趙丕杰
“鬼斧神工”不能形容天然景物
“鬼斧神工”語出《莊子·達生》:“梓慶削木為鐻(jù,一種像鐘的樂器),鐻成,見者驚猶鬼神 。”成玄英疏:“雕削巧妙,不類人工,見者驚疑,謂鬼神所作也?!焙笥谩肮砀窆ぁ毙稳萁ㄖ?、雕塑等制作技藝高超,構(gòu)思巧妙,非人工所能達到。清·夏敬渠《野叟曝言》七十五回:“以鬼斧神工之技,成天造地設(shè)之文?!?孫中山《建國方略》之一:“而其工程之大,成立之速,真所謂鬼斧神工不可思議者也?!?秦牧《藝海拾貝·酷肖》:“這個小故事我想不是無稽的,因為世間的確有許多‘功參造化、‘鬼斧神工的巧匠?!?
“鬼斧神工”這條只能形容人工巧妙的成語卻常常被用來形容天然景物。例如:
1.鬼斧神工的自然山水,美輪美奐的特色歌舞,氣勢恢弘的壯麗場景,給游客帶來了賞心悅目的別樣享受。(《新華日報》,2009年7月10日)
2.大自然的鬼斧神工將西藏的山脈、河流、湖泊、草原雕琢成為世上獨一無二的景觀。(《中國民族報》, 2009年5月22日)
3.在流水侵蝕、溶蝕、重力崩塌的綜合作用下,赤壁丹崖、方山、石峰、石柱……等鬼斧神工的地貌造型展現(xiàn)在人們眼前。(《人民日報·海外版》,2009年4月28日)
4.驚嘆于大自然的形象萬千,嘆服于天工開物的鬼斧神工,沉醉于神州大地的美景風光。(新華網(wǎng),2009年4月3日)
之所以誤用,是因為沒有弄清這條成語的含義。所謂“鬼斧”、“神工”,與“天造地設(shè)”、“天地造化”、“天工”、“天成”等等,實際上表達的是同一個意思,都指天然形成,非人工所為。這里的天地、鬼神、造化,都是相對于人而言的,都是超人的。說人的技藝似鬼神所作,無疑是贊美,而說大自然的美景非人工所為,就不知所云了。如果說美麗奇絕的自然景物是鬼神所造,那么,略遜一籌的自然景物又是誰造的呢?顯然是說不通的。
“鬼斧神工”同“巧奪天工”是近義成語,都容易用錯?!扒蓨Z天工”是從正面說技藝勝過天造地設(shè)(奪:勝過),“鬼斧神工”則是從反面說技藝非人工所為,兩條成語從不同的角度表達了同一個意思,都只能用來贊美人的技藝,而不能形容天然景物。
“一筆抹殺”不能只否定缺點和錯誤
“一筆抹殺”語出明·沈德符《萬歷野獲篇·刑部·嘉靖大獄張本》:“遂將前后爰書(記錄囚犯供詞的文書),一筆抹殺。”意思是一揮筆即把有關(guān)文字材料全部抹掉。作為成語主要用其比喻義,《現(xiàn)代漢語詞典》釋為:“比喻輕率地把優(yōu)點、成績等全部否定”。朱自清《文物·舊書·毛筆》:“歷史和舊文化,我們應(yīng)該批判的接受,作為創(chuàng)造新文化的素材的一部,一筆抹殺是不對的?!泵珴蓶|《關(guān)于中華人民共和國憲法草案》:“我們對資產(chǎn)階級民主不能一筆抹殺,說他們的憲法在歷史上沒有地位?!薄耙还P抹殺”也作“一筆抹煞”。徐特立《研究歷史的目的與方法》:“康有為是否尋得了真理是另一個問題,可是對于他們在某一個時候追求真理的熱忱和勞績,我們現(xiàn)在是不該一筆抹煞的?!睆囊陨蠒C可以看出,這條成語可以用來比喻把成績和問題全部否定,也可以用來比喻單純否定優(yōu)點和成績,唯獨不能用來比喻只否定缺點和錯誤。有人沒有注意到這個特點,擴大了它的使用范圍,以致造成誤用。例如:
1.功勞甚巨已如前述,相伴而生的過失也不可一筆抹殺。(人民網(wǎng),2006年4月12日)
2.這本書(按,指《中國介紹》)一筆抹殺了日本軍國主義對中國犯下的罪行,否認南京大屠殺的存在。(新華網(wǎng),2005年11月21日)
3.很長時間的感情,因為房子問題產(chǎn)生分歧,難道就可以一筆抹殺嗎?(《新聞晚報》,2005年8月16日)
4.阿布哈茲人與格魯吉亞人在一個國家和平共處的希望被格魯吉亞領(lǐng)導(dǎo)親手一筆抹殺。(人民網(wǎng),2008年8月28日)
例1的否定過失,例2的否認罪行,都不能使用“一筆抹殺”是顯而易見的。例3是說不承認過去長期存在的感情,例4是說使希望破滅,都無所謂成績與錯誤,也不能使用“一筆抹殺”,應(yīng)該改用“一筆勾銷”。“一筆勾銷”的意思是從賬簿或名單上一筆勾掉,表示賬目已清或事情已結(jié),比喻把過去的一切完全取消,不再提起。例如魯迅《兩地書》二三:“三年間的同學(xué)感情是可以一筆勾銷的,翻臉便不相識,何堪提起!”又《阿Q正傳》第八章:“從此決不能望有白盔白甲的人來叫他,他所有的抱負、志向、希望、前程,全被一筆勾銷了。”“一筆勾銷”用于例3、例4正好合適。
莫把“振聾發(fā)聵”混同于“震耳欲聾”
“振聾發(fā)聵”原作“發(fā)蒙振聵”,意思是使瞎子見到光明,使聾子聽到聲音(蒙,“矇”的簡化字,眼睛失明;聵,耳聾),比喻用言論、文章喚起糊涂麻木、是非不明的人,使他們猛醒。《儒林外史》四十四回:“先生,你這一番議論,真可謂之發(fā)蒙振聵。”后多作“振聾發(fā)聵”。清·袁枚《隨園詩話補遺》卷一:“此數(shù)言,振聾發(fā)聵,想當時必有迂儒曲士以經(jīng)學(xué)談詩者,故為此語以曉之?!惫簟督裎艏ぁ澳壤钡拇鸢浮?“然在革命初期總須得有一二壯烈的犧牲以振聾發(fā)聵,秋(瑾)徐(錫麟)二先烈在這一點上正充分完成了他們作為前驅(qū)者的任務(wù)?!?/p>
有些人誤把“振聾發(fā)聵”同“震耳欲聾”混為一談。請看例子:
1.“沖啊,沖啊”,一陣振聾發(fā)聵的聲音從前方傳來,搶灘登陸的官兵向目標發(fā)起沖擊。(《解放軍報》,2007年8月17日)
2.類似飛機轟鳴的巨大聲響振聾發(fā)聵,火箭先豎直而上,穿過云層,身后云朵變幻出一條巨龍的形象。(《信息時報》,2007年10月25日)
3.話劇演員時常手持話筒出現(xiàn)在舞臺中間,與舞臺上振聾發(fā)聵的音樂進行著聲嘶力竭的對抗,使整臺演出顯示出粗獷的質(zhì)感。(《京華時報》,2007年11月29日)
4.北京廣播學(xué)院,“北廣”,曾是多么輝煌的名牌……“哈軍工”那更是振聾發(fā)聵的名字了!(《解放日報》, 2008年1月7日)
不必多作分析,就可以看出前三例的“振聾發(fā)聵”都應(yīng)改為“震耳欲聾”。值得說一說的是例4,它不僅把“振聾發(fā)聵”混同于“震耳欲聾”,而且把具體的聲音引申為抽象的名聲,使之成為“遐邇聞名”、“名聞天下”的同義語,在錯誤的道路上又有所前進,真是越走越遠了。
其實“振聾發(fā)聵”同“震耳欲聾”的區(qū)別是相當明顯的?!罢鸲@”的“震”是震動、顫動的意思,“耳”指正常人的耳朵,是說聲音大得把正常人的耳朵都快要震聾了?!罢衩@發(fā)聵”的“聾”和“聵”是同義詞,都指聾子;“振”和“發(fā)”詞義相近,都是啟發(fā)、奮發(fā)的意思。聲音再大聾子也是聽不到的,所以這條成語根本不是形容聲音大,而是比喻喚起愚頑,促人猛醒,與“發(fā)人深省”意思相近。“振聾發(fā)聵”只用于比喻義,而“震耳欲聾”根本沒有比喻義。只要切實弄清這兩條成語的區(qū)別,就不會混為一談了。
來源:青年記者2009年9月下