意圖。這時的話語雙方猶如在進行一場“語言交際博弈”,各自在尋找一條理性最優(yōu)策略(吳詩玉2009;王雪玲2010),Grice(1975)在其《邏輯與會話》一書中用“玩游戲”這一概念來描述此種情形。此時,言者期待聽者認清所指,即語用中的非自然意義,但是聽者所面臨的問題是在推理過程中跳不出言者所明示的、由聲音符號組合的能指,從而找到概念整合后的所指,語用歧義由此而生。顯然,Grice這一極具詼諧的解釋從認知心理的角度看,這種情境下的語用歧義是說話人的明示與聽話人的推理之間出現(xiàn)的偏差所致。
認知語境是交際雙方共有的心理產(chǎn)物,是言者與聽者頭腦中所具有的認知推理能力,從這一角度看,它也是系統(tǒng)化了的語用知識。因此交際雙方共有的認知語境對言者明示有著重要的作用,而明示的實質(zhì)就是言者利用純語言符號和認知機制合力的心理認知過程。言者希望所傳遞的信息是最有效的,能被聽者準確、全面接受。同理,聽者則相同地借助認知語境進行信息推理。這一交際雙方共有的語境是明示成功的基礎(chǔ),也是推理成功的關(guān)鍵。需要指出的是,語境層面主要是從雙方認知心理角度出發(fā)的,本身是動態(tài)的,是存在于交際雙方大腦中一系列假設(shè)事實所構(gòu)成的集合。對同一個實際語境,不同的人可能有不同的心理構(gòu)建體,因此,互明的認知環(huán)境有時也不容易做到,只有當(dāng)雙方的認知環(huán)境能夠顯現(xiàn)相同的事實或假設(shè)時,他們之間才產(chǎn)生認知環(huán)境的重疊,形成認知環(huán)境的互明,從而使交際成功。認知哲學(xué)認為,在能指與所指這一對概念中,各自地位只有在不同的語境中才能確定,換言之,在不同的語境中,所指可以成為能指,能指也可以變?yōu)樗?張一平2006)。
具體而言,能指是言者表達的語言現(xiàn)實,體現(xiàn)在語言的線形鏈中,是在場的自然意義;而所指是言者腦中呈現(xiàn)出來的非自然意義,它代表的意義并沒有真正體現(xiàn)在語言中,是不在場的,即我們所說的“意義潛勢”。我們認為,語境中的話語意義是通過話語中詞語的意義潛勢的結(jié)合而產(chǎn)生的,這一過程要受到語義運作和各種類型的語境信息的制約。我們無法知道言者和聽者之間是否在能指與所指的語義之間選擇同一思想,又如何區(qū)別能指與所指這兩個概念。如果聽者不能構(gòu)筑起與言者期盼或預(yù)設(shè)相同的認知環(huán)境,那么,語用歧義就不可避免。同樣,如果言者明示的語言形式與不同層面的語境互動帶來意義上的變化,語用歧義的可能性也會發(fā)生。這也是徐盛桓先生(2002)所提出的關(guān)聯(lián)斷層現(xiàn)象。他曾舉下例說明:
Speaker: I can’t hear a word!
Hearer: It’s none of your business.
現(xiàn)在的問題是,是什么原因引起了交際話語中的關(guān)聯(lián)斷層呢?Sperber和Wilson(1995)在解釋語用歧義時提出的認知語境觀對這一問題進行了很好的回答。他們認為,成功的交際是以認知語境為基礎(chǔ)的交際意義的恰當(dāng)再現(xiàn),如果聽者的語用推理不能捕捉言者的語用用意,即聽者的推理產(chǎn)生不了言者預(yù)期的認知效果,勢必導(dǎo)致交互匹配斷層。這個過程也體現(xiàn)了實際話語在表達時呈現(xiàn)出的復(fù)義性特征(高鳳江1994)。上例中,雖然言者提供了聽者理解的直接語境,對于聽者來說,話語的能指與所指存在動態(tài)的選擇性,這通過聽者的關(guān)聯(lián)機制可以獲得所指概念,使交際順利進行,但是一旦聽者進入能指概念,與言者話語的交互匹配就會出現(xiàn)斷層,這就是語用歧義析出的心理操作過程。不難體會,此例中言者因不滿聽者在劇場喋喋不休說話而影響其看戲說出的警告話語對聽者來說仍可產(chǎn)生多種理解,正是因為其語境所指不足,存有其它能指性;而聽者也正是利用言者話語所產(chǎn)生的語境能指性獲得某種語用效果,從而說出“It’s none of your business.”這句與言者預(yù)期相左的話。假若言者將此句表達為“I can’t hear a word of actors!”的話,受話人的認知語境就會產(chǎn)生某種限定,語境的其它能指因素不再存在,聽者也就不會說出“It’s none of your business.”這句非關(guān)聯(lián)話語。
視角是指說話人的觀察角度,經(jīng)常以隱晦的方式出現(xiàn)在語句中。Schmid(1999:124-125)認為視角是說話人識解事件或抽象關(guān)系的方法,包括認知和情感。Langacker(1987)對視角作了比較全面的概括,認為它主要包括視點和焦點,是指觀察者在情景中所注意的焦點成份的選擇,說話人在表達情景時所采用的“心理路線”。所有的語言表達都從某個視角出發(fā),對信息的理解構(gòu)成語境與心理空間域,從不同的視角空間推定出新信息的可及性。從認知語言學(xué)理論出發(fā),大腦的這種視角轉(zhuǎn)換能力對語義結(jié)構(gòu)有重要影響,不同的視角轉(zhuǎn)換能力可以幫助言者與聽者從不同的角度理解與表達同一情景。從認知層面來看,視角轉(zhuǎn)換能力是在言者與聽者的直覺推理與反思推理過程中進行的,然而,在有些言語環(huán)境下,交際雙方并非總能即時而明確地把握對方的心理路線,用同一視角感知或理解話語。從另一角度來看,認知思維的理性與任意性決定了主觀視角與客觀視角同時并存。如此一來,話語信息的線性結(jié)構(gòu)使交際雙方皆面臨新一輪意義建構(gòu)問題。言者發(fā)出話語時必須選擇一個命題,該命題繼而影響聽者對話語的理解。對同一事物,如果觀察方式或時空視點不同,就會形成不同意象,從而形成不同的概念和認知。也就是說,言者與聽者雙方作為認知主體總是從一定的視角出發(fā),對一個客觀事物進行概念識解(construal)(Langacker 1987:128)。由于聽說雙方的主觀參與均已根深蒂固地滲透在視角選擇過程中,因而對同一事物或情景會有不同的突顯側(cè)面,其語義所指會形成兩個主體對應(yīng)關(guān)系,雙重意義共存。這也就為語用歧義的產(chǎn)生提供了客觀可能。這樣的語料俯首皆是。例如,一位婦女看到一個男孩用手不住地擦鼻涕,便有下述對話:
Woman: Don’t you have a handkerchief?
Boy: But I have never lent it to the stranger.
不難體會,此例中男孩之所以曲解婦女的話語,其原因是以自己所處的主觀視角為參考點,沒有在當(dāng)時的語境下首先激活說話人的目標(biāo)域(侯智德2006)。簡言之,這即是對婦女話語的客觀視角未能作出準確的判斷,話語雙方視角的不一致(incongruity)引起話語相互對立的邏輯矛盾。
因此,從認知層面看語用歧義可知它由兩個意義層組成:第一意義層(M1)是語句的字面意義;第二意義層(M2)反映的是言者的心理路線。顯然,這是兩種視角共存的結(jié)果,如把M1視為某個概念,M2視為另一個概念,話語就產(chǎn)生了兩種對立的概念,形成兩個看待同一事物的共時角度。如果聽者未能從詞語的字面意義所處的一極轉(zhuǎn)換到與字面意義對立的另一極——言者的心理路線,也就是說,聽者現(xiàn)有的信息組織無法接納言者的意向性附加意義,便會產(chǎn)生相互對立的話語之間的邏輯矛盾。
意義本質(zhì)上是一種心理認知現(xiàn)象(Langacker 1987),而言語交流的內(nèi)在需求則是意義的傳遞,話語只有在被表達或感知之后,才能實現(xiàn)意義的傳遞。語用歧義之所以被視為一種意義的復(fù)義形式,其實質(zhì)是認知結(jié)構(gòu)領(lǐng)域內(nèi)在的結(jié)構(gòu)體系即附加意義的存在。它反映出人類感知基礎(chǔ)與命題表達之間的不匹配。這種不匹配使交際雙方對同一事物從共時角度感知到兩種對立的信息而形成一種認知偏差,導(dǎo)致交際失敗。Sperber和Wilson(1985/1995:23)指出,“交際的成功不在于受話人識別言語的語言意義,而是在于其言語中推導(dǎo)出發(fā)話人的意義”。這也從另一個側(cè)面說明,語用歧義的中心是意義的構(gòu)建與認知過程,取決于意義的性質(zhì),它處在客體與主體相遇的瞬間,此時出現(xiàn)一種相互排斥的意義“共存”的現(xiàn)象。這是一個邏輯矛盾,是甲和非甲相互對立的矛盾,由說話人和聽話人對話語使用意義的認知差別引起(項成東2002),形成于交際雙方相互矛盾背后的認知操作。研究它的認知過程,可以幫助人們研究思維與語言從客體到主體,認識到創(chuàng)建的轉(zhuǎn)向。
綜合前述可知,意義具有這樣兩個基本特征:第一,意義并非完全的客觀世界,無法獨立于人的主體意識而存在;第二,意義也并非完全的主觀臆斷,它具有相對穩(wěn)定的內(nèi)容,但必須在進入了相對應(yīng)的概念基礎(chǔ)、互動基礎(chǔ)和語境基礎(chǔ)之后方能以兩種可理解的方式存在。本文從認知語用學(xué)的視角出發(fā),對特定話語交際條件下產(chǎn)生的歧義現(xiàn)象進行了解析,從研究意義上看這為其他相關(guān)研究提供了一種新的思路與范式,有助于我們探索話語交際的內(nèi)在認知規(guī)律,進一步認識意義在言語交際中的語用目的與語用取效。
Grice, H. P. 1957. Meaning [J].ThePhilosophicalReview64: 377-388.
Grice, H. P. 1975. Logic and conversation [A]. In P. Cole & J. Morgan. (eds.).SyntaxandSemantics[C].NewYork: Academic Press.
Langacker, R.W. 1987.FoundationsofCognitiveGrammar:TheoreticalPrerequisites[M]. Stanford: Stanford University Press.
Rimmon-Kenan, S. 1977.TheConceptofAmbiguity[M]. Chicago: Chicago University Press.
Schmid, Hans-Jorg. 1999. Cognitive effects of shell nouns [A]. In Karen van Hoek et al (eds.).DiscourseStudiesinCognitiveLinguistics[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Sperber, D & D. Wilson.1985/1995.Relevance:CommunicationandCognition[M]. Oxford: Blackwell.
馮光武.2006.理性才是主旋律[J].外語學(xué)刊(4):6-11.
高鳳江.1994.復(fù)義的構(gòu)成及其翻譯[J].中國翻譯(3):10-12.
高鳳江.2003歧義的表現(xiàn)形式及其修辭作用[J].肇慶學(xué)院學(xué)報(3):39-42.
侯智德.2006.語用策略認知關(guān)聯(lián)研究[J].外語研究(3):6-10.
錢冠連.1994.論構(gòu)建語用推理模式的出發(fā)點[J].現(xiàn)代外語(3):1-6.
王士元.2006.語言是一個復(fù)雜的適應(yīng)系統(tǒng)[J].清華大學(xué)學(xué)報:哲社版(京)(6):5-13.
王雪玲.2010.語言哲學(xué)視閾下的語言交際博弈論[J].當(dāng)代外語研究(3):13-19.
吳詩玉.2009.語言交際的博弈論解析[A].當(dāng)代外語研究——上海交通大學(xué)外語論叢[C].何偉文主編.上海:上海交通大學(xué)出版社:21-32.
項成東.2002.歧義的語用研究[J].外語教學(xué)(4):35-40.
徐盛桓.2002.關(guān)聯(lián)原則與優(yōu)化思維——關(guān)于關(guān)聯(lián)理論的闡釋與獻疑[J].外國語(3):2-10.
張一平.2006.結(jié)構(gòu)與解構(gòu)——從索緒爾到德里達[J]外語學(xué)刊(4):12-17.
趙彥春.1999.關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力[J].現(xiàn)代外語(3):1-6.