新蕾出版社在引進文學(xué)中,打造了國際大獎小說品牌,從2003年開始出版“國際大獎小說”叢書,到2009年1月,已經(jīng)出版了59種圖書,成為了兒童文學(xué)中的一個品牌。從現(xiàn)在銷售的情況來看,我對大獎小說版權(quán)資源的選擇應(yīng)該說是成功的,國際大獎小說成為了一套區(qū)別于其他獲獎小說系列的品牌圖書。
首先,我覺得應(yīng)該打開思路,把叢書涵蓋的獎項、國別豐富起來。以前我們的大獎小說主要是從獲得美國紐伯瑞兒童文學(xué)獎的作品中選擇,我覺得應(yīng)該把重要國家的優(yōu)秀作品加入進來,讓讀者感受各國文學(xué)的風(fēng)格?,F(xiàn)在,這套叢書已經(jīng)納入了英國、法國、德國,瑞典等多個國家的作品,使這套叢書區(qū)別于跟風(fēng)出版的對某個獎項作品的選集,體現(xiàn)了“國際大獎”的氣魄和眼光。
第二,我確定了選題的最佳年齡段。我從大獎小說的銷量統(tǒng)計中發(fā)現(xiàn),銷售得最好的大獎小說的品種是適合9-12歲年齡段讀者閱讀的品種,而14歲以上讀者的作品銷量不那么理想。因此,我合棄國外作品中的少年小說部分,盡量從兒童小說中選擇。
第三,我對選題的主題和寫作風(fēng)格有自己的選擇標(biāo)準(zhǔn)。我發(fā)現(xiàn)大獎小說中,以溫情的、以愛為主題的故事最受喜愛,而一些主題較為沉重的故事則不太適合中國的讀者。同時,我很注重作品體現(xiàn)的靈感和獨特風(fēng)格。我力爭將獨特的作品引進介紹給中國的讀者,這凸顯了“國際大獎小說”叢書的品質(zhì)。
第四,將時尚和經(jīng)典結(jié)合起來。在對獲獎小說的選擇中,我注意“大獎小說”選題的“新老搭配”,我覺得大獎小說中不僅應(yīng)該包括經(jīng)典作品,還應(yīng)該包括近年出版的,體現(xiàn)新的寫作思想和趨勢的好的作品。
而在版權(quán)輸出的具體工作中,我覺得版權(quán)人員的角色更像是一個銷售員。在國外,出版社里的版權(quán)部門一般也是被劃歸為銷售部門,他們最重要的任務(wù)就是售出版權(quán),實現(xiàn)版權(quán)資源的增值。所以,我們在書展上約見的國外版權(quán)經(jīng)理人往往都是銷售員的姿態(tài),他們翻開自己的書目,一頁一頁地向你介紹,捕捉你任何一點感興趣的表情,記下你可能感興趣的圖書,為你寄送樣書。我自己在引進中的一些信息需求,為我銷售圖書的版權(quán)帶來了很多啟發(fā)。
在版權(quán)輸出中,我覺得第一要務(wù)是要了解你擁有的資源,就是你手里有什么可銷售的東西;第二就是如何展示、介紹自己要銷售的產(chǎn)品;第三是如何尋找合適的買家,提供周到的服務(wù)。
首先,要仔細了解本社原創(chuàng)圖書的類別和特點,辨別它們在版權(quán)輸出上的價值,思考可能適合的版權(quán)輸出對象。2005年我們出版了一位13歲的美籍華人作者的一本英漢雙語小說,那年BIBF之前,天津出版局組織了一場與香港出版商的版權(quán)交流會,我覺得英漢雙語對于香港的讀者來說應(yīng)該是一個不錯的賣點,小作者本身的經(jīng)歷應(yīng)該也能引起香港小讀者的興趣,因此,我重點推薦這本圖書。果然,一家香港出版社當(dāng)場簽下了這本書的版權(quán),小小的13歲作者在許多名家中脫穎而出,這本書的版權(quán)輸出成為那次會上當(dāng)場簽署的唯一一份版權(quán)貿(mào)易合同。
第二,當(dāng)我們決定是否引進一部作品的時候,一定會考慮作者的影響力,作品的銷量,以及大致的情節(jié)。這些信息如果能從版權(quán)書目上得到,將使這本書優(yōu)先進入我們的選擇范圍,所以這些信息也是我們在銷售版權(quán)的時候要盡量提供展示的。展示的最好的途徑依然是版權(quán)書目。以前我們在版權(quán)書目中主要突出作品,按作品套系的方式展示我們的版權(quán)資源。我在閱讀國外版權(quán)書目的時候發(fā)現(xiàn),國外的出版社非常重視對作家的推廣介紹,由作家再談及作品,我覺得這樣有助于擴大作品的背景和深度,作家永遠是判斷文學(xué)作品價值重要的標(biāo)志。所以在2009年的版權(quán)書目中,我也借鑒了這樣的做法,將作品按照作家來歸類介紹。不僅介紹作家的背景、在中國兒童文學(xué)界的地位、主要的風(fēng)格特色,還附上他們的照片,樹立作者權(quán)威。在2009年的北京國際圖書博覽會上,越南的一家出版公司正是看到我們書目上梅子涵老師的照片,一眼就認(rèn)出了他是剛剛在會場做了讀書訪談的學(xué)者,繼而對《戴小橋和他的哥們兒》發(fā)生了興趣,很快和我們簽下了這三本圖書在越南的出版權(quán)。
我們在引進版權(quán)過程中,會希望得到和圖書相關(guān)的信息,以便于宣傳和推廣。國外的版權(quán)人常常會主動提供圖書在當(dāng)?shù)爻霭婧蟮男侣剤蟮溃堊髡邽闈h語版圖書出版寫上作者寄語等等。所以我在輸出版權(quán)之后,也會盡量做好相關(guān)服務(wù)。2006年,我將《寶葫蘆的秘密》版權(quán)銷售到韓國,當(dāng)時正逢華納將《寶葫蘆的秘密》拍攝成影片,我們及時提供影片拍攝動態(tài),并將電影光盤提供給韓方出版社作為宣傳使用?!秾毢J的秘密》在韓國取得了很好的銷售成績,當(dāng)年版稅就超過了初版預(yù)付金?!洞餍蚝退母鐐儍骸返陌鏅?quán)合同簽訂后,我們及時提供國內(nèi)兒童文學(xué)學(xué)者、作家們?yōu)檫@套書撰寫的書評,以及這套書首發(fā)式的宣傳活動的文本、照片。這些將有助于對方出版社的圖書銷售。