[摘要]康斯坦丁·德米特里耶維奇·巴爾蒙特是俄羅斯白銀時代的作家,傳統(tǒng)上被列為老一輩象征主義詩人。巴爾蒙特的詩有一種特殊的音樂性,他是個泛神論者,接受“瞬間的哲學(xué)”支配,美與幻想是詩人創(chuàng)作中的基本詩韻,其詩作充滿了雄渾陽剛之美,成熟期的詩歌主題是永恒的太陽。
[關(guān)鍵詞]巴爾蒙特;美與幻想;象征主義詩歌
[中圖分類號]I1062[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A[文章編號]1005-3115(2009)14-0085-03
一
康·德·巴爾蒙特1867年6月15日出生于沙皇俄國的弗拉基米爾省舒伊縣吉姆尼石村一個地方自治局主席家庭。母親列別捷娃對他的個性塑造影響最大。巴爾蒙特曾就讀于舒伊中學(xué),1884年,因參加革命小組而被開除,隨后又進(jìn)入弗拉基米爾中學(xué),1886年,中學(xué)畢業(yè)。同年,巴爾蒙特進(jìn)入莫斯科國立大學(xué)法律系學(xué)習(xí),1887年,因鬧“學(xué)潮”而被學(xué)校除名。1889年,巴爾蒙特與加列里娜結(jié)婚,婚后生活中出現(xiàn)的種種問題導(dǎo)致了他的第一次未遂自殺。1896年,巴爾蒙特與安德烈耶娃結(jié)婚,并同她一起從事翻譯工作。1920年,巴爾蒙特移居國外。1942年12月24日,巴爾蒙特在巴黎近郊去世。
巴爾蒙特興趣廣泛,博覽群書。除文學(xué)、藝術(shù)外,他還通曉化學(xué)、植物學(xué)、地理等自然科學(xué)領(lǐng)域的知識。同時,巴爾蒙特曾游歷過許多地方,可以說,足跡遍布全世界。豐富的旅途見聞及對各地風(fēng)土人情的體驗使他產(chǎn)生了一種可以俯視一切的怡然自得的感覺。這些都是他文學(xué)創(chuàng)作的不竭資源。
1885年,巴爾蒙特與被其稱為教父的科羅連柯相識。1894年,同勃留索夫結(jié)下了深厚的友誼,兩人致力于象征主義詩歌運動,并把這一運動推向了高潮。
巴爾蒙特以其鮮明嘹亮的歌喉曾經(jīng)震動了整個俄國詩壇,在世紀(jì)之交的俄羅斯文壇上贏得眾口交譽。勃留索夫認(rèn)為:“在俄羅斯文學(xué)中,就技巧而言,沒有人能與巴爾蒙特比肩而立?!本瓦B象征派大詩人別雷和勃洛克也坦然承認(rèn)他們師從巴爾蒙特。巴爾蒙特的詩歌遺產(chǎn)十分豐厚,一生創(chuàng)作詩集多達(dá)35部。他在世紀(jì)之交連續(xù)出版的四部詩集——《寂靜》(1898)、《燃燒的大廈》(1900)、《我們將像太陽》(1903)、《惟有愛》(1905),是象征派詩歌體系中的扛鼎之作。
二
就內(nèi)容和風(fēng)格來說,巴爾蒙特的作品豐富多樣,同時又極其復(fù)雜,而且各個時期有著明顯的變化。
巴爾蒙特的早期詩歌表現(xiàn)“審美至上主義”的世界觀:對外在世界絕對“不接受”,對現(xiàn)實生活絕對“棄絕”;擺脫從日常生活到意識形態(tài)都物欲橫流、庸俗不堪的一切現(xiàn)實,而去追求彼在的、幻想的、美的世界。他在詩作中聲明自己的審美姿態(tài):用幻想追蹤大千世界的光影聲色。
我不曉得明智,那只對別人合適,
我只會把飛逝的瞬間化為詩句。
每一個瞬間我都發(fā)現(xiàn)世界在改變,
其中充滿游戲,彩虹一般奇幻。
——《北方的天空下》(1902)
著意刻畫突發(fā)的思想、稍縱即逝的瞬間、情緒的波動及重視詩歌的聲響效果、音樂性是巴爾蒙特早期創(chuàng)作的特點。
我用幻想追蹤消逝的陰影,
消逝的陰影尾隨熄滅的白晝,
我攀登高塔,階梯在顫動,
階梯顫動,在我的腳下顫動。
我越登越高,景色越發(fā)清晰,
越發(fā)清晰勾勒出遠(yuǎn)方的輪廓,
隱約的聲音來自天空與大地,
空中與大地的天籟環(huán)繞著我。
越向上登攀,覺得越發(fā)光明,
越發(fā)光明地閃耀困倦的峰巔,
告別的余暉似乎在施予柔情,
施予柔情撫慰朦朧的視線。
我的腳下已經(jīng)是夜色茫茫,
夜色茫?;\罩了入睡的世界,
我卻能眺望燃燒的太陽,
燃燒的太陽行將熄滅。
我悟出怎樣捕捉消逝的陰影,
消逝的陰影尾隨入夜的白晝,
我越登越高,階梯在顫動,
階梯顫動,在我的腳下顫動。
——《消逝的陰影》(1894)
谷雨先生評點說:“這首詩寫的是黃昏時刻登高望遠(yuǎn)的感受。腳下已是夜色茫茫,詩人卻能在高塔頂層觀賞落日。詩中蘊涵哲理,但又流露出幾絲孤獨與凄涼,似乎有高處不勝寒的憂慮。詩的結(jié)構(gòu)別致,蟬聯(lián)手法的巧妙運用,造成了音韻回環(huán)、流暢和諧的藝術(shù)效果,讀起來瑯瑯上口,余味無窮?!?/p>
巴爾蒙特詩風(fēng)的變化,主要表現(xiàn)為詩人在不同的年代里對不同的心態(tài)情緒以不同的姿態(tài)而加以生動地傳達(dá)。
黃昏。海濱。寒風(fēng)呼嘯。
駭浪吼聲喊天地。
暴風(fēng)雨逼近。不受誘惑,
黑色小舟向海岸沖擊。
一心遠(yuǎn)離運氣的引誘,
苦悶之舟,恐慌之舟,
拋開海岸,和暴雨搏動,
把夢中閃光的圣殿追求。
飛向海邊,飛向海洋,
在波峰浪谷之間飄蕩。
陰沉的月亮靜靜觀望,
壓抑的月亮一臉憂傷。
黃昏死亡。暮色茫茫。
海在嗚咽,夜色愈濃。
黑暗吞沒了苦悶之舟,
深淵上空咆哮著颶風(fēng)。
——《苦悶的小舟》(1894)
谷雨先生對這首詩有過十分精辟的評點:“詩中抒發(fā)的是世紀(jì)末知識分子的苦悶,現(xiàn)實社會的動蕩使他們惶恐,而理想境界又求之不得,就如同小舟難以棄水登岸。縱然夢中有閃光的圣殿,卻找不到通往那里所途徑。因此,被黑暗和風(fēng)浪吞沒便成了不可逃避的命運。抒情主人公以小舟自況,情境既壓抑又消沉。而它的不同凡響之處恰恰在于詩人采用了奇妙的同音手法,賦予詩句魔笛般的魅力?!?/p>
從20世紀(jì)初開始,巴爾蒙特的詩歌格調(diào)開始有了較大的變化,變得歡快明朗而樂觀。
詩歌凸現(xiàn)自身對傳統(tǒng)價值體系的空前強烈的抗衡意識,高揚“審美性”,進(jìn)而有了一種“擴張”之勢。這種“擴張”的聲勢之浩蕩、氣勢之雄偉,源自詩人對文學(xué)使命的自覺精神,進(jìn)而產(chǎn)生了一種“經(jīng)天緯地”的英雄氣概,深深地透射著“為人生”的激情。
永遠(yuǎn)吹拂,我是自由的風(fēng),
我激起波濤,我親近柳絲,
在樹枝間呼吸,默默嘆息,
愛撫著青草,愛撫著田壟,
趁春光明媚,作五月信使,
我親吻鈴蘭,陶醉于憧憬,
諦聽著風(fēng)聲藍(lán)天悄然不語——
懶散地吹拂,我飄入幻夢。
用情不專,忽而東西盤旋,
掃蕩著烏云,把大海攪動,
猶如一聲長嘆掠過了曠原,
又似雷霆震撼啞默的長空。
旋即復(fù)歸平和,永遠(yuǎn)喜悅,
比仙女相互親近更富柔情,
我依傍樹木,呼吸于田野,
我健忘,永遠(yuǎn)是自由的風(fēng)。
——《我是自由的風(fēng)》(1903)
這首詩可以看作是詩人巴爾蒙特的創(chuàng)作宣言。詩中有著別樣的瀟灑與不羈,陽剛與飄逸;以音樂韻味和奇特自在的想象,擁有了一種沁人心脾的動情力,擁有風(fēng)一般自由意志與生命活力,詩人開始贊美大自然的偉力,謳歌作為一切生命之源的太陽。
我來到這個世界,是為了
看到太陽和藍(lán)色的海洋,
我來到這個世界,是為了
看到太陽和高聳的山崗。
我來到這個世界,是為了
看到太陽,
如果白天熄滅了,我將仍然歌唱,
我將歌唱太陽。
——《我來到這個世界是為了看到太陽》(1903)
詩人生活在這個世界上就是為了看到太陽,看到海洋,看到山崗,欣賞大自然。全詩色彩明快,格調(diào)清新,語言鏗鏘,無半點兒矯揉造作。巴爾蒙特?zé)o疑是一位大自然的謳歌者,他愛日月山川,是一位泛神論者。因此,正如勃留索夫指出的:“他愛的是色彩斑斕的精神感受,而不是人;他愛的是感情而不是女人。”在靈與肉方面,他取的是前者。他追求精神解放、靈魂自由。
我們將像太陽!我們將忘卻
誰率領(lǐng)我們在金色大路上奔波,
我們只記住,永遠(yuǎn)走向另一種生活,
走向新奇、威力、善良、丑惡——
在金色的夢中求索,永不停歇。
我們雖不能擺脫塵世的愿望,
卻永遠(yuǎn)祈求超凡脫俗的圣潔!
我們,如同永遠(yuǎn)年輕的太陽,
將給火紅的花朵以溫柔的愛撫,
愛透明的空氣和閃爍金光的萬物。
你可幸福?祝愿你加倍的幸福,
愿你突發(fā)的幻想能得以實現(xiàn),
千萬不要在安適之中放慢腳步!
繼續(xù)向前,奔向朝思暮想的境界,
繼續(xù)向前,走向命中注定的淵藪,
走向永恒,那是花團(tuán)錦簇。
我們將像太陽,太陽年輕。
這詩句蘊含著美的遺囑!
——《我們將像太陽》(1902)
太陽——是成熟期的巴爾蒙特最為喜愛的象征形象,是詩人象征意象體系中一個基本的象征:它是強有力的、高傲的、擁有自由的生靈。在20世紀(jì)初的俄羅斯,巴爾蒙特的太陽與高爾基的海燕一樣,都曾經(jīng)是產(chǎn)生了震撼人心的藝術(shù)效果的文學(xué)形象?!段覀儗⑾裉枴愤@部詩集,是巴爾蒙特企圖建構(gòu)他的宇宙圖像的一次嘗試。在這個圖像的中心,是高高在上的神靈——太陽。詩集中的詩篇就是給生命唱贊歌,詩人在吟唱的過程中,將自己幻化逐光、火光,甚至走向太陽的風(fēng)與云。
誠然,巴爾蒙特筆下還有同情的主題、自由的主題,詩人大多是從無政府主義的個人主義立場上加以處理的。而貫穿著巴爾蒙特成熟期的詩歌世界的一條主線,乃是詩人對太陽的幻想,對美與力的謳歌。詩人用原初的、陽剛之美、雄渾之美,抗擊著灰色腐臭的存在狀態(tài)。巴爾蒙特的詩歌主題也正在于此。
[參考書目]
[1]李輝凡,張捷.20世紀(jì)俄羅斯文學(xué)史[M].青島:青島出版社,1999.
[2]俄·符維阿格諾索夫主編,凌建侯等譯.20世紀(jì)俄羅斯文學(xué)[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2001.
[3]周啟超.白銀時代俄羅斯文學(xué)研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.