亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        愛倫·坡在中國(1905—1949)

        2010-08-15 00:42:44蘇州市職業(yè)大學外國語與國際交流系江蘇蘇州215104
        名作欣賞 2010年33期
        關(guān)鍵詞:今譯小說月報愛倫

        □徐 冰(蘇州市職業(yè)大學外國語與國際交流系, 江蘇 蘇州 215104)

        愛倫·坡(Edgar Allan Poe,1809—1849)是位集“先鋒性”和“大眾性”于一身的美國作家。他是由后來成為“五四”新文學領(lǐng)軍者的中國新文學作家和被稱為“鴛鴦蝴蝶派”的通俗文學作家共同“發(fā)現(xiàn)”的,當時后者還是“主力”。

        據(jù)不完全統(tǒng)計,1921年前發(fā)表的坡的小說譯作計有以下10篇次:周作人以“會稽碧羅”為筆名翻譯的《玉蟲緣》(The Gold-Bug,今譯《金甲蟲》,1905年5月由小說林社出版單行本,前有譯者化名“萍云”所撰“緒言”,后有丁初我所撰“附敘”),以及他用“獨應”為筆名翻譯的《寂寞》(Silence:A Fable,初載1908年12月《河南》第8期,1909年收入《域外小說集》時改題《默》,并附“雜識”一則);徐大重譯的《金蟲述異》(即The Gold-Bug,載1914年12月《小說月報》5卷12期);包天笑翻譯的《赤死病》(The Masque of the Red Death,今譯《紅死的假面》,載1916年4月《春聲》第3集);周瘦鵑翻譯的《心聲》(The Tell-Tale Heart,今譯《泄密的心》,收入1917年中華書局出版的《歐美名家短篇小說叢刊》);常覺、覺迷、天虛我生等翻譯的《母女慘斃》(The Murders in the Rue Morgue,今譯《莫格街兇殺案》),《黑少年》(The Mystery of Marie Rogêt,今譯《瑪麗·羅熱疑案》),《法官情簡》(The Purloined Letter,今譯《被竊之信》),《骷髏蟲》(即The Gold-Bug),均收入1918年中華書局出版的《杜賓偵探案》(前有天虛我生所撰“序言”);雁冰重譯的《心聲》(載1920年9月《東方雜志》17卷18期)。涉及愛倫·坡小說美學的文章,則有張毅漢翻譯的《短篇小說是什么——兩個元素》(載1920年9月《小說月報》11卷9期)。

        1904年周作人在南京江南水師學堂讀書時,收到魯迅從東京寄來的日本編印本《英文小叢書》,其中包括The Gold-Bug,成為他翻譯《玉蟲緣》的底本。他選譯這篇作品,除受當時掀起的“偵探小說熱”影響之外,還雜有附會“富強”思潮的動機。從他為《域外小說集》所寫的“雜識”和“著者事略”①,又可看出周氏兄弟之所以喜歡愛倫·坡,主要看中的是其“叛逆性”和“先鋒性”。另一位較早譯介愛倫·坡的新文學作家沈雁冰即茅盾在為《心聲》譯文所寫的“譯者識”中,較準確地介紹了坡的“神秘派”特征,和周氏兄弟一樣,看重的也是坡的“先鋒性”。

        早期譯介愛倫·坡的通俗文學作家中,天虛我生在所撰《杜賓偵探案·序》里,對于坡的上述特征認識得也較清楚。張毅漢所譯《短篇小說是什么——兩個元素》,則對坡的小說美學所追求的“單純的效力”(The Single Effect)做了比較深刻的闡釋。由此可見,通俗文學作家的譯介工作雖然主要著眼于“大眾性”,故以坡的“前偵探小說”為選擇重點,但是他們對坡的美學個性的認識也并不膚淺。

        1921年至1936年間,譯介的范圍更加擴展,參與者包括一些被視為“右翼”、“反動”的刊物和譯者。發(fā)表評介性文章共計9篇:吳宓的《英文詩話》(載1921年《留美學生月報》7卷3期②),玄珠即茅盾的《翻譯問題》(載1922年10月《文學旬刊》52期),鄭振鐸的《文學大綱·美國文學》(載1926年12月《小說月報》17卷12期),趙景深的《愛倫坡交了好運》(載1927年8月《小說月報》18卷8期),陳煒謨的《論坡(Edgar Allan Poe)的小說》(載1927年7月《沉鐘特刊》),署名“超”的《坡(Edgar Poe)的〈烏雅〉和其他詩稿》(載1928年11月《新月》1卷9期),趙景深的《孟代與愛倫坡》(載1929年4月《小說月報》20卷4期),程小青的《談偵探小說》(上)(載1929年5月《紅玫瑰》5卷11期),施蟄存1935年所寫的《從亞倫坡到海敏威》(原載報刊未詳,收入華東師大出版社2001年版《北山散文集》);1924年1月《創(chuàng)造月刊》36、37期連載張伯符《〈烏鴉〉譯詩的芻言》,該刊45期上露明、沫若關(guān)于《〈烏鴉〉譯詩的討論》,也屬評介文字。詩論譯作有一篇:林所譯《阿蘭坡著〈詩的原理〉》(載1924年1月《小說月報》15卷1期)。小說譯作共計18篇次:余子長重譯的《靜默》(即Silence:A Fable,載1923年12月《小說世界》4卷5期)和《多言之心》(即The Tell-Tale Heart,載1924年2月《小說世界》5卷7期),首譯的《腰圓式的像片》(The Oval Portrait,今譯《橢圓形畫像》,載1925年2月《小說世界》9卷9期);傅東華首譯的《奇事的天使》(The Angel of the Odd,今譯《奇怪天使》,載1926年8月《小說月報》17卷8期);陳煒謨首譯的《Ligeia》、《Eleonora》(今譯《麗姬婭》、《埃奧諾拉》)和《黑貓》(The Black Cat,均載1927年7月《沉鐘特刊》);曾虛白重譯的《意靈娜拉Eleonora》(載1927年12月《真美善》1卷3期);周瘦鵑重譯的《紅死》(即The Masque of the Red Death,載1927年《紫羅蘭》23卷3期③);林徽音重譯的《紅死的面具》(載1928年5月《現(xiàn)代小說》1卷5期),首譯的《幽會》(The Assignation,載同年9月《大眾文藝》1卷1期)和《斯芬克思》(The Sphinx,載1929年2月《真美善》3卷4期);石民重譯的《惹禍的心》(載1928年10月《北新》2卷23期);錢歌川重譯的《紅死之假面》(載1929年11月《文學周報》375期);吾廬首譯的《長方箱》(The Oblong Box,載1930年《新月》3卷7期);朱企霞首譯的《蝦蟆》(Hop-Frog,今譯《跳蛙》,載1930年12月《北新》4卷23期);程小青重譯的《麥格路的兇案》(The Murders in the Rue Morgue,附“哀迪迦挨侖坡小傳”,收入1931年大東書局版《世界名家偵探小說集》第一冊);白和首譯的《坑與擺》(The Pit and the Pendulum,載1935年12月《文學季刊》2卷4期)。詩歌譯作共計8篇次:子巖首譯《烏鴉》的(The Raven,載1923年12月《文學周報》100期),席均首譯的《恩娜陪李(Annabel Lee)》(載1924年1月《文藝周刊》19期),顧謙吉重譯的《鳥吟》(即The Raven,載1925年9月《學衡》45期,附有吳宓識語2條),楊晦重譯的《烏鴉》和首譯的《鐘》(The Bells,均載1927年7月《沉鐘特刊》),黃龍重譯的《鴉》和《鐘》(載《真美善》1929年4卷3期和1930年2月5卷4期),球笙首譯的《贈希倫》(To Helen,載1934年4月《文藝月刊》5卷4期)。上述小說多具怪誕、恐怖、神秘色彩,顯示著“前現(xiàn)代主義”特色;詩歌、詩論譯作雖不多,但所選篇都是膾炙人口的名作,因而也有較強的代表性。

        《創(chuàng)造周報》上圍繞子巖《烏鴉》譯詩而展開的討論,既反映著翻譯理論和策略的探索,也夾雜著文學研究會與創(chuàng)造社的“派性糾葛”。值得注意的是,茅盾此前就在《翻譯問題》中,不僅對《烏鴉》一詩作出精當評價,而且對詩歌翻譯如何傳達原作的思想、神韻提出了正確主張。此后對《烏鴉》的幾次重譯,屬于不同翻譯策略的深入實踐??傮w上可以發(fā)現(xiàn),通俗文學作家首先注重的是“達”,顧謙吉式的“精英作家”更注重“雅”,而多數(shù)新文學作家(包括被他們視為“右45號發(fā)表《鳥吟》時,吳宓作為該刊總編輯為它寫有“編者識”和“再識”。他說:“阿倫波,其西方之李長吉乎!波氏之文與詩具有仙才,亦多鬼氣……行雖放誕,然推理之力極強,思致綿密,深入幽邃。觀其生平所作,若小說,則由果推因,倒裝結(jié)構(gòu),開偵探小說之端;又嚴擇材料,厚積色情,立短篇小說之法。而其詩亦慘淡經(jīng)營,完密復整,外似自然渾成,純由天籟,而實則具備格律韻調(diào)之美,以苦心焦思,積久而成之?!迸c前一時期天虛我生等的見解相比,吳宓選用了比較文學的視角,論述也更全面、深切,但仍未明確揭示坡的非理性主義特性。

        陳煒謨的《論坡(Edgar Allan Poe)的小說》引用了十幾位外國作家及多種國外論著的見解,盡管作者的觀點和論述大量采自波特萊爾《埃德加·愛倫·坡的生平及其作品》(Edgar Poe,sa vie et ses oeuvres),此文仍是一篇很有學術(shù)含量的力作。作者認為:僅從“道德”或“不道德”角度對坡進行褒貶,眼界難免“褊狹”,因為坡是超越于美國現(xiàn)實、美國文明和美國道德生活的,要對他和他的作品作出精當?shù)拿缹W評價,必須理解他的“真精神”;無論從“分析的能力”還是“人生經(jīng)驗”出發(fā)去闡釋坡的小說美學,都是一種“倒置”,因為坡是“一個古怪寂寞而又非常神經(jīng)質(zhì)的人”,“是在他的內(nèi)心里生活的人”,他“把全身體和靈魂都專注在熱切的痛苦的沉思中去了”?!八蝗ッ鑼懭松保皩幙先ニ妓髂浅谌说臇|西”?!叭诵院妥匀唤缰械睦猓╡xceptions),奇跡(curiosities),死,墳墓,這是他所當心的?!彼?,沒有怪誕,“在Poe,就沒有美麗”。從另一角度分析,也可以認為坡的著作里蘊有“經(jīng)驗”,但那是一種奇怪的經(jīng)驗,一種恐怖的,一種神秘的,說是經(jīng)驗,還不如說是“古怪奇兀”的“幻想”。坡的創(chuàng)作過程里也不是沒有“分析”和“理智”,但是它們僅僅是加工、提煉幻象,表現(xiàn)“情調(diào)”的方法。陳煒謨揭示出了坡的非理性主義詩學的根蒂在于對人生、理性和道德的悲觀。

        同樣對坡的美學個性做出準確闡釋的還有施蟄存,他在1935年所寫的《從亞倫坡到海敏威》中認為,坡的短篇小說可以分為兩類:第一類是“幻想小說”:“完全沒有什么故事或結(jié)構(gòu)的”,“他要寫的是一種情緒,一種氣氛(Atmosphere),或是一個人格,而并不是一個事實”。第二類則“逐漸地有故事了,Plot,Setting,Character,Climax這些名詞都被歸納出來作為衡量每一篇小說的尺度了”。但是,一百年后的海明威,又回復到了坡的“無故事境界”,區(qū)別僅僅在于“目的”有“個人”、“社會”之別,“態(tài)度”有“主觀”、“客觀”之別,題材有“幻想”、“寫實”之翼”的曾虛白)則首先注重“信”。

        評介文章中出現(xiàn)了質(zhì)量很高的專論。《學衡》第別而已。施蟄存是20世紀30年代最具代表性的中國“現(xiàn)代派”作家,他的分析同樣切中愛倫·坡的美學個性。

        1937年至1949年屬于愛倫·坡譯介的“式微期”,13年中出現(xiàn)了長達9年的空白。雖出版了三種譯作專集(錢歌川的《黑貓集》,焦菊隱的《愛倫坡故事集》和《海上歷險記》),而且焦菊隱所譯《海上歷險記》還向中國讀者首次介紹了坡所創(chuàng)造的另一種“樣式文學”——海洋冒險小說,錢歌川在《黑貓集·譯者的話》中也對坡作了精當?shù)脑u介,但三種專集所收畢竟多屬重譯。刊物上發(fā)表的首譯作品只有一篇《眼鏡》(The Spectacles,陳以德譯,載1935年12月《文學雜志》2卷11期)。評論文章也只有李廣田的一篇《愛侖坡的〈李奇亞〉》(載1948年4月《文學雜志》2卷11期),此文用寫實主義的標準批評《麗姬婭》,識見遠遜陳煒謨和施蟄存。由此看來,20世紀30年代開始形成的“獨尊現(xiàn)實主義”傾向,應是愛倫·坡這樣的非現(xiàn)實主義作家在40年代前后遭到冷遇的一個重要原因。這種冷遇一直延續(xù)到了改革開放之前。

        ① 1921年《域外小說集》再版時,周作人把介紹愛倫·坡的“雜識”作了修改,題為“著者事略”。

        ②③ 出版月份未詳。

        [1]中國近代期刊篇目匯錄[M].上海:上海人民出版社,1965-1984.

        [2]中國現(xiàn)代文學期刊目錄匯編[M].天津:天津人民出版社,1988.

        [3]曹明倫.愛倫·坡作品在中國的譯介——紀念愛倫·坡200周年誕辰[J]..中國翻譯.2009:(01).

        [4]曹明倫譯.愛倫·坡集:詩歌與故事[M]..北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1995.

        猜你喜歡
        今譯小說月報愛倫
        2022年《小說月報·原創(chuàng)版》總目錄
        愛倫·坡:《阿芒提拉多的酒桶》
        懸疑與死亡:愛倫·坡哥特小說《黑貓》恐怖意象渲染
        “練成優(yōu)美點畫,方能把字寫好”——唐代書法家孫過庭之《書譜》今譯(一)
        丹青少年(2017年1期)2018-01-31 02:28:30
        孫過庭今譯三
        丹青少年(2017年3期)2018-01-22 02:50:26
        打的
        埃德加·愛倫·坡的《阿芒提拉多的酒桶》
        “練成優(yōu)美點畫,方能把字寫好”——唐代書法家孫過庭之《書譜》今譯(二)
        丹青少年(2017年2期)2017-02-26 09:11:00
        生日禮物
        小說《這條河也留不住你嗎》被轉(zhuǎn)載
        海燕(2014年12期)2014-12-12 07:15:06
        亚洲综合久久中文字幕专区一区| 国产精品麻豆最新AV| 国产精品天天看大片特色视频| 亚洲精品二区三区在线观看| 偷拍视频网址一区二区| 国产精品成人3p一区二区三区| 欧美极品少妇性运交| 免费大学生国产在线观看p| 国产精品久久av色婷婷网站| 水蜜桃在线视频在线观看| 蜜桃网站免费在线观看视频| 国内揄拍国内精品少妇| 无遮挡边吃摸边吃奶边做| 99久久精品久久久| 亚洲精品国产av日韩专区| 欧美xxxx做受欧美| 日本丶国产丶欧美色综合| 久久狠狠爱亚洲综合影院| 亚洲网站一区在线播放| 中文字幕肉感巨大的乳专区| 久久AV中文一区二区三区 | 免费一区在线观看| 日本少妇比比中文字幕| 国产高清在线视频一区二区三区| 国产三级精品三级在线观看| 国产精品区一区二区三在线播放| 一级a免费高清免在线| 亚洲国产果冻传媒av在线观看| 国产亚洲人成a在线v网站| 一区二区视频观看在线| 蜜臀av一区二区三区| 无码一区二区三区中文字幕| 富婆如狼似虎找黑人老外| 亚洲精彩视频一区二区| 黄色大片国产精品久久| 色综合天天综合网国产成人网| 一本色道久久综合亚洲精品不卡| 国产视频网站一区二区三区| 日本一区二区三区在线视频播放| 亚州性无码不卡免费视频| 少妇高潮喷水正在播放|