劉學(xué)湘
(南京中醫(yī)藥大學(xué)藥學(xué)院,江蘇南京210029)
提高中藥專業(yè)英語課程教學(xué)質(zhì)量的方法探析
劉學(xué)湘
(南京中醫(yī)藥大學(xué)藥學(xué)院,江蘇南京210029)
中藥專業(yè)英語是培養(yǎng)既精通中藥專業(yè),又能熟練地用英語進行專業(yè)交流的復(fù)合型中醫(yī)藥人才的重要渠道。結(jié)合教學(xué)實踐,從教材選編、教學(xué)方法、教學(xué)考核等幾個方面就如何提高中藥專業(yè)英語課程的教學(xué)質(zhì)量提出了幾點想法和建議。圍繞教學(xué)重點,充分調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,有效地提高中藥專業(yè)英語的教學(xué)質(zhì)量。
中藥專業(yè);英語教學(xué);教學(xué)質(zhì)量
隨著國際上中醫(yī)藥領(lǐng)域交流合作的日益加深,除公共英語的學(xué)習(xí)外,專業(yè)英語成為一種不可或缺的重要的語言工具,成為培養(yǎng)高層次、高素質(zhì)的中醫(yī)藥人才的重要條件之一,以適應(yīng)現(xiàn)代社會對中醫(yī)藥人才的需求。在中醫(yī)藥院校開設(shè)專業(yè)英語課完全必要,切實可行,效果顯著,潛力巨大[1]。我校是全國建校最早的高等中醫(yī)藥院校之一,開設(shè)中藥專業(yè)英語課程時間不長。該課程的教學(xué)對象主要是針對藥學(xué)院三年級的本科生和高職生。筆者經(jīng)過幾個輪次的教學(xué)實踐,現(xiàn)將如何提高其教學(xué)質(zhì)量的一點體會,論述如下。
大學(xué)一、二年級學(xué)生們進行了公共英語的系統(tǒng)學(xué)習(xí),對于英語學(xué)習(xí)的重要性和必要性的認(rèn)識往往局限于關(guān)注大學(xué)英語四、六級的考試,而專業(yè)英語對他們來說是一門既熟悉又陌生的課程,熟悉的是使用的基本語法和句子結(jié)構(gòu)等內(nèi)容,陌生的是在此基礎(chǔ)上又增添了許多中藥學(xué)的專業(yè)英語詞匯和一些特殊的表達(dá)方法。因此教學(xué)之始要將學(xué)生們引進這扇專業(yè)英語學(xué)習(xí)的大門,教師就要讓學(xué)生了解課程設(shè)置的目的和意義,明確學(xué)習(xí)目標(biāo),并意識到掌握扎實的專業(yè)英語知識是全面、有效地獲取國外中醫(yī)藥研究進展及其動態(tài)和消化中醫(yī)藥的外文文獻(xiàn)和資料的一項有力的工具,改變單純的英語學(xué)習(xí)觀念,切實與中藥學(xué)專業(yè)知識緊密結(jié)合,在學(xué)習(xí)專業(yè)中鞏固提高英語,在學(xué)習(xí)英語中獲取更多的專業(yè)知識,使得學(xué)習(xí)更具實用性。
教材選用是否得當(dāng)會在很大程度上影響教學(xué)的效果。本院中藥專業(yè)英語課程的教學(xué)在2009年之前一直是采用中國藥科大學(xué)胡廷熹教授主編的《藥學(xué)英語》(2005年第2版)教材。該教材囊括了50篇長短不一的文章,內(nèi)容覆蓋面較廣,以科普性的閱讀文章為主,但不能滿足中藥專業(yè)學(xué)生們的專業(yè)性知識的需求,導(dǎo)致專業(yè)英語教學(xué)與中藥專業(yè)學(xué)習(xí)脫節(jié),缺乏中藥專業(yè)英語的色彩,內(nèi)容稍顯陳舊,實用性不強。為了更好地幫助學(xué)生提高中藥專業(yè)英語水平,我院組織有經(jīng)驗的教師自編了教材,該教材內(nèi)容豐富,知識面廣,涉及中藥化學(xué)、中藥鑒定、分析化學(xué)、中藥藥理等多個學(xué)科的經(jīng)典內(nèi)容,文章短小精悍,通俗易懂,學(xué)生們能更好地體會與專業(yè)知識的關(guān)聯(lián),有了與本學(xué)科更為親近的感覺,在學(xué)習(xí)英語的同時,能感受到學(xué)習(xí)中醫(yī)藥專業(yè)知識的無窮樂趣。
相比較公共英語來說,中藥專業(yè)英語的教學(xué)重點不再是語法和句型的分析,而詞匯教學(xué)、翻譯的教學(xué)和實用寫作等才是課堂教學(xué)的重點。以詞匯教學(xué)為例,專業(yè)英語詞匯有很大一部分是來源于希臘語、拉丁語等外來語,而這些外來語詞匯構(gòu)成的一個主要特征就是廣泛使用詞綴和詞根。因此,能適當(dāng)掌握一些詞綴和詞根,也就輕而易舉地擴大了詞匯量。中醫(yī)藥的專業(yè)英語詞匯通常較長,記憶時常存在一定的難度,如果不掌握一定的方法往往會事倍功半。所以在教學(xué)過程中會結(jié)合教材中課文及生詞表中的專業(yè)詞匯,通過剖析單詞的構(gòu)成進行詳細(xì)講解。例如在講解antioxidant一詞時,可將它分解為兩個前綴anti-、oxi -和一個后綴-ant,分別解釋這3個詞綴的意思為“反,抗”、“氧,氧氣”和“……性物質(zhì)”,讓學(xué)生清楚了解了這3個詞綴的正確解釋后,就能夠弄懂該單詞的意思,即解為“抗氧化劑”。實際上專業(yè)英語詞匯的造詞通常有一定的規(guī)律,通過加詞綴、派生和復(fù)合等手段,應(yīng)用一個詞干就可能造出幾個、十幾個,甚至上百個詞來,這大概就是我們通常所說的“聯(lián)想記憶法”吧!一些看來很冗長、很枯燥的單詞,經(jīng)過這種規(guī)律性的總結(jié)記憶,反倒變得有趣味了,記憶起來也更加輕松、簡便,從而能夠調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。
為了在有限的課時內(nèi)盡量讓學(xué)生掌握更多的本專業(yè)英語知識,可根據(jù)學(xué)生不同的專業(yè)方向選擇與其專業(yè)相關(guān)的課文內(nèi)容,主要從以下幾個方面講解:①中醫(yī)藥專業(yè)英語詞匯(包括構(gòu)詞法)及常用詞組;②中醫(yī)藥專業(yè)英語常用的縮略語;③翻譯的技巧;④藥學(xué)論文的寫作。在課堂教學(xué)中采用書本內(nèi)容講解和同學(xué)們發(fā)言討論穿插教學(xué)的方式,比如在講到“新藥研制”這篇文章時,筆者會結(jié)合近幾年來國內(nèi)外研發(fā)新藥的動態(tài)和自身的科研體會談一些想法,同時讓學(xué)生上網(wǎng)去查找國內(nèi)外新藥開發(fā)和研究的相關(guān)資料,再到課堂上與老師同學(xué)一道交流,這種教學(xué)互動有利于加深學(xué)生對知識的掌握。在每一篇課文內(nèi)容講解完畢后,會通過課堂提問、書面聽寫等方式及時檢查學(xué)生們的掌握情況,并布置課后作業(yè)。另外為了加強教學(xué)的實用性,隨著課程教學(xué)的進程,適時加入藥品英文說明書的結(jié)構(gòu)簡介、翻譯和選讀,講授藥學(xué)論文和論文摘要的寫作方法,進行課外小短文的英漢互譯訓(xùn)練等內(nèi)容,讓學(xué)生們感到學(xué)有所用,漸漸地變被動學(xué)習(xí)為主動學(xué)習(xí),提高了學(xué)習(xí)效率。
合理的教學(xué)考核內(nèi)容和方法不僅能夠反映學(xué)生在掌握該課程方面所具有的水平,還能為指導(dǎo)教師的教學(xué)。本院目前對于該課程的考核方法主要是通過平時成績和考試成績兩方面來進行判定。筆者認(rèn)為平時成績應(yīng)是學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度、課后作業(yè)、課堂發(fā)言的綜合考察結(jié)果。但是學(xué)生們往往會比較注重最后的卷面考試,而忽視了平時的學(xué)習(xí)積累,這樣勢必會造成學(xué)習(xí)浮躁、知識掌握不扎實,應(yīng)引起注意。因此在平時課堂教學(xué)中要注重教學(xué)質(zhì)量的反饋,穩(wěn)扎穩(wěn)打,讓學(xué)生們真正提高中藥專業(yè)英語的閱讀、翻譯和寫作能力,達(dá)到預(yù)定的教學(xué)目標(biāo)。除此之外,專業(yè)英語的考核方法與公共英語應(yīng)有所不同,它注重考核的是學(xué)生的實際運用能力,如專業(yè)文章翻譯及寫作等。
為充分調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語的積極性,全面提高學(xué)生的專業(yè)英語水平,筆者建議:(1)多增加國外藥物研究資料,可根據(jù)不同的專業(yè)方向有針對性地豐富該項內(nèi)容;(2)增加視聽教學(xué)的內(nèi)容,鍛煉學(xué)生的聽力水平;(3)增加課時;(4)穩(wěn)定教學(xué)隊伍。中藥專業(yè)英語課程在本院是一門年輕的課程,從教材、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法等方面還有待進一步改革和完善,筆者將在今后的教學(xué)實踐中不斷摸索和改進教學(xué)方法,進一步提高教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)效果。
[1]成肇智,胡永年,呂剛.高等中醫(yī)藥院校開設(shè)專業(yè)英語課勢在必行[J].中醫(yī)藥管理雜志,2001,11(3):41-43.
book=5,ebook=5
H31
A
1007-4813(2010)04-0633-02
2010-04-28)