□孫建華(河南理工大學(xué)外國語學(xué)院, 河南 焦作 454010)
羅伯特·弗羅斯特是20世紀美國文學(xué)史上一位杰出的詩人,是繼承新英格蘭詩歌傳統(tǒng)的現(xiàn)代詩人的主要代表。他生于加利福尼亞州,父親做過校長與新聞記者,在他11歲時逝世。母親把他帶到祖籍新英格蘭地區(qū)的馬薩諸塞州。中學(xué)畢業(yè)后,在哈佛大學(xué)肄業(yè)兩年。他曾做過紡織工人、教員,經(jīng)營過農(nóng)場,并開始寫詩。他徒步漫游過許多地方,被認為是“新英格蘭的農(nóng)民詩人”。弗羅斯特飽讀各國經(jīng)書,如古希臘神話和哲學(xué),從而受到了人與自然“和諧統(tǒng)一”的思想影響。弗羅斯特早年還受到超驗主義的領(lǐng)袖愛默生關(guān)于自然思想的影響。愛默生認為自然界存在完美的規(guī)律,但只有與人交流,或植根于人的心靈,才具有吸引力。弗羅斯特一生大都閑居鄉(xiāng)里,遠離塵囂。他的詩作多以美國新英格蘭鄉(xiāng)村為背景,以樹林、湖泊,村莊、農(nóng)舍等為意象,在濃郁的鄉(xiāng)土氣息和誘人的田園情趣之外又散發(fā)著獨特的思想魅力。生活中常見的小事和景象在弗羅斯特的筆下往往發(fā)人深思,耐人尋味。詩人的語言樸實、明白,在看似平淡的敘述中融入了他對社會、人生的思考,這也是他的詩歌魅力經(jīng)久不衰的原因之一?!堆┮沽诌咇v足》(Stopping by Woods on a Snowy Evening)深受讀者喜愛,也是弗羅斯特的代表作。在這首詩中,詩人用簡潔質(zhì)樸的語言描繪了一幅優(yōu)美的畫面,同時又譜寫了一支優(yōu)美的歌曲,讓人讀后久久不能忘懷,如同身臨其境。這首詩的韻律和意象優(yōu)美、寧靜,引人遐想讓人深思,本文試圖從這兩個方面進行深入分析。
《雪夜林邊駐足》的題目本身就是一個意味深長的意象,給讀者留下深刻的印象。冬天,雪夜,樹林,外出的人應(yīng)該匆匆歸家,卻為何在林邊駐足?顯然這不是“柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人”那樣天寒地凍的情景,而是別有一番意味的雪夜旅行圖。讀者不免好奇、向往,看一看這是何等圖景。
然而詩人并未在開篇著力描繪樹林如何美,雪如何下,也未告訴讀者自己如何趕路,卻提出一個問題,這是誰家的林子?緊接著又自問自答,“我知道。”“我”不僅知道,還知道樹林的主人住在何處,盡管他就在村里居住,卻并不知道我在他的林邊停留,至于詩人為何停留,和樹林的主人有何關(guān)系,詩人在林邊停留的心情如何,情緒如何,詩人卻只字未提,全留給讀者去想象。而不同的讀者,大概會由于各人境況不同,心境不同,有不同的解讀吧。雪夜的林中景象又怎樣呢?詩人只說到“his woods fill up with snow”。樹林里覆蓋著皚皚白雪,這番景象,會使人聯(lián)想到圣潔雅致,也會讓人想到寒冷孤單。雖然詩歌描繪的畫面里只有詩人自己,但是,樹林的主人,讀者的心境,已經(jīng)在不知不覺中走入了這個畫面。
這時,小馬出現(xiàn)了。它不能理解主人的意圖何在,在它看來,這里既無村落也無農(nóng)舍,是一年里最寒冷的時刻,怎么會停在這里?停在樹林和冰凍的湖面之間?這不是一個溫暖,溫馨的場所?。●R無言,但并非不會表達自己,它搖搖鈴鐺,提醒主人是不是做了一個錯誤的決定。這鈴鐺聲,愈加襯托出周圍的寂靜,有一種“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽”的效果,而輕拂的微風(fēng)和飄飛的雪花說明這并非是一個暴風(fēng)雪之夜,是能夠生發(fā)詩人詩情的美好雪夜。樹林是如此可愛,暗沉而幽深,詩人卻話鋒一轉(zhuǎn),言明自己還要繼續(xù)趕路。在似乎能讓人忘卻塵世煩惱的靜謐中,詩人并未忘記自己的諾言,并未忘記前方的路還正長。短短的十六行詩句,詩人的思緒顯然千回百轉(zhuǎn),剎那的安寧?片刻的彷徨?抑或?qū)庫o中又有一份欣喜?這一切詩人都未明言,只用白描的手法,敘述了一個美好、安靜,卻又令人浮想聯(lián)翩的雪夜林中圖,既有畫卷的靜態(tài)美,又有詩歌的動態(tài)美。樹林是詩的中心意象,它也許象征自然,象征一切美好的、完美的事物;但自然本身也可能象征人們熟悉卻又必須面對的潛伏著危險的景物;樹林也許就是弗羅斯特的創(chuàng)作土壤,是他創(chuàng)作的源泉,又是他一生孜孜以求、挖掘不盡的寶藏。不同的讀者有不同的解讀與不同的想象,而正因為這不同的解讀與聯(lián)想,使得這首詩擁有了長盛不衰的魅力。
樹林之外,樹林的主人和村莊(the village)也是一種意象,象征著人類的社會和生活,因此,詩中人的雪夜林邊駐足可以視作暫時逃離了人類生活或現(xiàn)實世界,而這種逃離亦并非了無牽掛,而是有千絲萬縷的關(guān)聯(lián),否則詩人不用猜測樹林的主人一定想不到我在他的林子邊停留。同樣是身處田園,同樣是描述自然,詩中人的心境和王維的“行到水窮處,坐看云起時”的頓然了悟大為不同,這和詩人的文化背景有關(guān),也和他的個人志趣有關(guān)。
詩中出現(xiàn)的小馬(my little horse)代表動物,也可以象征不理解“我”的人。人與動物之間不一定互相理解,人與人之間的溝通也未必容易,詩人看似孤獨,卻有小馬陪伴,而陪伴和理解卻并不一定是同義語。在詩中,讀者感受到人與自然,人與動物,人與人之間復(fù)雜的而又難以割舍的關(guān)系。
《雪夜林邊駐足》的另一特點就是它明白、樸素的語言和富有節(jié)奏感以及音樂美的韻律。弗羅斯特深受傳統(tǒng)詩歌和愛默生的影響,詩歌富有傳統(tǒng)詩歌的形式、節(jié)拍和韻律。他的詩歌極少使用冷僻的詞語,而是采用地道的民間語言即普通新英格蘭人的日常用語,同時運用白描的手法,在自然、平實中傳達豐富多彩的意象和復(fù)雜深入的思考。弗羅斯特的詩歌語言看似平淡卻耐人尋味,自然、質(zhì)樸,毫無雕飾,令人在一遍遍的誦讀中倍感親切。
《雪夜林邊駐足》采用的是抑揚四步格,用詞簡單,韻腳極為巧妙、自然。全詩共分四節(jié),每小節(jié)四行,屬典型的四行詩形式,但弗羅斯特在傳統(tǒng)中又有創(chuàng)新。與傳統(tǒng)的四行詩的韻律abab或abba(有時也有abcb和aabb)不同,弗羅斯特采用的是aaba,bbcb,ccdc和dddd的連環(huán)韻式。每節(jié)的第一、二行和第四行均押韻,而第三行的韻腳又成了下一詩節(jié)的主韻腳,即第三行與下一詩節(jié)的第一、二行和第四行押韻。節(jié)節(jié)相連,環(huán)環(huán)相扣,格律嚴整,具有很強的樂感。
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here,
To watch his woods fill up with snow.
詩歌的第一小節(jié),每行八個音節(jié),一強一弱,一短一長,交替出現(xiàn),整齊、流暢、抑揚頓挫,產(chǎn)生出優(yōu)美的旋律。韻腳know、though、snow音節(jié)簡單,讀起來清脆響亮,鏗鏘悅耳,節(jié)奏鮮明,使讀者在明快、樂觀、優(yōu)美中又感受到一絲調(diào)皮、狡黠。
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
第二小節(jié)的韻腳轉(zhuǎn)為 queer、near、year,和第一小節(jié)第三行的韻腳here遙相呼應(yīng),讀之輕柔婉轉(zhuǎn),如楊柳輕擺,雪花飛揚,既與詩中人心境吻合,又與詩中景貼合。情、景、韻交融,中國詩論中所講究的“不隔”也同樣適用于這首詩。只是這首詩在情和景之外,還有一些別的成分,詩人也許感到了生活中的孤獨、誤解、不解、人與人的溝通碰撞,在如此靜謐美好的時刻,也還是如影隨形。而這一切,都不是如小馬一般甩甩頭就能甩掉的。
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
第三小節(jié)的韻腳shake,mistake,flake均以輔音k結(jié)尾,發(fā)音清晰,柔軟,借以創(chuàng)造一個寧靜,柔美的意境。弗羅斯特本人也非常喜歡這首詩,他說創(chuàng)作這首詩得到的最大快樂就是“He gives his harness bells a shake/To ask if there is some mistake”這兩行詩句帶來的音韻之美。本節(jié)詩的最后一句中“easy wind”和“downy flake”更是描繪出漫天雪花輕舞飛揚的雪夜美景。
The woods are lovely,dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
細讀詩句會發(fā)現(xiàn)每一節(jié)的韻腳除了連環(huán)相扣,交相輝映之外,在音響效果上也是一節(jié)清脆明快,一節(jié)柔媚婉轉(zhuǎn),如此交替連環(huán),使得整首詩的節(jié)奏和韻律和諧統(tǒng)一,優(yōu)美悅耳。如最后一節(jié)的韻腳deep,keep,sleep既清脆,又柔和,不僅打破了靜謐的林中雪夜,更讓讀者仿佛聽到了“other sound”,欣賞到了“easy wind”、“downing flake”的優(yōu)美之聲。這節(jié)詩的第一句是詩人唯一的一句評論,林子是如此可愛,暗而幽深,然而“我”卻記掛著那些揮之(下轉(zhuǎn)第101頁)量的自我想象和推理空間,增加感受的難度,激發(fā)讀者澎湃的情感共鳴。
《喧嘩與騷動》的整個故事是康普生一家的衰敗史。這一家族的四分五裂,家庭成員的關(guān)系疏離以及各自的命運曲折在四個部分中逐漸展現(xiàn)。??思{打破事件的時間順序,運用非線性敘事方式,打散事件的整體聯(lián)系,按照人物的心理變化和意識流動順序進行有組織的混亂敘述。情節(jié)在四個人的敘述中不斷的進展,但又由于事件的重復(fù)和看似多余事件的插入而受到延緩。讀者在這種敘述的重疊和斷層中必須進行結(jié)構(gòu)的重組,并動用自己的理性判斷和情感共鳴對人物進行評價、對事件進行梳理。這種結(jié)構(gòu)上的延宕打破了傳統(tǒng)小說的開端、發(fā)展、高潮、結(jié)局的順序性,讀者在每一部分都要投入全部的情感和精力已獲得更加全面的理解。一唱三嘆的情節(jié)安排阻緩了故事的進展速度,給予了讀者更加細膩、豐富的感受經(jīng)歷。
《喧嘩與騷動》是??思{自己鐘愛的作品,也是他的巔峰之作。他別具匠心的將多種特殊、奇異的創(chuàng)作手法兼容其中,并發(fā)揮的淋漓盡致,展現(xiàn)了非凡的文學(xué)駕馭能力和藝術(shù)才華,成就了一部不朽佳作。這部作品的經(jīng)典在很大程度上要歸功于其陌生化效果的體現(xiàn),尤其是在敘述視角、語言以及敘述結(jié)構(gòu)三方面的陌生化處理。俄國形式主義將陌生化視為藝術(shù)總原則,它是推動藝術(shù)不斷發(fā)展的動力和源泉,是藝術(shù)的本質(zhì)所在。??思{遵循了這一文學(xué)內(nèi)部發(fā)展規(guī)律,在陳詞濫調(diào)和千篇一律中為審美主體開辟了一條通往奇妙的藝術(shù)殿堂的道路,用斷句殘章巧妙地譜就了一曲新奇而壯麗的《喧嘩與騷動》。
①④⑧ 維·什克洛夫斯基.散文理論[M].北京:百花洲文藝出版社,1994.128,71,26.
② 珀西·盧伯克.小說技巧.轉(zhuǎn)引自羅鋼《敘事學(xué)導(dǎo)論》[M].云南人民出版社,1994.180.
③ 熱奈特著.敘事話語與新敘事話語[M].王文融譯,北京:中國社會科學(xué)出版社,1990.126.
⑤⑥ 威廉·??思{著.喧嘩與騷動[M].李文俊譯,上海:上海譯文出版社,1996.19,146.
⑦ 弗雷德里克·詹姆遜.語言的牢籠——馬克思主義與形式[M].北京:百花洲文藝出版社,1995.146.