許方華
摘要:語(yǔ)言有豐富的文化內(nèi)涵,學(xué)習(xí)語(yǔ)言不可避免地接觸到與之有關(guān)的文化。因此,我們需要轉(zhuǎn)變教學(xué)思路和教學(xué)策略,在英語(yǔ)教學(xué)中關(guān)注文化的習(xí)得性。文化的習(xí)得性基于不同語(yǔ)言習(xí)慣之間的差異以及人生觀、價(jià)值觀的差異,基于文化習(xí)得性的英語(yǔ)教學(xué)必須開(kāi)發(fā)豐富的課程資源。
關(guān)鍵詞:文化習(xí)得性;英語(yǔ)教學(xué)策略;課程資源
中圖分類(lèi)號(hào):G40-055文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002—2589(2009)29—0165—01
語(yǔ)言是文化的載體,學(xué)習(xí)語(yǔ)言不可避免地接觸到與之有關(guān)的文化。以往,我國(guó)的中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)一直把關(guān)注的重心放在語(yǔ)言形式的學(xué)習(xí)上,比較忽視不同的文化對(duì)交際作用的負(fù)影響。隨著中學(xué)英語(yǔ)新課程改革的深入,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)、提高學(xué)生跨文化交際能力方面的要求也日益清晰化,課程標(biāo)準(zhǔn)和英語(yǔ)教材的編寫(xiě)都體現(xiàn)了這一趨勢(shì)。然而,在我們的教學(xué)習(xí)慣中,語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能依然占據(jù)著支配性的地位,語(yǔ)言的文化內(nèi)涵發(fā)掘得遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠甚至得不到發(fā)掘,影響了英語(yǔ)教學(xué)的效果。因此,我們需要轉(zhuǎn)變教學(xué)思路和教學(xué)策略,在英語(yǔ)教學(xué)中關(guān)注文化的習(xí)得性。
一、文化的習(xí)得性首先在于不同語(yǔ)言習(xí)慣之間的差異
語(yǔ)言有豐富的文化內(nèi)涵,與語(yǔ)言教學(xué)相聯(lián)系的文化是指所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價(jià)值觀念等。另外一種語(yǔ)言的習(xí)得就是另外一種文化的習(xí)得,不同語(yǔ)言習(xí)慣之間的差異正是文化習(xí)得性的前提,因此在英語(yǔ)教學(xué)中,我們應(yīng)努力培養(yǎng)學(xué)生的文化習(xí)得意識(shí),使文化規(guī)范的教學(xué)與語(yǔ)言技能的培養(yǎng)同步進(jìn)行。
初學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生總喜歡把英語(yǔ)和母語(yǔ)同等起來(lái),這種學(xué)習(xí)方法往往成為以后運(yùn)用英語(yǔ)的潛在障礙。比如,學(xué)生向老師問(wèn)候時(shí)常說(shuō):“Good morning,teacher!” 在漢語(yǔ)里,只能在早起到上午9時(shí)左右說(shuō)“您早”,告別時(shí)不能說(shuō)“您早”。在英美國(guó)家里,從早起到中午都可以說(shuō):“Good morning”,有時(shí)告別時(shí)也可以用。再如,在英語(yǔ)里“teacher”是職業(yè)不是稱(chēng)呼,英美人習(xí)慣稱(chēng)呼老師為Sir或Mr××、Mrs××,而在漢語(yǔ)中可以把“老師”當(dāng)作一種稱(chēng)呼,因此就有必要把這一點(diǎn)告訴學(xué)生,而且應(yīng)進(jìn)一步向?qū)W生說(shuō)明在日常交際中如果關(guān)系比較密切還可以直呼其名。這就是中西語(yǔ)言習(xí)慣的差異,而這種差異正是文化習(xí)得性的出發(fā)點(diǎn)。
二、文化的習(xí)得性還基于人生觀和價(jià)值觀的不同
由于歷史文化傳統(tǒng)的差異,不同民族的風(fēng)俗習(xí)慣、人生態(tài)度和價(jià)值觀念也存在著相當(dāng)大的差異,文化的習(xí)得性在很大程度上取決于人生觀和價(jià)值觀的不同。以“dog ”一詞為例,在中國(guó)人看來(lái)“狗”總是貶義的, 漢語(yǔ)中常用“走狗”、“喪家犬”、“狗仗人勢(shì)”等詞語(yǔ)來(lái)形容所厭惡的人;但是英語(yǔ)國(guó)家的人對(duì)狗的看法與我們截然不同,他們認(rèn)為“狗”是人類(lèi)最好的朋友,忠誠(chéng)可靠,所以“dog ”在英語(yǔ)中往往含有褒義,如love me, love my dog.(愛(ài)屋及烏);a lucky dog(幸運(yùn)兒)。我們可在教學(xué)中將類(lèi)似的情形同中國(guó)文化及風(fēng)俗習(xí)慣進(jìn)行比較,通過(guò)比較,不但兩種文化的不同之處截然明了,而且其本質(zhì)聯(lián)系也盡在掌握之中。
我們可以將西方的價(jià)值觀、人生觀和生活方式滲透到教學(xué)中,使學(xué)生增加對(duì)西方社會(huì)的了解。例如,在接受別人的禮物時(shí),中國(guó)人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無(wú)可奈何地接受,接受后一般也當(dāng)面不打開(kāi)。如果當(dāng)面打開(kāi)并喜形于色,可能招致“貪財(cái)”的嫌疑?而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開(kāi)稱(chēng)贊一番,并且欣然道謝?再如,中國(guó)人表示關(guān)心的“你去哪兒?”(Where are you going?)和“你在干么?”(What are you doing?)在英語(yǔ)中就成為刺探別人隱私的審問(wèn)、監(jiān)視別人的話(huà)語(yǔ)而不受歡迎?但在比較中,我們應(yīng)讓學(xué)生注意正確對(duì)待異國(guó)文化,既要防止對(duì)異國(guó)文化過(guò)高評(píng)價(jià),也要防止民族中心主義。
三、英語(yǔ)教學(xué)要注重課程資源的開(kāi)發(fā)
基于文化習(xí)得性的教學(xué),教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍。在起始階段應(yīng)使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化及中外文化的異同有初步的了解,教學(xué)中涉及的英語(yǔ)國(guó)家文化意識(shí),應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān)并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的較高階段,要通過(guò)擴(kuò)大學(xué)生接觸異國(guó)文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對(duì)異國(guó)文化異同的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力。從另一方面說(shuō),中西文化差異的比較不僅有利于學(xué)生增強(qiáng)對(duì)交際文化的敏感性,而且對(duì)更好地了解中華民族文化也是有裨益的。
基于文化習(xí)得性的教學(xué),就不僅僅是滿(mǎn)足于學(xué)習(xí)教材上的課文,還必須開(kāi)發(fā)豐富的課程資源。許多教育名家早就提倡,語(yǔ)言和文化的習(xí)得不應(yīng)該只限制于教室,學(xué)生應(yīng)該走出教室、走出課本,廣泛涉獵英語(yǔ)語(yǔ)言文化材料,經(jīng)常參加各種英語(yǔ)活動(dòng)。具體的做法,我們初步總結(jié)歸納出這樣幾種:①提供文化氣息濃郁的學(xué)習(xí)材料:教師可從報(bào)紙和雜志上摘用反映英美文化風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式的時(shí)文、新聞報(bào)道等,使學(xué)生形成廣泛的知識(shí)積累,這些時(shí)文和報(bào)道既可以是英文的也可以是中文的;借助計(jì)算機(jī)多媒體手段和互聯(lián)網(wǎng)播放有關(guān)光碟、電影以及有趣短小的原聲讀物,在潛移默化中體驗(yàn)中外文化差異。②創(chuàng)設(shè)對(duì)話(huà)的文化語(yǔ)境:嘗試讓學(xué)生利用課余的時(shí)間表演英語(yǔ)短劇,短劇的內(nèi)容可以是英語(yǔ)教材上的課文,也可以是一些著名的英語(yǔ)故事、童話(huà)及小說(shuō)等;建立一個(gè)異國(guó)文化和英語(yǔ)交際園地,像英語(yǔ)角之類(lèi)的場(chǎng)所,讓學(xué)生能夠自由地相互交際、切實(shí)地感受英語(yǔ)文化氣息。
根據(jù)文化的習(xí)得性轉(zhuǎn)變英語(yǔ)教學(xué)策略是個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,沒(méi)有定法可言,但是教學(xué)有法,只要我們認(rèn)真研究,一定能找出更多更好的文化習(xí)得方法。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲,高一虹,外語(yǔ)教學(xué)與文化[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1997.
[2]周如松.重視西方文化的導(dǎo)入提高學(xué)生的英語(yǔ)素質(zhì)[J].中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與研究,2000.
(責(zé)任編輯/彭巍)