熊 浩
摘要:互文不僅是古典詩歌的修辭手段,也是新聞文體廣泛運用的修辭手段,在網絡新聞標題中得到了集中的體現?;ノ脑诰W絡新聞標題中主要表現為引用式、用典式、仿擬式、嫁接式等類型。網絡新聞標題的互文具有自身的特點。
關鍵詞:網絡新聞標題;互文;類型;特點
中圖分類號:G213文獻標識碼:A
文章編號:1673-2111(2009)02-075-02
作者:熊浩,湖南師范大學文學院2007級漢語言文字學碩士研究生;湖南,長沙,410081
互文是古典詩歌中常見的一種修辭手段。其實,新聞文體中也廣泛存在著互文現象。在網絡新聞標題這種高度濃縮的語言形式中,互文現象具有集中的體現。通過考察幾大網站2008年8月至9月的新聞標題中的互文現象,我們發(fā)現網絡新聞標題的互文有一些常見的表現類型并具有自身特點。
一、互文的概念
我國文獻上最早的互文定義見于唐代賈公彥的《儀禮注疏》,他把“互文”定義為:“凡言‘互文者,是兩物各舉一邊而省文,故云‘互文”。對這種語句的理解,應上下貫通,參互見義。例如,“秦時明月漢時關”,指的是“秦漢時的明月和秦漢時的邊關”。
現代意義上的“互文”,最早由法國朱麗婭·克里斯蒂娃于1969 年提出,她在其《符號學:符義解析研究》中把“互文”定義為:“任何文本都是引語的鑲嵌品構成的,都是對另一個文本的吸收與改造?!?/p>
語言學里把互文定義為:“兩個或多個文本之間相互滲透、相互交織的言語現象”(鄭慶君2007)。一個文本融匯了其它文本片段,這些片段在該文本中可能被吸納其中,這種現象就是互文現象。例如,“養(yǎng)老金投資要‘攻守兼?zhèn)洹保ㄋ押W2008年8月29日)。這里指的是“養(yǎng)老金投資要組合規(guī)劃”,足球運動攻守兼?zhèn)渑c投資規(guī)劃“攻守兼?zhèn)洹苯豢椥纬苫ノ默F象。這種定義比較寬泛,本文適應此種定義。
二、網絡新聞標題互文的表現類型
網絡新聞標題互文的主要表現類型有以下幾種:
(一)引用式
引用式指網絡新聞標題引用已有的某些話語,使具有既定意義的話語在標題中產生新的意義,新的意義與既定意義既有聯系又有區(qū)別。就顯隱程度而言,引用分為明引和暗引;就引用話語特點而言,引用可以分為引用專業(yè)術語、日常用語、名稱等。例如:
例1:股市縮量震蕩是蓄勢待發(fā)還是做“俯臥撐”(搜狐網2008年8月4日)
例2:女子輪椅籃球:德國隊爆發(fā)力擒“袋鼠”(北京2008年殘奧會官方網站2008年9月10日)
例3:埃蒙斯成“白求恩”(搜狐網2008年8月24日)
例4:乒壇“維納斯”奪冠(新華網2008年9月11日)
例1中“俯臥撐”是增強臂力的一種輔助性體育運動,兩手和雙前腳掌撐地,身體俯臥,兩臂反復彎曲和撐起,使全身平起平落。在這個標題里引用體育運動專業(yè)術語“俯臥撐”,用來形容股市震蕩起跌的現象。例2引用日常用語“袋鼠”表示其生長地澳大利亞,在北京殘奧會女子輪椅籃球比賽中,德國隊以64:56戰(zhàn)勝澳大利亞隊。例3中“白求恩”是一位支持中國抗日的國際主義戰(zhàn)士,在這里形容美國射擊選手馬休·埃蒙斯因最后一射失利將金牌讓給中國選手邱健。例4中“維納斯”指著名的希臘愛神維納斯斷臂大理石雕像,在這里表示波蘭殘疾運動員娜塔莉婭·帕爾蒂卡,她在北京殘奧會上成功衛(wèi)冕乒乓球女單F10級金牌。例3和例4都是引用人名。
(二)用典式
用典式指網絡新聞標題中嵌入典故的互文現象。理解用典式網絡新聞標題,就要涉及典故的背景知識。例如:
例5:冷靜看待金牌“大躍進”,中國體育強國夢仍未竟(中國新聞網2008年8月24日)
例6:美國田徑遭遇滑鐵盧短跑潰敗致霸主地位不穩(wěn)(網易網2008年8月24日)
例5中“大躍進”指1958年和1959年在我國歷史上出現的一次脫離國情、盲目追求國民經濟高速度發(fā)展的群眾運動。在這里表示北京奧運會中國代表團金牌總數躍居首位,但在世界體壇公認的“強隊標尺”游泳和田徑等項目中收獲不多,離體育強國夢仍有差距。例6中“滑鐵盧”戰(zhàn)役指英普聯軍在比利時大敗拿破侖,結束了拿破侖的統(tǒng)治。后來“滑鐵盧”成了失敗的代名詞。在這里表示美國田徑短跑失利。
(三)仿擬式
仿擬式指網絡新聞標題里的話語仿照已有的、眾所周知的話語形成的互文現象。理解仿擬式網絡新聞標題,就要參考被仿照的話語。例如:
例7:游泳神童“水魔方”狂撈8金(金羊網2008年8月18日)
例8:40萬債務重壓下如何減負,家庭保險念好“四字經”(搜狐網2008年8月28日)
例7“水魔方”是仿擬“水立方”,中國國家游泳中心“水立方”頻繁打破世界紀錄,被人們美譽為“水魔方”。美國游泳神童菲爾普斯奪得他個人在北京奧運會上的第8枚金牌,刷新單屆奧運會個人金牌總數紀錄。例8中“四字經”是仿擬“三字經”,表示投保時應該遵守“輕重緩急”的“四字經”。
(四)嫁接式
嫁接式指網絡新聞標題里嫁接部分話語的互文現象。對嫁接部分的理解,以及對網絡新聞標題的理解,要聯系被嫁接的話語。這種話語需要為人們所熟知。例如:
例9:男人哭吧不是罪奧運賽場看“他”的眼淚在飛(中國新聞網2008年8月12日)
例10:胡歌版“射雕”非禮了金庸(新民網2008年8月5日)
例9嫁接了劉德華的歌曲《男人哭吧不是罪》。例10嫁接了金庸的小說《射雕英雄傳》。
三、網絡新聞標題互文的特點
(一)新聞標題互文的特點
1、相互聯系的多個文本。多個文本相互聯系相互滲透,既以文字的形式出現在標題中,又以隱性方式存在于人們的頭腦中??吹綐祟}中那些文字,頭腦中就聯想到隱性意義。
2、多義性質的語言符號。語言符號的多義性質是互文的另一形成條件。語言符號多個義項相互交織,為互文的形成提供了條件。
3、求異求趣的心理需求。新聞標題要求簡潔、易懂,互文的運用似乎會給理解帶來障礙。然而,建立在理解基礎上的互文,增加了標題的內容及趣味性,滿足了受眾求異求趣的心理需求,因而更容易吸引了受眾的眼球。
(二)網絡新聞標題互文的特點
新聞標題分單一標題和復式標題。網絡新聞標題通常用一句話的形式來表示具體的新聞事實。受眾在網上根據提要式新聞標題來確定是否點擊閱讀相關新聞。由于網絡條件限制,網絡新聞標題一般是單一標題。
報紙新聞標題既可以是單一標題,也可以是由引題、主題、副題組成的復式標題。報紙復式標題內部可以形成互文,主題與引題或副題相互滲透,形成互文現象。與報紙單一標題類似,網絡新聞標題一般要與標題文字之外的內容聯系起來形成互文現象。理解網絡新聞標題,需要理解標題文字以外的內容,才能理解整個新聞標題。
四、網絡新聞標題互文的實用價值
網絡新聞標題中廣泛存在著互文現象,說明互文在網絡新聞標題中具有一定的合理性和實用價值。具體表現在以下幾個方面:
(一)互文有利于實現網絡新聞標題的新聞價值
新聞價值決定著受眾的關注程度。網絡新聞標題具有特殊的新聞價值,它是一篇網絡新聞的價值的最直接的體現。網絡新聞要吸引網民點擊瀏覽,就得在標題上下功夫?;ノ牡倪\用增加了趣味性,從而有利于吸引網民關注,實現新聞價值。
(二)互文有利于發(fā)揮網絡新聞標題的社會功能
通過互文體現出來的或褒或貶的傾向,網絡新聞標題互文的運用能夠起到引導輿論的作用。
網絡新聞標題互文的趣味性,能夠提供文化娛樂,豐富人們的精神生活。
(三)互文有利于增加網絡新聞標題的信息含量
在互文現象中,網絡新聞標題與另一個話語發(fā)生聯系,這樣話語負載的信息或多或少進入標題中,從而豐富了標題的信息含量。
五、結語
互文廣泛存在于網絡新聞標題中。本文分析了網絡新聞標題互文的幾種主要表現類型,闡述了這些互文現象的特點并且說明了互文在網絡新聞標題中的實用價值。這將有助于理解和運用網絡新聞標題的互文。然而,網絡新聞標題紛繁萬千,對它的互文研究還有待深入。其它文本中也廣泛存在著互文現象,也值得深入思考。
參考文獻:
[1]陳望道.修辭學發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,1997.
[2]劉晨紅.新聞標題的互文研究[J].西北第二民族學院學報,2006,(3).
[3]王德春.大學修辭學[M].福州:福建人民出版社,2004.
[4]王希杰.漢語修辭學[M].北京:商務印書館,2004.
[5]鄭慶君.“互文”型手機短信及其語篇特征探析[J].語言教學與研究,2007,(5).
[6][漢]鄭玄注,[唐]賈公彥疏.儀禮注疏[M].十三經注疏[M].北京:中華書局,1980.