□ 趙興勤
南戲在表演過程中,善于將各類藝術符號聚合,以豐富表演形式、加大內(nèi)容之含量,還表現(xiàn)在“說關”的運用上。如《宦門子弟錯立身》第十二齣,“(見生旦介)(生借衣介)(說關介)”;第十三齣,“生說關子介”;第十四齣,“(末上見外介)(外說關)(末稟院本)(外打認說關子配合介)(外唱)”(錢南揚:《永樂大典戲文三種校注》,中華書局,1979年,第 252頁)?!缎O屠》第十一齣,“(見外說關介)(外)”。這一專業(yè)用語,在“永樂大典戲文三種”中多次出現(xiàn),有的劇本中出現(xiàn)還不止一次,恰說明說關、關子已普遍被應用于南戲的創(chuàng)作與演出之中。值得注意的是,在北雜劇中也同樣有此現(xiàn)象。如元刊本《遇上皇》第二折,正末“(做過來吃酒科)(做啼哭)(駕問了)(做說關子了)”;《介子推》第二折,“(說關子上)(聽?。?,第三折,“(楚使上云住)(打認?。ㄌ釉疲P子了)”;《拜月亭》第二折,“(做著忙的科)(孤云了)(做害羞科)……(孤云了)(做說關子了)(孤云了)(做羞科)”??芍媳钡赜虮M管相隔甚遠,但在說關(或關子)的運用上卻不謀而合,不由令人稱嘆不已。
我們知道,南戲產(chǎn)生于北宋、南宋之交,以其“能夠熟練地運用詩、歌、舞的綜合舞臺形式來表現(xiàn)完整的故事情節(jié)和比較復雜的場景”,“盡管它的許多表現(xiàn)方法還透示出原始性和粗糙性,它的出現(xiàn)標志著中國戲曲從此走向成熟”,(廖奔、劉彥君:《中國戲曲發(fā)展史》第一卷,山西教育出版社,2003年,第369頁)“成為統(tǒng)括全部中華戲劇的典型樣態(tài)”(廖奔、劉彥君:《中國戲曲發(fā)展史》第一卷,山西教育出版社,2003年,第372頁)。先后與北雜劇在各自發(fā)展地域內(nèi)艱難地實現(xiàn)了由說唱藝術至表演藝術的整體蛻變。就個體演化而言,自然是動態(tài)的,但就從屬于不同表演體制的南、北戲曲來說,兩者間又似乎沒有多少聯(lián)系,所取資的藝術源頭有些差異,所產(chǎn)生的地域文化氛圍也不盡相同。所以,南北戲曲除在劇作取材上多有疊合外,各自在藝術形式的外在特征、劇本體制、演唱曲調、腳色設置、表演風格上,都出現(xiàn)較大差異,似乎難以捕捉先后影響、滲透的痕跡,尤其是早期劇作。然而,在這獨立發(fā)展的兩大戲曲系統(tǒng)中,何以同時出現(xiàn)“說關”,倒頗耐人尋味。
“說關”一詞,《辭源》、《中國戲曲曲藝詞典》、《中國曲學大辭典》、《中國昆劇大辭典》等均未收錄。顧學頡、王學奇《元曲釋詞》收有“關子”一詞,并于引用例句后解釋說:“關子,一般指故事情節(jié)而言,……現(xiàn)在說唱家的習用語‘賣關子’,則是專指故事情節(jié)發(fā)展到聽眾欲罷不能、急待知曉的地方,而故意暫時放下不說明?!保ㄖ袊鐣茖W出版社,1985年,第676頁)龍潛庵的《宋元語言詞典》,釋“關子”為“戲劇中的關鍵情節(jié)”(上海辭書出版社,1985年,第362頁),較《元曲釋詞》所釋“故事情節(jié)”之表意程度則有所強化?!吨袊鴳蚯囋~典》釋“關子”作“為吸引觀眾而造成的懸念”(上海辭書出版社,1981年,第673頁),是針對目下曲藝表演藝術而言,與《元曲釋詞》所進一步闡釋的引申義相似。藍立蓂《匯校詳注關漢卿集》,在為《閨怨佳人拜月亭》作注時,亦釋“關子”為“情節(jié)”。(中華書局,2006年,第535頁)就詞義而論,《說文》釋曰:“關,以木橫持門戶也。”即門栓。由此而引申,關子即所謂“緊要處”,不少辭書釋“關子”,多由此而生發(fā)。用為戲劇術語,“關目”與“關子”在某些方面比較接近,元刊本《古今雜劇》,時常在所編劇目前,冠以“新編關目”之類文字,一些戲曲批評家如賈仲明、王驥德、李漁以及后來的王國維等人,也往往以“關目”指稱劇本情節(jié)。所以,關目往往被認作“劇作情節(jié)的組織安排和線索的設置與構思”(吳新雷主編:《中國昆劇大辭典》,南京大學出版社,2002年,第45頁)。然而,說關之“關”,被釋作情節(jié)之“關目”,在內(nèi)涵上還有些距離。如《宦門子弟錯立身》第十三出:
(生上白)在家牙墜子,出路路岐人。(介)(唱)
【菊花新】路岐岐路兩悠悠,不到天涯未肯休。這的是子弟下場頭。(旦上)挑行李怎禁生受。
(生說關子介)(唱)
【注顏回】撞府共沖州,遍走江湖之游。身為女壻,只得忍恥含羞。(旦)伊家奈守,有衷腸,時伊難分剖。怕爹娘捍逐前來,將奴家共君僝僽。(生)(錢南揚:《永樂大典戲文三種校注》,中華書局,1979年,第252頁)
這里的“說關子”,無非是述說路途漂泊之狀,很難說有多少情節(jié)性因素。倒近似于元刊本《閨怨佳人拜月亭》中的“孤云了”、“情理打別科”(楔子)、“夫人云了”、“末云了”(第一折)、“孤云了”(第二折) 之類,不過,“說關”內(nèi)容較之于更復雜些而已。
何謂情節(jié)?許多中外作家、理論家,均發(fā)表有很好的見解。唐弢認為,情節(jié)與人物性格發(fā)展相聯(lián)系,“必須深深地深入到人物的精神世界里”。又說,情節(jié)“指的是一個完整的概念,既有情(故事情況),又有節(jié)(生活細節(jié)),曲折的是情,深厚的是節(jié)”(《說情節(jié)安排》,《創(chuàng)作漫說》,作家出版社,1962年,第114—116頁)。高爾基認為,情節(jié)所揭示的應是“人物之間的聯(lián)系、矛盾、同情、反感和一般的相互關系”,所展示的是“某種性格、典型的成長和構成的歷史”(《和青年作家談話》,《論寫作》,人民文學出版社,1955年,第6頁)。以此而論,上引《宦門子弟錯立身》中的“說關子”,還難以構成情節(jié)單元,不過是借以聯(lián)系上、下文情節(jié)的相關內(nèi)容的一個交代?!缎O屠》第十一齣,“凈”的“見外說關介”,雜劇《介子推》的“說關子上”,《拜月亭記》的“做說關子了”等,大致類此。
“說關”的運用,不僅使戲曲文本大大節(jié)省了篇幅,減少了刊刻的成本,使之得以流播,還為演員的表演提供了廣闊的空間。他們可以在限定內(nèi)容的范疇內(nèi),自由發(fā)揮表演藝術的創(chuàng)造力,使自身才能得以盡情展示??芍粋€“說關”,則濃縮進許多藝術符號,“將手勢、表情、眼神、動作等體態(tài)與語言有機地加以結合,能夠表達更豐富的意義”(郭慶光:《傳播學教程》,中國人民大學出版社,1999年,第87頁),加大了信息傳播的力度。從另一角度看,劇作家之所以將有關表演內(nèi)容舍去,用一“說關”替代,恰說明此類內(nèi)容在不同劇作中皆有所表現(xiàn),以至形成了為伶人耳熟能詳,舉手即來的“通同俗套”、表演范式,每當演至此類情節(jié),只要略作提示,他們自然心領神會,一登場便知如何處置。如此安排,也減輕了大多不識字的伶人背臺詞的壓力、有利于戲曲的傳播。同樣,古代戲曲中人物的上、下場詩,自報家門、插科打諢等,多搬用習用語、俗濫語,且相互挪用、面目相似,也是為了方便記憶,有助于傳播。
至于南、北曲如何均懂得使用“說關”?大致有兩種可能:一是南、北藝人在長期的藝術實踐中,一再探索,偶有所得,不謀而合。因為,無論哪一種戲曲樣式,盡管由于地緣的關系,在藝術追求上有許多不同,但有一點可以斷定,它們都是萌生于民間,吸納融合其他伎藝而成,發(fā)展路徑、演化規(guī)律頗多相似之處。那么,雙方在藝術外在特征上有所“雷同”也在所難免。正如丹納在《〈英國文學史〉序言》中所說:一個民族,“定居于具有各種氣候的地區(qū),生活在各個階段的文明中”,盡管經(jīng)過歷史的變革而起著變化,“然而在它的語言、宗教、文學、哲學中,仍顯示出血統(tǒng)和智力的共同點”。(北京師范大學中文系文藝理論理論教研室編:《文學理論學習參考資料》上冊,春風文藝出版社,1982年,第162頁)戲曲藝術也須作如是觀。二是也不能排斥藝人的漂泊流動,給異地藝術所施加的影響,或宋、金伎藝流傳衍變所致這個因素。當然,在文獻依據(jù)尚不充分的條件下,這二者無非都是推測而已,尚不足以定論。
還有“吊場”,也是研究南戲傳播應予關注的一個問題。何謂吊場?《辭源》1979年修訂版解釋曰:“傳統(tǒng)戲劇,凡場上其他腳色都已下場,獨留一人在場表演、道白,叫吊場?!辈⒁闀N《長生殿·禊游》曰:“小生、凈先下,丑吊場叫介?!保ㄉ虅沼^,1979年修訂第1版,第1042頁)其實,吊場在早期南戲中即已出現(xiàn),如《小孫屠》第十齣,“(末下)(婆吊場)(婆唱)”(錢南揚:《永樂大典戲文三種校注》,中華書局,1979年,第295頁);同劇第十五齣,“(生下)(末吊場。見凈許物科)(末白)”(錢南揚:《永樂大典戲文三種校注》,中華書局,1979年,第312頁)?!痘麻T子弟錯立身》第十二齣,“(生旦下)(凈末卜吊場下)”(錢南揚:《永樂大典戲文三種校注》,中華書局,1979年,第245頁),《琵琶記》第二十九齣,“(貼下)(生吊場白)”等,皆是。
南戲文本證明,吊場時,并非如《辭源》所講“凡場上其他腳色都已下場,獨留一人在場表演、道白”,而是留一個或少數(shù)幾個腳色在場上表演,正如錢南揚先生所解釋的:“戲情告一段落,部分腳色已下場,剩少數(shù)腳色在場,作承前啟后的交代?!保ㄥX南揚:《永樂大典戲文三種校注》,中華書局,1979年,第252頁)齊森華等主編《中國曲學大辭典》,沿用這一說法,并以《倩女離魂》第一折為例,指出“元雜劇中在一折戲前也運用‘吊場’這種舞臺表演方法”,但“不使用‘吊場’這一術語”。(浙江教育出版社,1997年,第819頁)由此可知,“吊場”這一術語,乃為南戲所首創(chuàng),且沿用至今。
“吊場”的運用,近似于“說關”,亦是僅以戲劇術語作表演提示,至于“場”如何“吊”,填補何等內(nèi)容,用什么樣的表演連接上下情節(jié),則全靠演員憑借舞臺經(jīng)驗臨時發(fā)揮。場上所剩人員不多,還應讓場面不致冷落,則給演員的表演才能施展提供了更高的要求,既要以干凈利索的演技、詼諧幽默的口白,博得觀念的好感,以喚起他們的審美期待,還應適當把握分寸,不能喧賓奪主,轉移接受群體的注意力,影響整出戲的表達效果。
在這里,“說關”、“吊場”之類,它們所傳示的信息,對戲曲藝人而言,是表演的提示,對接受者來說,卻是多種藝術符號的復合體,包含進約定俗成的一組(或一套)藝術符號的有序演示,將人們帶入更廣闊的藝術審美空間。同時,還使我們了解到,“吊場”與“說關”,均為當時歌場的共同套路。演員看到提示,即知如何表演,用不著劇作家刻意安排。這是戲曲表演發(fā)展到成熟階段的主要標志。我們雖然對“永樂大典戲文三種”之前最原始的南戲劇本形態(tài)不甚了了,但由“說關”、“吊場”來看,南戲藝人在長期的搬演過程中,已摸索出一套經(jīng)驗,并逐漸形成固有的套路,對某類固有話語、表演動作用于何種表演環(huán)境已諳熟于心,一旦遇到此類機會,便知如何發(fā)揮。這為我們進一步探究南戲的成熟時段,提供了一定的依據(jù)。
[1]錢南揚.永樂大典戲文三種校注.中華書局.1979年.
[2]王季思主編.全元戲曲.人民文學出版社.1999年.
[3]隋樹森編.元曲選外編.中華書局.1959年.
[4]藍立蓂.匯校詳注關漢卿集.中華書局.2006年.
[5]廖奔、劉彥君.中國戲曲發(fā)展史.山西教育出版社.2003年.
[6]詞源.商務印書館,1979 年.
[7]齊森華等主編.中國戲曲曲藝詞典.上海辭書出版社.1981年.
[8]吳新雷主編.中國曲學大辭典.浙江教育出版社.1997年.
[9]顧學頡、王學奇.元曲釋詞.中國社會科學出版社.1985年.
[10]龍潛庵.宋元語言詞典.上海辭書出版社.1985年.