亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        大學生英語學習過程中的母語負遷移現(xiàn)象分析

        2010-08-15 00:49:04
        關鍵詞:輔音第二語言母語

        孫 娟

        大學生英語學習過程中的母語負遷移現(xiàn)象分析

        孫 娟

        母語的負遷移是影響大學生英語學習的主要障礙。從語音、詞匯、句法、文化等層面入手,分析了母語在對第二語言學習中的負遷移現(xiàn)象,提出應從錯誤分析中找出原因,從而克服這些第二語言學習中的障礙。

        英語學習;母語;負遷移

        母語對第二語言學習的影響和干擾表現(xiàn)在語言學習的各個方面。長期以來,母語負遷移一直是中國大學生提高英語寫作水平的主要障礙之一?!罢Z言遷移”中的“遷移”二字并非是二語習得的專用名詞,它實際上是學習心理學的一個重要概念,指的是學習過程中學習者已有的知識或技能對新知識或新技能的獲得的影響這一現(xiàn)象。語言遷移主要分為兩種:一是正遷移(positive transfer);二是負遷移(negative transfer)。正遷移有利于第二語言的習得;而當兩種語言在某種結構上出現(xiàn)不同時、不同點,往往成為學習者的難點所在,此時就容易出現(xiàn)負遷移現(xiàn)象,負遷移則會起到阻礙的作用[1]。由于漢語和英語在語言、詞匯、語法、思維、文化等方面存在著明顯差異,且兩者的文化和思維模式也大不相同。漢語作為母語在英語學習中的負遷移往往大于正遷移。下面對大學生在英語學習過程中母語在語音、詞匯、語法、思維和文化層面上的負遷移現(xiàn)象作一分析。

        一、語音層面上的母語負遷移

        在英語中,同一音節(jié)中兩個或兩個以上相鄰輔音結合在一起叫做輔音群,兩個、三個輔音的連綴在英語中是很普遍的,在輔音群中的輔音之間決不能夾有元音,如 blue[blu]讀作[bēlu],green 讀成[gērin]。 漢語主要以元音和 n/ng 結尾,如:酷(ku)、盤(pan)、上(shang)等。所以,學習者習慣在英語輔音后面加上個元 音 , 如 :like[laik] 讀 作 [laikē]、head [hed] 讀 成[hedē]。漢語母語對英語輔音發(fā)音的影響會使英語輔音發(fā)音變得拖沓而影響節(jié)奏與語調(diào)。

        在連貫說話或朗讀時,在同一個意群(即短語或從句)中,如果相鄰的兩個詞前者以輔音音素結尾,后者以元音音素開頭,就要自然地將輔音和元音相拼,構成一個音節(jié),這就是英語中的連讀現(xiàn)象。而在漢語里很少出現(xiàn)以輔音結尾的字,所以基本也就不存在連讀現(xiàn)象。如:put it on可讀成/pu-ti-t n/。除此之外,兩種語言在節(jié)奏和語調(diào)方面的不同也使得在英語學習中,許多人可以發(fā)好某單個的音,卻說不出流暢、連貫的句子或是能聽懂單個的英語單詞,卻不能聽懂連貫的句子。

        二、詞匯層面上的母語負遷移

        詞義方面主要有兩種:一是詞的概念意義(或外延意義)不同或它所指的范圍大小不等而造成的負遷移。例如“愛人”一詞在漢語中一般用來指自己的配偶(丈夫或妻子),而英語中的lover一詞在英美社會里指的是情夫或情婦,它與husband和wife的意義是不一樣的?!皭廴恕迸clover的概念意義不同,可是有的人在向別人介紹自己的配偶時卻說:“She or he is my lover.”就會引起別人的誤解。由于英語和漢語是兩種不同的語言,英語是一種在其形式上有變化的語言,而漢語在形式上沒有變化或變化不大[2]。所以一個英語單詞的詞匯意義很難在漢語里找到一對一的詞匯。如漢語里的“人”有許多語義,它可以同時相當于英語中的“man”、“person”和“people”等。 再比如漢語中的“開車”,英語中與之對應的是“drive a car”,而中國學生容易犯這樣的錯誤:“open a car”。

        二是詞的內(nèi)涵意義不同引起的負遷移。有些詞雖然在不同的語言中它們的概念意義相同或相近,但其內(nèi)涵意義相差甚遠。如漢語中的“狗”一詞常帶有“卑鄙,令人討厭”等不好的內(nèi)涵意義,如“狗仗人勢”。而“dog”一詞在英語里卻完全沒有不好的內(nèi)涵意義,并常常用其表示“忠實”、“友好”和“可愛”等內(nèi)涵意義,如You are a lucky dog。再以表示色彩的詞語為例:英語中的“yellow”會使人聯(lián)想到背叛耶穌的猶大所穿衣服的顏色,帶有“卑鄙、膽怯”的含義。而漢語的“黃色”則有色情和淫穢的含義。漢語中的黃色笑話不是“yellow joke”,而是“blue joke”。 而 blue(藍色)在漢語里多為褒義詞,如“蔚藍的天空”、“藍色的大?!钡?。內(nèi)涵意義往往比外延意義更難把握,比如在英語中“fat”是一個貶義詞,操英語的人在交往時往往避免使用該詞,在必須表達這一概念時則用“overweight”或“out of shape”來表達。很多大學生并未注意到某些詞的內(nèi)在含義,因而造成了負遷移。

        在詞的搭配方面,如大雨是heavy rain而非big rain;大風是strong wind而不是big wind。英語短語搭配上的誤用就是因為學習者將漢語的搭配習慣錯誤地遷移到了英語中去。

        三、句法層面上的母語負遷移

        傳統(tǒng)語法理論中英語和漢語都屬于主—謂—賓(SVO)語言類型,但在句法表征上差異很大。這種差異最基本的表現(xiàn)為漢語句子重意合,英語句子重形合。漢語句法關系主要靠詞序和語義關系表達,并不追求形式上的完整,往往只求達義而已;英語語法成分都有其獨立作用,比較注重句子結構形式的完整和邏輯的合理。

        漢語中除動詞謂語句外,還有名詞謂語句、形容詞謂語句、詞組謂語等。例如:他很聰明、明天星期六、這張桌子三條腿。受漢語謂語句型的影響,學生常常會寫出這樣的病句:He always ready to help others.The classroom too small.

        在連詞的使用上,漢語中常用 “因為……所以……”、“雖然……但是……”等連詞來表達前后的關系,而英語卻不存在這種連詞并用的情況。由于受漢語思維定勢的影響往往出現(xiàn)這樣的負遷移現(xiàn)象:Because Tom was ill,so he didn’t go to school.Although the old man lived alone in that small village,but he didn’t feel lonely at all.這兩句中的連詞都須分別去掉一個才符合英語的習慣表達。

        在語序上,漢語中用作定語的短語或句子常前置,而在英語中卻后置。英語敘述和說明事物時,習慣從小到大,從特殊到一般,從個體到整體;而漢語的順序一般則是從大到小,從一般到特殊,從整體到個體。

        由于漢語是非形態(tài)語言,動詞沒有時態(tài)、人稱、語態(tài)的差別。中國學生常常忘記或用錯英語動詞的詞形。比如中國學生常說:“Yesterday 1 go downtown”、“1 have wrote a letter to my Sister”等錯句。

        四、文化層面上的母語負遷移

        語言不是孤立的,它扎根于民族的文化之中,是文化的一部分,也是文化的載體。同時文化在很多方面影響并塑造著語言[3]。漢英這兩種文化存在的巨大差異是我國英語學習者學習英語時負遷移產(chǎn)生的重要因素。

        語言遷移中的文化負遷移主要表現(xiàn)在社交場合,它指的是學習者在實施言語行為時,因為對目的語文化缺乏了解而按母語的文化習慣進行交際,從而產(chǎn)生了不符合目的語文化習慣的言語行為。

        比如小王想邀請Mike去聽講座。Mike說:“Is that lecture wonderful?” 小王回答道:“Of course.”,這下Mike可有點不高興了。因為Of course一詞的意義并非在任何場合都與漢語“當然”等用。小王本想用很肯定的語氣告訴Mike這講座很精彩,進而想邀請他一塊去聽講座??墒牵谶@一語境之下誤用了“Of course”,使得Mike得到的言外之意是“只有傻瓜才問這樣的問題”。小王因?qū)h、英詞語等同,沒有清楚表達自己的言外之意而造成了語用失誤,產(chǎn)生了交際障礙,使得 Mike 感到尷尬[4]。

        在招呼語中,西方人見面的招呼語很多,比如:“Hello/Hi.”、“Good morning/afternoon/evening.”、 “How do you do?”、“How are you?”、“(It’s)nice/good to meet you”等等。這些招呼語在中文里的對等式是“你好”,而諸如 “你吃了嗎?”、“你上哪去啊?”、“你到哪兒去了?”之類的中國式招呼語是符合東方的文化習慣的,在中國人之間交流時使用是沒有什么問題的。但如果在東西方交流時使用諸如 “Have you eaten yet?”、“Where are you going?”或“Where have you been?”[5]這些東方式的招呼語產(chǎn)生的交際效果可想而知。

        在稱呼語中,如在給中國大學生上英語課時,我們經(jīng)常會聽到這樣的問候語 “Good morning,teacher”。這樣說符合英語習慣嗎?他們?yōu)槭裁催@樣說?在漢語中我們經(jīng)常說“老師好!”或“老師早!”,在這里“老師”不僅是稱呼語,也是尊稱。但是,在英語中teacher卻絕不可以作為稱呼語,也不是尊稱。在英語國家中,中小學生稱呼教師一般是在姓前冠以Mr,Mrs或Miss。如一個叫John Smith的人在中學教書,學生早上見面時說“Good morning,Mr Smith”。

        在稱贊語中,在一堂英語課上,一位外教夸某位學生的英語講得好,學生回答 “No,my English is poor.”這位外教對于學生的回答感覺詫異。為什么會產(chǎn)生這樣的情況呢?因為中國學生一般比較含蓄、謙虛,對于別人的稱贊一般不正面承認而會自我謙虛,所以出現(xiàn)了上面的回答。而西方人把別人的贊美視為對自己能力的肯定,在交際中趨于接受別人的稱贊,一般會說“Thank you”。這位學生的回答帶有明顯的中國文化特點,導致了文化負遷移的產(chǎn)生。在跨文化交際中,由于交流者之間的文化背景、交際習慣和思維模式的差異,常常會產(chǎn)生交際障礙,因為說話者潛意識地把第一語言的語用習慣和交際模式用于第二語言交際中去,從而產(chǎn)生了語用失誤[6]。

        在禁忌語中,如李明發(fā)現(xiàn)美國人喜歡評論彼此的衣服。所以,當他看到一個美國學生在晚會上穿的裙子時,就說了一句“這裙子很漂亮,多少錢買的?”“哦,謝謝,我不記得了?!蹦菍W生猶豫了一下說,好像對這個問題毫無思想準備。為什么會出現(xiàn)這種情況呢?西方人文化中,向朋友或同事問他們所買的東西的價錢是對隱私的侵犯,是禁忌的話題。而中國人問價錢的問題完全沒有試探對方的經(jīng)濟狀況的意思,而是想知道這衣服買得值不值,表示關心。所以母語文化對交際行為產(chǎn)生了負遷移的影響。

        綜上所述,母語是一種不可忽略的學習基礎,也是一種可以開發(fā)利用的資源。英語學習過程中的母語負遷移是一個值得討論和總結的問題,也是英語學習過程中不能回避的現(xiàn)實問題。遷移存在于一切學習過程中,遷移的形式多種多樣,其中母語負遷移是影響學生提高英語水平的一個主要障礙。本文從語音、詞匯、句法、文化等層面入手,分析了漢語對英語學習的負面影響。只要我們了解了母語負遷移的基本機制和產(chǎn)生的條件,運用對比語言學理論對學生進行指導和幫助,加強語言的實踐原則和典型錯誤的分析原則,那么英語學習者受母語負遷移影響而產(chǎn)生的錯誤便可限制在最小的范圍內(nèi)。因此,要學好英語,必須采取切實可行的對策克服母語負遷移,我們應從錯誤分析中找出原因以幫助中國學生克服這些缺點,克服這些第二語言習得中的障礙,從而加快大學生第二語言學習的步伐。

        [1]Odlin,Terence.Language Transfer—Cross-linguistic influence in language learning[M].Shanghai Foreign Language E-ducation Press,2006.

        [2]俞理明.語言遷移與二語習得[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

        [3]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.

        [4]李海川.第二語言習得中的母語負遷移現(xiàn)象[J].內(nèi)蒙古民族大學學報,2009(1).

        [5]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

        [6]潘孝榮.二語習得中母語負遷移現(xiàn)象及教學啟示[J].安徽文學,2007(2).

        G642.0

        A

        1673-1999(2010)05-0196-03

        孫娟(1983-),女,河南人,南陽師范學院(河南南陽473061)外國語學院助教。

        2009-10-19

        猜你喜歡
        輔音第二語言母語
        失去爆破和不完全爆破
        母語
        草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
        BR Sounds
        英語的輔音連綴
        第二語言語音習得中的誤讀
        活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:26
        輔音連綴全接觸
        漢語作為第二語言學習需求研究述評
        母語
        草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
        多種現(xiàn)代技術支持的第二語言學習
        《第二語言句子加工》述評
        中文字幕天天躁日日躁狠狠躁免费 | 国产精品泄火熟女| 人妻无码人妻有码中文字幕| www.五月激情| 中文字幕一区乱码在线观看| 精品日韩亚洲av无码| 精品久久久噜噜噜久久久| 在线av野外国语对白| 欧美z0zo人禽交欧美人禽交| 91极品尤物国产在线播放| 狼狼色丁香久久女婷婷综合| 乱人伦精品视频在线观看| 日本一区午夜艳熟免费| 国产精品一区二区午夜久久| 日本中文字幕精品久久| 亚洲精品久久区二区三区蜜桃臀 | 日韩中文在线视频| 国产女主播大秀在线观看| 伊人久久大香线蕉午夜av | 麻豆av在线免费观看精品| 偷拍一区二区视频播放器| 日本丰满熟妇bbxbbxhd| 久久亚洲午夜牛牛影视| 亚洲肥婆一区二区三区| 中国人妻与老外黑人| 国际无码精品| 农村国产毛片一区二区三区女| 亚洲精一区二区三av| 中文字幕精品一二三四五六七八| 免费国产黄片视频在线观看| 亚洲综合久久精品少妇av | 免费看黄色亚洲一区久久| 无码任你躁久久久久久久| 亚洲VA中文字幕无码毛片春药| 国产风骚主播视频一区二区| 久久偷看各类wc女厕嘘嘘偷窃| 成在人线av无码免费| 久久国产精品一区二区| 人妻少妇偷人精品免费看| 麻豆高清免费国产一区| 亚洲在战AV极品无码|