亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        信息價(jià)值度與酒類產(chǎn)品介紹英譯

        2009-07-06 03:54:30洪秀琴
        科教導(dǎo)刊 2009年15期
        關(guān)鍵詞:酒類原文譯文

        洪秀琴

        摘要本文對(duì)照英語國家酒類產(chǎn)品介紹的特點(diǎn),通過案例剖析,對(duì)中文酒類產(chǎn)品介紹的英譯文從信息價(jià)值度方面作嘗試性的探討。文章指出酒類產(chǎn)品介紹英譯應(yīng)以目的語讀者對(duì)該文體的心理期待為導(dǎo)向,對(duì)原文信息和文化因素進(jìn)行取舍、編輯等處理。

        關(guān)鍵詞信息信息價(jià)值酒類產(chǎn)品介紹目的語讀者

        中圖分類號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

        1 信息類型與信息價(jià)值

        英國當(dāng)代翻譯理論家紐馬克(Newmark)把文本分為了三種類型: 表達(dá)型(expressive)、信息型(informative)和誘導(dǎo)型(vocative),同時(shí)他主張不同的文體文本翻譯應(yīng)該采取不同的翻譯策略。根據(jù)這個(gè)分類,酒類產(chǎn)品介紹屬于信息型和誘導(dǎo)型文本,主要以目的語文化為歸屬,注重讀者的理解和反應(yīng),因此在表達(dá)方式、格式措辭等方面要盡可能地符合該文體在目的語文化中的使用習(xí)慣(Newmark, 1988:50-51)。

        曾利沙(2005)區(qū)分了事實(shí)性信息、描述性信息、評(píng)價(jià)性信息、文化信息、召喚性信息、美學(xué)信息、風(fēng)格信息、提示性信息等八種信息類型。酒類產(chǎn)品介紹翻譯屬于對(duì)外宣傳翻譯的范疇,具有很強(qiáng)的目的性。曾利沙(2006)認(rèn)為,對(duì)外宣傳翻譯應(yīng)根據(jù)不同海外受眾群體的特殊需求、興趣和接受心理,對(duì)不同類型宣傳材料中具有關(guān)聯(lián)性的信息文字進(jìn)行有理據(jù)的操作性調(diào)節(jié),予以相應(yīng)的突出,使關(guān)聯(lián)性信息的價(jià)值度較高,非關(guān)聯(lián)性信息被弱化或虛化。

        2 英語酒類產(chǎn)品介紹的特點(diǎn)

        細(xì)心的消費(fèi)者不難發(fā)現(xiàn)近年來很多國內(nèi)的酒類產(chǎn)品都配有英文的產(chǎn)品介紹文字,同時(shí)在各廠家的網(wǎng)站上也有對(duì)應(yīng)的英文版,成為開辟海外市場(chǎng)的一個(gè)有利工具。但是仔細(xì)閱讀這些產(chǎn)品介紹英譯文,讀者會(huì)發(fā)現(xiàn)其中存在著各種問題,其作用可能適得其反。

        筆者搜集、總結(jié)了二十篇英語酒類產(chǎn)品介紹之后,發(fā)現(xiàn)其主要是事實(shí)性信息和呼喚性信息,篇幅相對(duì)簡(jiǎn)短,口語化的語言簡(jiǎn)潔易懂,使讀者讀來有一種如生活中與人對(duì)話的感覺,這樣的產(chǎn)品介紹無形中拉近了與潛在消費(fèi)者的心理距離。

        英語酒類產(chǎn)品介紹的主要內(nèi)容大體包括,(1)該酒產(chǎn)品歷史;(2)味,色,香等感官信息;(3)原料;(4)釀造技術(shù)活工藝;(5)飲用建議等。這些介紹幾乎沒有花很長(zhǎng)的篇幅,但很多都會(huì)提到,一般多是用簡(jiǎn)潔的語言巧妙地道出其悠久歷史或直接說出歷史年份,借此贏得消費(fèi)者的信賴。 味、色、香等這些方面基本上都會(huì)被提到,因?yàn)樵诰W(wǎng)站上不如在真正的店內(nèi),消費(fèi)者無法品嘗,而只能靠文字的描述來吸引潛在顧客。而這些描述性語言也趨于使用直觀簡(jiǎn)單的形容詞。各個(gè)酒產(chǎn)品的原料也許大同小異,但都少不了這個(gè)部分。雖然廠家不可能真的把他們的釀造秘方公之于眾,但還是很有必要提到的,因?yàn)楦鶕?jù)消費(fèi)者的心理,釀酒技術(shù)或釀酒大師對(duì)酒的味道影響非常之大。英文酒類產(chǎn)品介紹里常常不可少的一個(gè)部分是廠家給出的建議飲用方法,這個(gè)部分看似可有可無,事實(shí)上卻是最能體現(xiàn)對(duì)消費(fèi)者關(guān)懷的一點(diǎn)。

        3 漢語酒類產(chǎn)品介紹英譯評(píng)析

        漢語酒類產(chǎn)品介紹多含有中國傳統(tǒng)文化思維特征,一般多用修飾語,刻意渲染,追求語句的工整對(duì)仗,不惜鋪陳文字等,而英文的酒類產(chǎn)品介紹卻趨于簡(jiǎn)潔明了,篇幅較短,除涵蓋讀者期待的基本信息外,很少如中文產(chǎn)品介紹那樣加入了較多的評(píng)價(jià)性信息,美學(xué)信息,而強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí)性信息,這符合英語民族國家的思維特征。因此在酒類產(chǎn)品英譯過程中不能直接一字不漏地把漢語產(chǎn)品介紹翻譯成英語,一方面可能造成行文臃腫,另一方面也不符合英語讀者的期待。為了達(dá)到對(duì)外宣傳的預(yù)期效果,必須對(duì)原文語言信息從受眾的需求和信息價(jià)值度出發(fā),使用刪減或改寫等手段進(jìn)行譯前處理。

        五糧液酒是我國著名的白酒品牌,在其中英文網(wǎng)站上均有其系列產(chǎn)品介紹,而英文產(chǎn)品介紹“新品五糧液”幾乎完全不顧英語語言國家文化關(guān)于酒類產(chǎn)品介紹這種文體的語言和篇章使用習(xí)慣而直譯漢語原文所有信息。

        (1)天下三千年,五糧成玉液。五糧液酒是濃香型大曲酒的典型代表,它集天、地、人之靈氣,采用傳統(tǒng)工藝,精選優(yōu)質(zhì)高梁、糯米、大米、小麥和玉米五種糧食釀制而成。具有“香氣悠久、味醇厚、入口甘美、入喉凈爽、各味諧調(diào)、恰到好處”的獨(dú)特風(fēng)格,是當(dāng)今酒類產(chǎn)品中出類拔萃的精品。五糧液酒歷次蟬聯(lián)“國家名酒”金獎(jiǎng),九一年被評(píng)為中國“十大馳名商標(biāo)”;繼1915年獲巴拿馬獎(jiǎng)八十年之后,1995年又獲巴拿馬國際貿(mào)易博覽會(huì)酒類唯一金獎(jiǎng)。至此,五糧液酒共獲國際金獎(jiǎng)三十九枚。(http://www.wuliangye.com.cn/pages/productCategory.xml)

        Wuliangye liquor brewed with 5 grains is appraised as magic liquor of China. As a typical representative of fragrant Da Qu liquor, Wuliangye is the aggregate of the quintessence of the heaven, the earth and the human. Brewed with 5 choice grains including broomcorn, glutinous rice, rice, wheat and corn, by adopting traditional techniques, Wuliangye liquor is uniquely characterized by "lasting aroma, mellow and luscious taste, harmonious and just-right flavor", which enables it to be supereminent among the liquor products of today. Wuliangye liquor was awarded the gold prize "National Famous Liquor" for many times. In 1991, Wuliangye liquor was appraised as one of the "Top 10 Well-known Trademarks" of China. In 1995, Wuliangye liquor was awarded the only gold prize for liquor products at Panama International Exposition, it was the second time Wuliangye was awarded such unusual glory since the first time it was in 1915, 80 years ago. Up to present, Wuliangye liquor has been awarded 39 international gold prizes.

        (http://www.wuliangye.com.cn/en/pages/productList.xml?c=3)

        開篇的“天下三千年,五糧成玉液”可以說是漢語傳統(tǒng)感嘆抒發(fā)式句型,在英文中引入對(duì)本產(chǎn)品的介紹并沒有太大的信息價(jià)值,即使是有關(guān)此酒的原料也不夠具體,而且在后文關(guān)于原料也有專門提及,所以這句在漢語介紹中看似很有氣勢(shì)的一句話在英文中可以作“虛化”處理,即可刪去不譯。

        在漢語產(chǎn)品介紹中很多因文化造成的語言使用問題對(duì)漢語讀者來說都可以接受,其中描述該酒的原料就是很具有民族特色的表達(dá),“它集天、地、人之靈氣…”,傳統(tǒng)的漢民族強(qiáng)調(diào)人與自然和諧的一種表達(dá),具有一定的美學(xué)信息價(jià)值。但這一句被直接譯成了 “Wuliangye is the aggregate of the quintessence of the heaven, the earth and the human”, 對(duì)英語讀者來說這句話可能是不知所云,沒有任何的信息價(jià)值,這一非關(guān)聯(lián)信息也可以刪減不譯。

        茅臺(tái)酒的介紹英譯也是一個(gè)明顯沒有作譯前處理的例子,從譯文和原文可以看出譯者沒有思考和比較過原文和譯文的作用有什么不同,沒有考慮過譯文的讀者對(duì)這段產(chǎn)品介紹的心理期待,導(dǎo)致譯文和原文句式結(jié)構(gòu)幾乎無二致,只是字字對(duì)應(yīng)的關(guān)系。

        (2)茅臺(tái)酒是世界三大名酒之一,是我國大曲醬香型酒的鼻祖,是釀造者以神奇的智慧,提高粱之精,取小麥之魂,采天地之靈氣,捕捉特殊環(huán)境里不可替代的微生物發(fā)酵、揉合、升華而聳起的酒文化豐碑。茅臺(tái)酒源遠(yuǎn)流長(zhǎng),據(jù)史載,早在公元前135年,古屬地茅臺(tái)鎮(zhèn)就釀出了使?jié)h武帝“甘美之”的枸醬酒,盛名于世。

        1915年,茅臺(tái)酒榮獲巴拿馬萬國博覽會(huì)金獎(jiǎng),享譽(yù)全球。建國后先后榮獲國際金獎(jiǎng)。暢銷100多個(gè)國家和地區(qū)。茅臺(tái)酒的生產(chǎn)工藝古老而獨(dú)特,它繼承了古代釀造工藝的精華,閃爍著現(xiàn)代科技的光彩。

        (http://www.moutaichina.com/en/products/product.html)

        Moutai is one of the worlds 3 most famous liquors. It is the originator in yeast sauce liquor in our country. It is the monument of liquor culture that brewers have used magic talent, distilled the cream of broomcorn, picked up the soul of wheat, exploited the nimbus of the sky and earth, and captured irreplaceable microorganisms of special environment for fermentation, mixing and sublimation. Moutai has a long history. As recorded in history, as early as in 135 BC, Moutai Town, the ancient apanage, brewed the medlar sauce wine that Emperor Wudi of the Han Dynasty had high opinion of, and was thus known throughout the world. In 1915, Moutai won the gold prize of Panama Words Fair, and became known throughout the world.

        After the establishment of our country, Moutai has won international gold prizes for several times. It is sold to over 100 countries and regions. The production technique of Moutai is ancient and unique. It inherits the essence of ancient brewery technique, and shines with the color of modern science and technology.

        該產(chǎn)品介紹主要傳遞的信息和一般英語國家酒類產(chǎn)品介紹的內(nèi)容基本一致,包括原料,歷史,榮譽(yù),生產(chǎn)工藝等等。在介紹該酒的釀制原料時(shí)(…以神奇的智慧,提...之精,取…之魂,采…之靈氣),漢語行文落入漢語表達(dá)的傳統(tǒng)框架,用排比來增加氣勢(shì),還過度渲染,把原本很簡(jiǎn)單的家中原料描述成“靈魂、靈氣”之類的語言。其實(shí)這種語言對(duì)漢語讀者來說也是無關(guān)痛癢的,因?yàn)樵谶@種文體中人們更多關(guān)心的是具體的有用的信息。而到了英語語境里,直譯這幾個(gè)排比句無論如何是讓人難以接受的,我們不能將一個(gè)民族的審美情趣強(qiáng)加于另一個(gè)民族,此句只需要說明原料有哪些就可以了。

        另外,描寫茅臺(tái)酒的釀造工藝時(shí),也有很多華麗夸張的描述性語言“捕捉…揉合、升華而聳起酒文化的豐碑”,也顯得很空洞。這部分是自夸的壯辭,可以引起漢語讀者的共鳴,卻不符合英語讀者的期待。且后文最后一句也說明了古老而獨(dú)特的生產(chǎn)工藝,結(jié)合了古代的釀造精華也有現(xiàn)代科技的成分,可譯為:The production of Moutai is a combination of ancient techniques and modern technologies, brilliant and unique.

        并非所有的英語讀者都了解中國歷史,因此在譯文中介紹該酒悠久歷史的時(shí)候沒有必要詳細(xì)至漢武帝的細(xì)節(jié),說明“Moutai dates back to 135 BC”這個(gè)具體直觀的年份就很有說服力了。

        本例譯文應(yīng)跳出原文的句式結(jié)構(gòu)和語言信息的束縛,重新選擇并組織各個(gè)關(guān)鍵信息,圍繞酒類產(chǎn)品介紹的主要內(nèi)容作簡(jiǎn)潔的介紹,擺脫原文鋪陳夸張的框架,方便英語讀者獲得有價(jià)值的信息,更好地了解該產(chǎn)品,喚起讀者的購買欲望。因此在翻譯酒類產(chǎn)品介紹過程中,選擇并適當(dāng)改寫原文信息的工作顯得格外重要。

        4 結(jié)束語

        如諾德(2001:31)指出,一篇文章因受眾而有了意義。受眾的不同文化背景要求譯者對(duì)篇章顯性和隱性信息關(guān)系進(jìn)行調(diào)整。而從以上實(shí)例可以看出,漢語酒類產(chǎn)品介紹的英譯文的撰寫深受本民族思維、文化的影響,譯者沒有從英語受眾的角度來理解原文。翻譯過程不能只是表面文字轉(zhuǎn)換的過程,而應(yīng)該對(duì)原文信息根據(jù)其價(jià)值度適當(dāng)選擇加工后再現(xiàn)給英語讀者。就酒類產(chǎn)品介紹而言,譯者需照顧到英語讀者的文化背景及其對(duì)這種材料的信息需求來取舍和編輯原文的信息,掃除可能的文化障礙和冗余信息。因此,材料的譯前處理對(duì)于酒類產(chǎn)品介紹翻譯顯得尤為重要,要求譯者了解英語同類文體材料的編寫習(xí)慣及受眾對(duì)此類文體的心理期待。

        猜你喜歡
        酒類原文譯文
        丹麥去年酒類銷量增長(zhǎng)近8%
        Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
        山西四達(dá)酒類飲料有限責(zé)任公司
        山西四達(dá)酒類飲料有限責(zé)任公司
        譯文摘要
        讓句子動(dòng)起來
        I Like Thinking
        沉淪與救渡:黔酒文化與酒類包裝設(shè)計(jì)
        湖南包裝(2016年2期)2016-03-11 15:53:13
        嘗糞憂心
        賣身葬父
        国产目拍亚洲精品一区二区| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 欧美成人一区二区三区| 中文字幕在线精品视频入口一区| 免费中文熟妇在线影片| 国产肉体ⅹxxx137大胆| 91制服丝袜| 久久久久国产亚洲AV麻豆| 如何看色黄视频中文字幕| 国产网友自拍视频在线观看| 羞羞色院99精品全部免| 午夜视频国产在线观看| 国产乱妇无码大片在线观看| 性色做爰片在线观看ww| 日日噜噜夜夜狠狠久久无码区| 日韩AV无码一区二区三区不卡毛片| 亚洲高清国产品国语在线观看| 久久精品一区二区三区不卡牛牛| 蜜桃夜夜爽天天爽三区麻豆av| 亚洲一区二区三区,日本| 爱情岛论坛亚洲永久入口口| 牛鞭伸入女人下身的真视频| 久久99久久99精品免视看国产成人| 亚洲精品在线一区二区三区| 国产一区二区三区日韩精品 | 最近中文字幕免费完整版| 国产精品无码a∨精品影院| 亚洲国产成人精品无码区在线观看| 精品人伦一区二区三区蜜桃麻豆| av中文字幕在线资源网| 天堂免费av在线播放| 美女扒开大腿让男人桶| 国产精品无码久久久久成人影院| 色综合无码av网站| 国产亚洲sss在线观看| 日本久久精品国产精品| 网站在线观看视频一区二区| 大地资源在线观看官网第三页| 国产精品.xx视频.xxtv| 久久老子午夜精品无码| 亚洲精品综合一区二区 |