王改英
我國(guó)現(xiàn)行的英語(yǔ)教育是學(xué)法跟著教法走,教法跟著考法走??际裁淳徒淌裁?。怎么考就怎么教,幾乎成了中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的全部,學(xué)生學(xué)了十幾年英語(yǔ),聽(tīng)不懂,說(shuō)不出來(lái)的現(xiàn)象很普遍,根子就在我們的英語(yǔ)教學(xué)存在一定的誤區(qū)。學(xué)生跟著教師走,教師跟著考試走,唯獨(dú)沒(méi)有跟著學(xué)習(xí)英語(yǔ)的真正目的走。縱使外語(yǔ)教學(xué)的法子怎么變,從翻譯法到交際法,再到功能法,任務(wù)驅(qū)動(dòng)法,如果還是學(xué)法跟著教法走,教法跟著考法走,那就很難走出英語(yǔ)教學(xué)低效的怪圈。陶行知先生認(rèn)為?!敖處煵皇墙虝?shū),不是教學(xué)生,而是教學(xué)生學(xué)”。教師要為學(xué)生的學(xué)習(xí)提供服務(wù)和幫助,而不是跟著考試的步子走。否則教師會(huì)越教越覺(jué)得難教,學(xué)生越學(xué)越?jīng)]有信心。原因不在于學(xué)生不用功,不是教師工作不賣(mài)力,而是我們的英語(yǔ)教學(xué)南轅北轍,離我們的目標(biāo)越來(lái)越遠(yuǎn)。
一、英語(yǔ)教學(xué)的目的是交流,學(xué)法要根據(jù)用法走
英語(yǔ)在我國(guó)是外語(yǔ),學(xué)習(xí)的目的是交流,交流最主要的是口頭交流。因此英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練在基礎(chǔ)教育階段就是英語(yǔ)學(xué)習(xí)最主要的目的,書(shū)面的考試可以向后退。不能在學(xué)生還沒(méi)學(xué)幾句,既不會(huì)聽(tīng),也不會(huì)說(shuō)的時(shí)候就開(kāi)始書(shū)面語(yǔ)法、知識(shí)點(diǎn)的學(xué)習(xí)、練習(xí)和考試。語(yǔ)言的最大功能是交流應(yīng)用,沒(méi)有交流的語(yǔ)言是死的東西。死的東西學(xué)生經(jīng)常記不住,不少學(xué)生把大部分時(shí)間用于背單詞、抄單詞,對(duì)語(yǔ)法知識(shí)生吞活剝,以應(yīng)付書(shū)面考試。
教法跟著考法走的一個(gè)直接影響就是教學(xué)中過(guò)于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法教學(xué),導(dǎo)致英語(yǔ)教學(xué)過(guò)度語(yǔ)法化,其結(jié)果是使得中國(guó)學(xué)生普遍對(duì)自己的英語(yǔ)水平?jīng)]有信心。想想看。如果一個(gè)人在開(kāi)口說(shuō)話(huà)前,先想著用什么句型、哪種時(shí)態(tài),他的表達(dá)會(huì)是什么樣的呢?盡管中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)水平并不是最差的,但是對(duì)自己的英語(yǔ)是最沒(méi)有自信的,見(jiàn)了外國(guó)人不敢說(shuō),怕聽(tīng)不懂,怕答不出來(lái),怕出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤,在說(shuō)一句話(huà)前,先想要用什么句式,及物動(dòng)詞還是非及物動(dòng)詞,那怎么說(shuō)話(huà)呀?過(guò)度語(yǔ)法化導(dǎo)致的另一個(gè)結(jié)果是聾啞英語(yǔ)現(xiàn)象大面積出現(xiàn)。語(yǔ)言是日常生活中的最經(jīng)常使用的工具,必須進(jìn)入一個(gè)人的自動(dòng)化狀態(tài)才能隨時(shí)靈活使用,哪能沒(méi)說(shuō)一句話(huà)就要分析主謂賓、定狀補(bǔ),那我們還說(shuō)得了話(huà)嗎?我國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主要目的是應(yīng)用,是交流,于是英語(yǔ)教育的方法論應(yīng)該是學(xué)法跟著用法,教法跟著學(xué)法,考法跟著用法,考的目的是為了促進(jìn)教法和學(xué)法,唯有如此,我國(guó)長(zhǎng)期低效的英語(yǔ)教學(xué)才可能走出低谷。
二、考試為達(dá)成學(xué)習(xí)目的服務(wù),考法要跟著用法走
陶行知先生堅(jiān)決反對(duì)違反教育教學(xué)目的的考試,他指出:“學(xué)生是學(xué)會(huì)考,教員是教人會(huì)考,學(xué)校成了會(huì)考籌備處。會(huì)考所要的必須教,會(huì)考所不要的就不必教,甚至于不教?!?/p>
在教學(xué)中,只要開(kāi)口說(shuō)了,別人聽(tīng)了,才知道自己發(fā)音準(zhǔn)不準(zhǔn),語(yǔ)調(diào)對(duì)不對(duì)。我們現(xiàn)在中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)還是以書(shū)面知識(shí)為主,加之教師的講解分析,把富有生命力的知識(shí)肢解得七零八碎,兒童無(wú)從獲得知識(shí)學(xué)習(xí)的樂(lè)趣。我們忘記了語(yǔ)言是一種用來(lái)交流的工具,而把它知識(shí)化,神圣化。知識(shí)是知識(shí),是書(shū)本的死知識(shí),生活是生活,是沒(méi)有變化的日常生活。不是為教育而教育,教育的直接目的是生活,生活的改變和變化是教育顯現(xiàn)作用的地方?!安徽撃姆N語(yǔ)文,對(duì)他的完整的和細(xì)微的知識(shí)是很不必要的,如果有人要去達(dá)到這種目的,那是荒謬和無(wú)用的”。一切語(yǔ)言通過(guò)實(shí)踐去學(xué)比通過(guò)規(guī)則去學(xué)來(lái)的容易。規(guī)則的作用是幫助和強(qiáng)化從實(shí)踐得來(lái)的知識(shí)。把第二語(yǔ)言分離成語(yǔ)言技能來(lái)教只會(huì)破壞語(yǔ)言的整體性,使語(yǔ)言的學(xué)習(xí)費(fèi)力且低效。
三、學(xué)生要讀活書(shū),活讀書(shū),讀書(shū)活
在英語(yǔ)教學(xué)上,就是通過(guò)英語(yǔ)學(xué)習(xí)改變學(xué)生的生活,具體的就是通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)提高獲取信息的能力以及用英語(yǔ)與人交流的能力。學(xué)習(xí)心理學(xué)認(rèn)為。學(xué)習(xí)就是一種變化。陶行知認(rèn)為“生活里起了變化,才算是起了教育的變化”。受教育的直接目的是生活,教育的目的是兒童個(gè)體內(nèi)在,而不是外界任意制定的。若為學(xué)習(xí)英語(yǔ)而學(xué)習(xí)英語(yǔ),就在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和生活實(shí)際應(yīng)用之間造起了一道高墻,學(xué)習(xí)是學(xué)習(xí),生活是生活,沒(méi)有生活基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)從來(lái)是低效的,因?yàn)檫@是讀死書(shū)、死讀書(shū)。
陶行知在生活教育理論中更是強(qiáng)調(diào)要讀活書(shū),活讀書(shū),讀書(shū)活。用在英語(yǔ)教學(xué)上,就是要在生活中去學(xué)英語(yǔ),通過(guò)電視、廣播、磁帶、光盤(pán)來(lái)讀活書(shū);通過(guò)應(yīng)用去學(xué)英語(yǔ),與教師、同學(xué)交流,見(jiàn)了外國(guó)人積極交流,把課本所學(xué)及時(shí)恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用到生活中去,要活讀書(shū);通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)能夠及時(shí)在各種媒體上獲取英文信息,與外國(guó)人打交道,把書(shū)讀活。通過(guò)某個(gè)水平的考試不是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的全部目的,而是學(xué)習(xí)過(guò)程中自然而然的副產(chǎn)品。學(xué)習(xí)的真正目的是致用,是指導(dǎo)和改變生活,這樣的教育才是真教育。教師要少用考試這個(gè)緊箍咒,真正給學(xué)生學(xué)習(xí)的空間與時(shí)間。讓學(xué)生能在自己的空間里讀活書(shū)、活讀書(shū)、讀書(shū)活。
四、從生活實(shí)際出發(fā),開(kāi)展英語(yǔ)教學(xué)
從生活實(shí)際出發(fā)來(lái)辦教育是陶行知先生最偉大的思想之一。只有從生活實(shí)際出發(fā),才可能真正解決中國(guó)的教育問(wèn)題。同樣道理,我國(guó)的中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)也要從我們的生活實(shí)際出發(fā)。
英語(yǔ)是我們的外語(yǔ),生活在母語(yǔ)環(huán)境中是我們的現(xiàn)實(shí),而且漢語(yǔ)是中國(guó)學(xué)生最基礎(chǔ)的認(rèn)知系統(tǒng),母語(yǔ)也作為原有的經(jīng)驗(yàn),是新語(yǔ)言學(xué)習(xí)在認(rèn)知上的一種準(zhǔn)備,不可避免地參與到新的語(yǔ)言學(xué)習(xí)中。有學(xué)者認(rèn)為,排斥母語(yǔ),把英語(yǔ)和母語(yǔ)對(duì)立起來(lái)。忽視母語(yǔ)可能對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)所產(chǎn)生的正遷移效應(yīng),致使有中國(guó)特色的英語(yǔ)教學(xué)體系遲遲未能建立起來(lái)。我們學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)就是在掌握母語(yǔ)的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,必然受母語(yǔ)習(xí)慣影響,在英語(yǔ)教學(xué)中竭力避免母語(yǔ)的遷移是不現(xiàn)實(shí)的,也是無(wú)效的。漢語(yǔ)與英語(yǔ)在語(yǔ)言知識(shí)、信息交流、感情溝通方面是相似的。漢語(yǔ)中的感情表達(dá)在英語(yǔ)中同樣存在。母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)有正、負(fù)兩方面的遷移,但我們似乎更關(guān)注負(fù)遷移,忽視了正遷移。母語(yǔ)作為我們固有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)其存在是客觀的,如果我們確切知道了兩種語(yǔ)言的差異,在英語(yǔ)教學(xué)中,母語(yǔ)在很大程度上能促進(jìn)我們的教學(xué),而不是相反,關(guān)鍵是要弄清漢英兩種語(yǔ)言的可遷移之處而用之,易混淆之處而防之,從而促進(jìn)兩種語(yǔ)言間的正遷移。學(xué)生可以借助自己生活中獲得的悟性來(lái)學(xué)習(xí)。所以英語(yǔ)教學(xué)中不必忌諱使用母語(yǔ),當(dāng)然也應(yīng)盡量多地使用英語(yǔ)交流與教學(xué),盡量少地使用漢語(yǔ)作解釋說(shuō)明。一旦教師和學(xué)生之間形成了講英語(yǔ)的默契,就會(huì)逐漸形成良性循環(huán)。