唐云林
摘要英語動(dòng)詞的體態(tài)是反映動(dòng)作或狀態(tài)在內(nèi)部時(shí)間結(jié)構(gòu)方面所呈現(xiàn)的動(dòng)作或狀態(tài)變化的方式,進(jìn)行體展現(xiàn)過程中的動(dòng)態(tài)變化,非進(jìn)行體展現(xiàn)過程中的無變化性或忽略動(dòng)態(tài)變化。短暫動(dòng)作本身不能持續(xù),其肯定式不能與表示一段時(shí)間的狀語連用;但其否定式可以與表示一段時(shí)間的狀語連用表示狀態(tài)持續(xù)。本文以一節(jié)詩(shī)歌為例,探索英語時(shí)間與動(dòng)詞體態(tài)之間的關(guān)系。
關(guān)鍵詞 時(shí)間 動(dòng)詞體態(tài) 過程呈現(xiàn) 變化 時(shí)間段
On Time and Aspect in English
----Based on Appreciation of a Poem Segment
Tang Yunlin, Guangxi Economic Management Cadre College, Nanning 53007
[Abstract] The aspect of verbs in English presents the notion of time, different from tense, referring to the internal temporal structure of events and activities. The progressive aspect presents the dynamic change of a process, while the non-progressive aspect presents no change or change unmarked. A temporary verb doesnt continue and its affirmative form cant go together with a period of time, while its negative form can go together with a period of time presenting a continuous state. This paper explores the relationship between time and aspect of verbs in English.
[Key Words] Time, Aspect, Process, Change, Period of Time
一、 引言
時(shí)間是英語動(dòng)詞的一個(gè)重要語法范疇,表現(xiàn)為時(shí)態(tài)和體態(tài)兩種形式,如何開展綜合素質(zhì)拓展教學(xué),才能讓學(xué)生對(duì)英語中的時(shí)間概念有更深刻的理解和更準(zhǔn)確的掌握,是中國(guó)英語教師經(jīng)常思考的問題。本文以對(duì)泰戈?duì)柕囊欢卧?shī)歌的欣賞與譯文分析為切入點(diǎn),對(duì)英語動(dòng)詞時(shí)間概念與動(dòng)詞的體態(tài)進(jìn)行探討。
It takes only a minute to get a crush on someone,
an hour to like someone,
and a day to love someone.
But it takes a lifetime to forget someone.
詩(shī)行出自The Meaning of Love(中文譯為《以愛之名》或《愛的真諦》)[1]
大家見得最多的理解與譯文大概要如下:
(1)遇見/碰見/認(rèn)識(shí)/迷上/一個(gè)人只需一分鐘/一秒,喜歡一個(gè)人只需一小時(shí),愛上一個(gè)人則需要一天,可要忘卻一個(gè)人卻需要終生的時(shí)間。
(2) 迷戀一個(gè)人(很短)只能維持一分鐘;喜歡一個(gè)人(稍長(zhǎng))可維持一小時(shí);愛一個(gè)人(更久)能維持一天,忘記一個(gè)人至死也也做不到(恨一個(gè)人會(huì)持續(xù)終生)。
(3)人們花一分鐘認(rèn)識(shí)某個(gè)人,花一小時(shí)喜歡某個(gè)人,花一天愛上某個(gè)人,花一生忘記某個(gè)人。
問題重點(diǎn)是對(duì)get a crush on, like, love和forget等四個(gè)動(dòng)作, minute, hour, day和lifetime等四個(gè)時(shí)間名詞以及someone這個(gè)重復(fù)使用的代名詞的理解和翻譯。
二、 理論
任何動(dòng)作的發(fā)生或持續(xù),或者任何狀態(tài)的出現(xiàn)或維持,都不可能與時(shí)間沒有關(guān)系,英語動(dòng)詞的時(shí)態(tài)(tense)在內(nèi)容上是動(dòng)作或狀態(tài)與時(shí)間的函數(shù)關(guān)系,在形式上是借助語法手段表示動(dòng)作或狀態(tài)與說話時(shí)刻關(guān)系的動(dòng)詞語法范疇,是一種指別成分,對(duì)其進(jìn)行分析則以說話者為中心角色?,F(xiàn)在時(shí)態(tài)是表示動(dòng)作或狀態(tài)與說話時(shí)刻存在某種聯(lián)系的動(dòng)詞形式或時(shí)間上的雙向聯(lián)系或心理上的單向聯(lián)系;過去時(shí)態(tài)是表示動(dòng)作或狀態(tài)與說話時(shí)刻存在某種距離(逆時(shí)針方向的時(shí)間距離或交際雙方之間的心理距離或與真實(shí)性的距離)的動(dòng)詞形式[2]。
英語動(dòng)詞的體態(tài)(aspect)是表示動(dòng)作是否以過程呈現(xiàn)的動(dòng)詞語法范疇,體態(tài)是語法意義和語法形式的結(jié)合,用于反映其動(dòng)作在內(nèi)部時(shí)間結(jié)構(gòu)方面所呈現(xiàn)的方式[3]。英語動(dòng)詞體態(tài)的子范疇為進(jìn)行體(展現(xiàn)過程中的動(dòng)態(tài)變化)和非進(jìn)行體(體現(xiàn)過程中的無變化性或忽略動(dòng)態(tài)變化),多數(shù)學(xué)者認(rèn)為進(jìn)行體是表示動(dòng)作的持續(xù)、動(dòng)態(tài)。但,Langacker R.W.認(rèn)為進(jìn)行體實(shí)質(zhì)是一個(gè)狀態(tài)化結(jié)構(gòu)(stativizer),展示靜態(tài)的過程,即把一個(gè)動(dòng)態(tài)行為表現(xiàn)為一個(gè)狀態(tài)[4]。英語動(dòng)詞進(jìn)行體總是呈現(xiàn)動(dòng)作的過程性,其語法實(shí)質(zhì)是展現(xiàn)過程的動(dòng)態(tài)變化。動(dòng)作是持續(xù)的還是短暫的以大多數(shù)人的心理感知習(xí)慣為基準(zhǔn)。為了方便論述其用法,可以區(qū)分各種類型的過程,如單一動(dòng)作的連貫過程,持續(xù)動(dòng)作的斷續(xù)過程,轉(zhuǎn)變動(dòng)作在接近終點(diǎn)或起點(diǎn)之前的漸變過程,短暫動(dòng)作多次出現(xiàn)的重復(fù)過程,不同主體的相同動(dòng)作相繼發(fā)生的過程及其它由過程性派生的各種語用功能[2][3]。
A.持續(xù)變化(continuous change)主要存在于一連串的延續(xù)動(dòng)作的過程中;
(4) The water is boiling.
B.斷續(xù)變化(intermittent change)指某一個(gè)延續(xù)動(dòng)作的非持續(xù)性變化;
(5) We are studying grammar this week.
C.接續(xù)變化(successive change)指瞬間行為的反復(fù)出現(xiàn);
(6) New comers are arriving. (區(qū)別于The new comer is arriving)
D.漸進(jìn)變化(gradual change)指一系列的接近某一轉(zhuǎn)折點(diǎn)的逐漸變化;
(7) The bus is stopping.
E.端點(diǎn)變化(bounding change)指不是發(fā)生在過程本身當(dāng)中而是發(fā)生在過程的臨界點(diǎn)上;
(8) He is wearing a sweater. (區(qū)別于He wears a sweater.)
F.累計(jì)變化(accumulating change)指經(jīng)過一階段量變的累計(jì)達(dá)到的質(zhì)變。
(9) How much was the tank containing when you last inspected it?
短暫動(dòng)作的肯定式由于動(dòng)作本身不能持續(xù)的緣故,不能與表示一段時(shí)間的狀語連用;但短暫動(dòng)作的否定式因表示狀態(tài)的緣故,可以與表示一段時(shí)間的狀語連用。例如:
(10) Tom has not arrived.
(11) Tom did not arrive until eleven oclock.
(12) Tom has already arrived.
(13) It has been two hours since Tom arrived.
進(jìn)行體的語法意義是體現(xiàn)過程中的變化性,非進(jìn)行體的語法意義是體現(xiàn)過程中的無變化性。當(dāng)靜態(tài)動(dòng)詞用于進(jìn)行體時(shí),進(jìn)行體結(jié)構(gòu)就將動(dòng)作過程表現(xiàn)為一個(gè)臨時(shí)而短暫的變化。當(dāng)靜態(tài)動(dòng)詞用于非進(jìn)行體時(shí),動(dòng)詞本身的無變化性與非進(jìn)行體的語法意義相一致;當(dāng)動(dòng)態(tài)動(dòng)詞用于非進(jìn)行體時(shí),非進(jìn)行體結(jié)構(gòu)就將動(dòng)詞的動(dòng)態(tài)過程表現(xiàn)為一個(gè)整體而忽視其內(nèi)部變化,也就是說,非進(jìn)行體不展開過程,也不強(qiáng)調(diào)過程中的變化。例如:
(14) He was being stupid at that moment.
(15) He was a stupid student.
(16) We studied their proposal yesterday evening.
(17) We were studying their proposal yesterday evening.
三、分析
關(guān)于“get a crush on”,crush作為動(dòng)詞,是“壓碎、碾碎、壓垮”的意思;作為與動(dòng)詞對(duì)應(yīng)的擬聲動(dòng)作名詞,有兩人或兩物相碰的意思,此外還有一層引申意思即短暫地、熱烈地但又是羞澀地愛戀,(稚氣地)愛著,迷戀上,深深地愛上,常指青澀少年的那種并不穩(wěn)定,過一陣就煙消云散的愛戀(早戀、初戀),金山詞霸對(duì)crush的解釋:A usually temporary infatuation.熱戀,通常是一時(shí)的迷戀,一種短暫而激烈的感覺。如Harry's first crush(哈利波特的初戀/心上人)。crush原意是“心碎”,最讓你“心碎”的人肯定是心上人。the crush of love是“愛的碰撞”譯為“一見鐘情”或者“愛的火化”, 有種十分想見卻又見不到因而心碎的感覺。動(dòng)作get a crush on持續(xù)的時(shí)間非常短,通過實(shí)驗(yàn)不難驗(yàn)證兩人在一分鐘時(shí)間內(nèi)反復(fù)“碰撞”的效果非?;?只有在現(xiàn)代影視作品中通過技術(shù)處理才能制造出來;動(dòng)作forget更是不可能持續(xù)的,這種煙癮者戒煙式的“忘記”所表現(xiàn)的是動(dòng)作的反復(fù)而不是持續(xù),如果要表示forget之前的狀態(tài)則其意義就不是“忘記”而是“牢記”。因此,詩(shī)中a minute顯然不是準(zhǔn)確的“一分鐘”,而只是表示時(shí)間很短的“一瞬間”;詩(shī)中a lifetime無論如何不可能是“一整生”,而只能是“后半生”;從電影“7 Days and 6 Nights”可以聯(lián)想到a day可能并非24小時(shí),而僅僅是白天而已,文中隱含夜晚的活動(dòng),to forget的也不限于想要記憶的“美好”。詩(shī)歌的欣賞往往是《哈姆萊特》有多少個(gè)讀者就有多少個(gè)哈姆萊特,雖然泰戈?duì)柎髱熢庵v的是“愛的真諦”,但畢竟“一夜風(fēng)流”后由愛生恨的海了去啦,所以要forget的也可能是揮之不去的“夢(mèng)魘”。重復(fù)出現(xiàn)在四個(gè)不同動(dòng)作之后的someone顯然是相同的人。因此,不是冤家不聚頭,因get a crush on而不打不相識(shí)的兩個(gè)人,碰撞后憤怒是常有的事,但在發(fā)現(xiàn)對(duì)方是帥哥美女后竟然怒氣頓消,相互產(chǎn)生好感即是like,繼而攀談?dòng)瓮?相愛是自然的事即love,當(dāng)夜色暗下來后共進(jìn)晚餐、共度良宵,之后是悲是喜就因人而異啦。當(dāng)然,事情要忘懷說難也難說易也易,正如另一段詩(shī)文所說的:One day, you will find that the things you try hard to forget are already gone. (在某個(gè)不經(jīng)意的瞬間你會(huì)發(fā)現(xiàn)原本是費(fèi)盡心機(jī)想要忘記的事情真的就那么忘記了。)
詩(shī)句中It takes (sb) some time to do sth不定式結(jié)構(gòu)的功能是值得注意的。若作為狀語理解,則在發(fā)生該動(dòng)作前為狀態(tài)的持續(xù),表示一段時(shí)間后動(dòng)作才發(fā)生;若作為主語理解,則該動(dòng)作應(yīng)是可持續(xù)的,否則就與持續(xù)一段時(shí)間的內(nèi)涵相矛盾啦。例如:
(14) It took me two hours to do the maths exercises.
/ It took two hours for me to do the maths exercises. 我做數(shù)學(xué)練習(xí)花了兩個(gè)小時(shí)。
(15) It took me an hour to write the letter.
/ The letter took me an hour (to write). 我寫這封信花了一個(gè)小時(shí)。
(16) It took him half an hour to repair his bike.
/ It took half an hour for him to repair the bike. 他修理自行車花了半個(gè)小時(shí)。
(17) It will take me a quarter to arrive at the airport.
/ It will take a quarter for me to arrive at the airport. 我到達(dá)機(jī)場(chǎng)將要花15分鐘。
(18) It took him ten minutes to solve the problem.
/ It took ten minutes for him to solve the problem. 他解出這道題花了10分鐘。
四、結(jié)論
綜合上述,如把get a crush on按狀態(tài)變化譯為“迷戀上”,則“一分鐘”說的是發(fā)生狀態(tài)變化前的時(shí)間,若按狀態(tài)或動(dòng)作持續(xù)譯為“迷戀”,則“一分鐘”說的是狀態(tài)或動(dòng)作持續(xù)的時(shí)間。就動(dòng)作的相繼性而言,“迷、喜、愛、忘”,迷、喜的情感程度似乎顛倒了。至于forget,“忘記”并非表示情感的詞,且作為動(dòng)作“忘記”不可持續(xù),因此持續(xù)的是忘記前的狀態(tài),與“愛”相繼的情感狀態(tài)應(yīng)是“恨”或“更深的愛”。如果按肯定式表示動(dòng)作本身的持續(xù)時(shí)間,或否定式表示狀態(tài)變化前的持續(xù)時(shí)間,把“minute,hour,day,lifetime”作為相對(duì)時(shí)間長(zhǎng)度而非絕對(duì)時(shí)間長(zhǎng)度來理解可能會(huì)更貼切,“一分鐘”其實(shí)也就是很短時(shí)間的意思,可譯為“一秒”或“一瞬間”;“一生”的譯法不對(duì),可譯為“終生”或“后半生”。
五、參考文獻(xiàn):
[1] 泰戈?duì)?The Meaning of Lovehttp://www.baidu.com
[2] 易仲良,語法學(xué)[A],《語言多學(xué)科研究與應(yīng)用》楊自儉主編,廣西教育出版社,p85 2002.4
[3] Freed.A.F.The Semantics of the English Aspectual complementation[M]. Dordrecht:Reidel Publishing Company,1979,P10
[4] 蘭靜,英語動(dòng)詞體態(tài)的認(rèn)知研究[J],《外語教學(xué)》,2008年1月第29卷第1期