亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從英漢語序共性看母語對二語習(xí)得的促進(jìn)作用

        2010-10-23 09:00:10
        懷化學(xué)院學(xué)報 2010年7期
        關(guān)鍵詞:語言思維英語

        馬 勇

        (紹興文理學(xué)院元培學(xué)院外語系,浙江紹興312000)

        從英漢語序共性看母語對二語習(xí)得的促進(jìn)作用

        馬 勇

        (紹興文理學(xué)院元培學(xué)院外語系,浙江紹興312000)

        語言之間存在共同性。通過對英漢句子語序的比較發(fā)現(xiàn)英漢兩種語言之間也有很多共通之處。在二語習(xí)得的過程中,如果運用對于漢語句子語序的母語思維幫助學(xué)習(xí)英語,會起到事半功倍的效果。

        母語思維; 二語習(xí)得; 語言共同性; 英漢語序

        Abstract:Language are said to be universal common.According to the comparison of the sentence order between English and Chinese, a lot of similarities are disappeared.In the help of Chinese sentence order and the native thinking,the learningof English sentence order can be enhanced.

        Key words:Native thinking; L2 acquisition; linguistic universal; English and Chinese sentence order

        一、引言

        母語思維對于學(xué)習(xí)第二語言的作用是學(xué)術(shù)界研究的焦點,也是頗具爭論的問題。當(dāng)中國學(xué)生學(xué)習(xí)第二語言的時候,母語思維已經(jīng)建立。母語思維對于二語習(xí)得產(chǎn)生的影響有兩方面。當(dāng)母語思維和母語中學(xué)習(xí)到的知識對二語習(xí)得有積極的促進(jìn)作用時,產(chǎn)生正遷移 (positive transfer);相反,當(dāng)母語的模式和規(guī)則不適應(yīng)于第二語言時,母語思維會對二語習(xí)得起阻礙作用,稱為負(fù)遷移 (negative transfer)。近年來,越來越多的國內(nèi)外學(xué)者意識到了母語對于學(xué)習(xí)二語的促進(jìn)作用。本文旨在從語言共同性的角度,探討母語思維的促進(jìn)作用,并從英漢兩種語言的實例中,找出英語漢語常用句式在語序上的一些共同性,以證明母語思維確實對二語習(xí)得有促進(jìn)作用。

        二、母語對二語促進(jìn)的相關(guān)研究作用

        Corder和Krashe認(rèn)為,母語是一種學(xué)習(xí)者的策略,在二語習(xí)得中有積極作用。所謂的母語干擾并不是負(fù)遷移,而是源于“借用母語”。[1](P79)Corder又指出,母語在二語習(xí)得中所起的作用更接近“借用”,因此在第二語言學(xué)習(xí)和輸出中是起促進(jìn)作用的。[1](P406)Lay曾經(jīng)分析了4名中國學(xué)生的英文寫作文本,拍攝下他們有聲思維的過程,就寫作背景與態(tài)度與受試進(jìn)行了面談。她發(fā)現(xiàn),運用母語思維多的學(xué)生的作文在內(nèi)容,結(jié)構(gòu)和細(xì)節(jié)上優(yōu)于母語思維少的學(xué)生的論文。[2](P287)在國內(nèi),郭純潔和劉芳分析了十二名不同英語水平 (第二語言)的學(xué)生用“有聲思維”法看圖作文的結(jié)果,通過對測試結(jié)果進(jìn)行定性分析,發(fā)現(xiàn)在看圖理解過程中,92%的學(xué)生依賴母語進(jìn)行分析和判斷;在作文表述過程中,60%的內(nèi)容是由母語思維生成的。[3](P31-38)章銘曾以“母語對外語學(xué)習(xí)有什么影響”為題,對100名高中師生進(jìn)行問卷調(diào)查。根據(jù)調(diào)查結(jié)果,82.6%的受試認(rèn)為,母語知識和技能對外語學(xué)習(xí)是有幫助的。這一結(jié)果證明了母語對二語習(xí)得有正面影響。

        例如中國學(xué)生在學(xué)英語句型,甚至復(fù)合句時會輕車熟路,正是由于漢語對英語學(xué)習(xí)所產(chǎn)生的積極的正遷移。英語的有些短語和句子在意義上也與漢語相似。例如,有錢能使鬼推磨—money makes themare go;以眼還眼,以牙還牙—an eye for an eye,a tooth for atooth。從國內(nèi)外的研究中,我們可以看出,母語思維確實對二語習(xí)得有積極的促進(jìn)作用。[4]

        三、語言共同性

        Dulay和Burt于1975年提出了創(chuàng)造性結(jié)構(gòu)理論 (Creative Structure Theory),指出母語習(xí)得過程中的某些錯誤也表現(xiàn)在母語不同的第二語言學(xué)習(xí)者的過渡語種,反映了語言習(xí)得具有共同性。由此引發(fā)了對語言共同性以及對于二語習(xí)得影響的廣泛研究。[5](P58-64)以Chomsky為首的學(xué)派提出了普遍語法(universal grammar),而以Greenberg為首的學(xué)派提出了語言的共同性 (linguistic universals)。兩派都認(rèn)為世界上的語言具有共同性。本文以語言共同性為框架來討論。

        語言是人類特有的一種符號系統(tǒng)。語言是人類共有的屬性,與人類思維密切相關(guān),也是人類實現(xiàn)思維最有效的手段。人類的思維具有共性,用來表達(dá)思維的語言也具有共性。Ellis認(rèn)為,在所有的自然語言中,存在一些共同的“核心”規(guī)則。語言的共同性分為兩種情況。一種是絕對的共同性,這是任何語言都少不了的,例如語言的抽象性和表意功能等;另一種是相對的共同性,即根據(jù)各種語言總結(jié)出來的一些共同特征,但不一定每種語言都具有這些特征,像英語中有些句子的詞序正好和漢語的句子詞序一致。[6](P109)如 He bought a personal computer與漢語中“他買了一臺電腦”正好一致。產(chǎn)生語言的共同性的原因是多方面的,從心理語言學(xué)看,人類的思維對語言的共同性起了重要作用,主要是四個方面:感性范疇 (perceptual categories),認(rèn)知范疇 (cognitive categories),社會范疇 (social categories)和心理語言范疇(psycholinguistic categories)。在母語思維和二語習(xí)得關(guān)系上, Ellis也認(rèn)為,母語作為一種已經(jīng)獲得的極為穩(wěn)定的知識和習(xí)慣,當(dāng)它和目的語類似的時候,二語習(xí)得者在這些“普遍”的方面可以學(xué)得更快,任何人在學(xué)習(xí)第二語言時總會自覺不自覺地將從母語中獲得的對語言共性的認(rèn)識運用其中。例如:對于中國學(xué)生來說,發(fā)下列音素是沒有障礙的:/p/,/ b/,/t/,/d/,/k/,/g/和/f/,因為在漢語中均可以找發(fā)音部位和發(fā)音方法相同或相似的對等音素:p、b、t、d、k、g和f。

        四、英漢語序上的共同性

        長時間以來,人們都認(rèn)為英漢句子的語序不同是造成中國學(xué)生在英語寫作和翻譯練習(xí)中,常常出現(xiàn)中文式語句,使用Chinglish(中式英語)的原因。[7]但實際上,在基本句型的句序以及一些復(fù)合句的句序上,英漢句子有很多的相同。

        世界上的語言主要是有六種語序,其中英語和漢語主要都是采用的SVO型,即主語 (Suject)+謂語動詞 (Verb)+賓語 (Object)的格式。

        蘇留華 (2000)曾指出,英漢語言中有五種基本句型是相同的。

        1)S+Vi+predicate:I am a worker.我是一個工人。

        2)S+Vi(+adverbial):We arrived here yesterday.我們昨天到達(dá)這兒的。

        3)S+Vt+O:He studies English.他學(xué)習(xí)英語。

        4)S+Vt+indirectO+directO:I gave him a pen.我給他一支鋼筆。

        5)S+Vt+O+Oc:He asked me to be here tomorrow.他要我明天來這兒。

        其實,早在1981年,汪康懋,肖研在研究英漢科技文章語序?qū)?yīng)關(guān)系時,就指出,英語主干成分的語序與漢語語序是一致的。[8]

        1)SV=主‖謂。e.g.Her father smokes.她爸爸吸煙。

        2)SVP=主‖復(fù)合謂語 (是+名詞結(jié)構(gòu))。A pen is a writing instrument.鋼筆是一種寫字工具。

        3)SVO=主 ‖謂 →賓。e.g.The brave girl killed the mouse.這個勇敢的女孩殺死了老鼠。

        4)SVoO=主‖謂→次賓語,正賓語。My teacher gives me a book.我的老師給了我一本書。

        5)SVOC=主‖謂→賓語 (兼主語) ‖謂語。They call her Helen.他們叫她海倫。

        從對于基本句型的自然語序分析可以看出:一般情況下,英語和現(xiàn)代漢語的主干成分及其語序都是相同的。這些雖然都是簡單句,但是幾乎所有的復(fù)雜句都是建立在它們之上。我們可以推論,擴大了的基本句型及復(fù)雜句的主干語序也和漢語語序相同。

        漢語和英語在陳述句,否定句,感嘆句等句法形式上也有很多句序上的相同之處。例如:

        1)陳述句:英漢句子主要是按照主、謂、賓的自然語序排列,表現(xiàn)出一致性。

        The little girl bought a new skirt.那個小女孩買了件新裙子。

        T oday is Christmas Day.今天是圣誕節(jié)。

        2)否定句:英語和漢語的句子都采用了主語+謂語的否定形式+賓語的語序。

        T om isn't a senior student.湯姆不是個高中生。

        Jane doesn't like singing.簡不喜歡唱歌。

        3)感嘆句:英漢兩種語言不約而同地用了無主句的陳述句句序,然后加上表示語氣的感嘆號。

        Wish you success!祝你成功!

        No parking!不準(zhǔn)停車!

        在運用狀語從句的時候,英漢語序也有共同之處。我們從以下幾個方面討論。

        1)英語時間狀語從句,條件狀語從句,地點狀語從句,在置于句首的時候,與漢語語序一致。

        When the teacher entered the classroom,all the students stopped talking.

        當(dāng)老師走進(jìn)教室時,所有學(xué)生都停止說話了。

        If it doesn't rain,we will go to Hangzhou.

        如果天不下雨,我們就去杭州。

        2)英語原因狀語從句,目的狀語從句,比較狀語從句,置于句首或者句末的時候,均與漢語語序一致。

        Because the teacher was ill,he didn't come for the class.

        因為老師病了,所以他沒來上課。

        The teacher didn't come for the class because he was ill.

        老師沒有來上課,因為他病了。

        In order to get a high mark in the exam,T om studies very hard.

        3)英語的結(jié)果狀語從句,置于句末的時候,與漢語語序一致。

        He didn't study hard so that he couldn't pass the exam.

        他不好好學(xué)習(xí)結(jié)果他沒能通過考試。

        4)英語的讓步狀語從句和表示比喻,象征意義的方式狀語從句,置于句首時,與漢語語序一致。

        Even though he studied very hard,he didn't pass the exam.

        雖然他學(xué)習(xí)很刻苦,他還是沒有通過考試。

        As he said,Hangzhou is very beautiful.

        正如他所說,杭州很漂亮。

        另外,我們發(fā)現(xiàn),英語的同位語語序也與漢語基本一致。比如說:

        Mr Wang,my teacher,is talking with me.

        王先生,我的老師,正在和我聊天。

        I have known the fact that he couldn't come.

        我已經(jīng)知道了這個事實:他不能來了。

        王東風(fēng),章于炎曾經(jīng)將英漢句子各主要成分常見的語序與特殊位置及其一同關(guān)系和轉(zhuǎn)換方式列成簡表,[9]如下:

        句子成分位置的常殊 英語 漢語 語序的異同 語際轉(zhuǎn)換的方式主謂常位 主+謂 主+謂 同 同位轉(zhuǎn)換主謂殊位 謂+主 謂+主 同 同位轉(zhuǎn)換賓語常位 主+謂+賓 主+謂+賓 同 同位轉(zhuǎn)換賓語殊位 賓+主+謂 賓+主+謂 同 同位轉(zhuǎn)換定1常位(單詞作定語) 定1+中心詞 定1+中心詞 同 同位轉(zhuǎn)換定1殊位 中心詞+定1 中心詞+定1 同 同位轉(zhuǎn)換定2常位(短語、從句、少數(shù)單詞作定語) 中心詞+定2 定2+中心詞 異 同位轉(zhuǎn)換定2殊位 中心詞+定2 對應(yīng)項空缺 同序轉(zhuǎn)換狀1常位(單詞,短語作狀語) 主+謂+賓+狀1 主+狀1+謂+賓 異 同位轉(zhuǎn)換狀1殊位 狀1+主+謂+賓 ①狀1+主+謂+賓②主+謂+賓+狀1 同異互見 同位轉(zhuǎn)換狀2常位(從句或偏句) ①主+從②從+主 偏+正 同異互見 同位轉(zhuǎn)換狀2殊位 正+偏 對應(yīng)項空缺 同序轉(zhuǎn)換

        從上表和我們的討論中可以看出,英漢兩種語言的句序無論是簡單句,還是復(fù)合句,無論是陳述句,否定句還是感嘆句都存在著很大的共性。在二語習(xí)得的時候,母語和目的語的共性特征可以發(fā)生正遷移,就會使中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語句法時,省不少力。首先把最簡單的五種基本句型牢記于心,再由這些簡單句發(fā)展到并列句,復(fù)合句等較復(fù)雜的句子。這樣以來,習(xí)得的英語句子就不會再出現(xiàn)中國化的情況。

        五、總結(jié)

        語言是人類的共同屬性,與人類思維有著非常密切的聯(lián)系。人類的思維的共性導(dǎo)致人類語言存在著共性。從語言的共性出發(fā)找出英漢兩種語言中共通的規(guī)則、總結(jié)出其規(guī)律,在二語習(xí)得中,就可以充分發(fā)揮母語思維的正遷移作用,努力克服負(fù)遷移的影響。正確運用母語思維幫助二語習(xí)得,可以使中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語更輕松,更有效,習(xí)得的語言也會擺脫“中式英語”之嫌,更加原汁原味。從我們給出的英漢句子的語序的例子,我們可以看出,探尋英漢語言的共同性,并不是空穴來風(fēng),而是有理論和實際根據(jù)的。

        [1]Krashen,S.Principles and Practice in SecondLanguage Learning[M]. Oxford:Pergamon Press,1982.

        [2]Lay,N.Composing Processes of Adult of ESL Learners[D].TESOL Quarterly16(2),1982.

        [3]郭純潔,劉芳.外語寫作中母語影響的動態(tài)研究 [J].現(xiàn)代外語,1997,(4):31-38.

        [4]章銘.如何在外語學(xué)習(xí)中充分調(diào)動母語正遷移的作用 [D].中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,2005.

        [5]寮菲.第二語言習(xí)得中母語遷移現(xiàn)象分析 [J].外語教學(xué)與研究,1998,(2):58-64.

        [6]Ellis R.The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford: Oxford University Press,1994.

        [7]楊大沾.英漢語序現(xiàn)象對比研究 [J].黔南民族師范學(xué)院學(xué)報, 2002,(4):85-88.

        [8]汪康懋,肖研.英漢語序的比較研究 [J].外語教學(xué)與研究, 1981,(1):64-72.

        [9]王東風(fēng),章于炎.英漢語序的比較與翻譯 [J].外語教學(xué)研究, 1993,(4):36-44.

        On Acceleration to L2 Acquisition by Mother Tongue in a Perspective of English and Chinese Sentence Order Universals

        MA Y ong
        (Shaoxing University Yuanpei College,Shaoxing,Zhejiang 312000)

        H391

        A

        1671-9743(2010)07-0107-03

        2010-06-10

        馬 勇 (1984-),男,甘肅慶陽人,紹興文理學(xué)院元培學(xué)院外語系教師,浙江師范大學(xué)碩士生,從事應(yīng)用語言學(xué)方面的研究。

        猜你喜歡
        語言思維英語
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        讓語言描寫搖曳多姿
        累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        讀英語
        我有我語言
        酷酷英語林
        完整在线视频免费黄片| 国产亚洲午夜精品久久久| 伊人狼人大香线蕉手机视频| 国产精品一区二区三区在线免费| 亚洲小说区图片区色综合网| 午夜无码国产理论在线| 国产午夜福利精品久久2021| 日韩精品久久久一区 | av影院在线免费观看不卡| 尤物网址在线观看| 国产精品美女白浆喷水| 国产一区二区三区国产精品| 一区二区三区日本视频| 麻豆亚洲av熟女国产一区二| 国产精品麻豆欧美日韩ww| 亚洲无AV码一区二区三区| 经典黄色一区二区三区| 丰满人妻一区二区三区免费视频| 在线观看国产精品日韩av| 四虎成人精品国产永久免费| 国产亚洲精品精品综合伦理| 亚洲精品国产美女久久久| 伊人色综合久久天天人手人停| 国产三级在线观看高清| 亚洲大尺度无码无码专区| 99久久精品费精品国产一区二区| 中文字幕亚洲人妻系列| 亚洲av手机在线播放| 国产激情综合在线观看| 最新国产一区二区精品久久| 有码中文字幕一区二区| 制服丝袜一区二区三区| 成人欧美一区二区三区| 亚洲综合欧美在线| 一区二区三区观看在线视频| 欧美精品欧美人与动人物牲交| 亚洲日韩精品欧美一区二区一| 免费无码黄网站在线观看| 99麻豆久久精品一区二区| 在线播放五十路熟妇| 国产精品女同一区二区|