劉 芳
[摘要] 色彩是語言中的亮點,賦予了語言生命力,而不同文化背景中色彩的表達(dá)意義是不一樣的。文章探悉了中西方語言中使用頻率較高的紅與白,分析了紅白亮色在中西文化中的差異性,提出掌握差異性的重要性。
[關(guān)鍵詞] 中西文化 紅與白 差異性
一、引言
世界是豐富多彩、五光十色的,各民族生活在這絢爛多姿的環(huán)境中自然創(chuàng)造了很多圍繞色彩的生動表達(dá)。顏色詞語所表現(xiàn)出的獨特魅力,也令人刮目相看。但由于各民族所處的地理位置、自然現(xiàn)象、歷史背景、審美心理等千差萬別,人們對于顏色的感受和表達(dá)則大相徑庭。于是,就賦予了顏色不同的文化內(nèi)涵。人們的喜怒哀樂也在色彩語的使用中表現(xiàn)出獨特的民族特點。其中,紅與白兩種色彩在各種表達(dá)中頻繁地出現(xiàn),但兩種色彩在各自的表達(dá)中具有獨特的內(nèi)涵,形成了很多的差異性。
二、紅色的差異
從地理學(xué)意義上說,文化是在自然環(huán)境中逐漸積淀下來的,色彩的不同文化內(nèi)涵與不同的自然環(huán)境緊密相關(guān)。中國人偏愛紅色,在中國幾千年的文化歷程中,紅色幾乎代表著一切正面的內(nèi)涵。中國古代的陰陽五行說中解釋紅為火,紅為輝煌,是瑞祥之色,因此,做生意的人喜“紅紅火火”“開門紅”“走紅運(yùn)”這些吉利話,目的是為了討個口彩,這些口彩語中的“紅”蘊(yùn)含著“興旺發(fā)達(dá)”“順利”和“好運(yùn)”的意思。紅色代表吉祥、喜慶、和和美美,于是生日、新年、結(jié)婚這樣的喜慶日子就會掛上大紅燈籠、貼上大紅對聯(lián)、紅福、大紅“喜”字、點上紅紅的蠟燭,希望今后的日子越來越紅火。同樣,紅色在中國文化中與政治有著密切的關(guān)聯(lián)。它象征革命和進(jìn)步,中國共產(chǎn)黨最初的政權(quán)叫“紅色政權(quán)”,最早的武裝隊伍叫“紅軍”,揮舞的是紅旗,建立的是紅色革命根據(jù)地,政治上要求進(jìn)步、業(yè)務(wù)上刻苦鉆研的人稱為“又紅又專”,軍人的孩子也被親切地叫做紅小鬼等。紅色還象征順利、成功,如出名了被稱為“走紅”、“紅極一時”,得到上司寵信的人叫“紅人”,分到合伙經(jīng)營利潤叫“分紅”,發(fā)獎金叫“送紅包”等。它還象征美麗、漂亮,如指女子盛妝為“紅妝”或“紅裝”,指女子美艷的容顏為“紅顏”等。此外,中國人對紅色的熱愛在生活的點滴中也能夠深深地感受到,如舊歷新年扎個紅頭繩,圍著紅圍巾,婚禮上的紅色禮服,用紅色點綴著喜悅。漢語中,紅色也有消極的意義。人們忌諱用紅筆寫信,因為那是斷絕來往的表示;忌諱在辦喪事或服喪期間穿紅色服飾, 認(rèn)為那是對死者的大不敬。
而在西方文化中,紅色是令人惱怒的色彩。西方文化中的紅色主要指鮮血的顏色,而blood在西方人心目中是奔騰在人體內(nèi)的“生命之液”。一旦鮮血流淌不止, 生命之花也就凋謝, 所以,red使西方人聯(lián)想到“暴力”和“危險”, 產(chǎn)生了一種顏色禁忌。足球比賽中裁判用紅牌(red card)將違規(guī)球員罰出場地。see the red light表示大難臨頭,red tape表示繁文縟節(jié),或官僚作風(fēng),它還象征赤字的,虧的,負(fù)債的,如go red 虧損; a red month 入不敷出; be in red有債務(wù)。從中我們不難看出西方人對紅色的反感。紅色象征著殘暴、流血血腥,如The red rules of tooth and claw(殘殺和暴力統(tǒng)治),red revenge(血腥復(fù)仇),a red battle(血戰(zhàn))等;它又象征激進(jìn)、暴力,如red hot political campaign(激進(jìn)的政治運(yùn)動),a red revolution (赤色革命),red activities(左派激進(jìn)活動)等;它也象征危險、緊張,如red alert(空襲報警),a red adventure story(一個令人緊張的冒險故事),a red flag(危險信號旗)等;它還象征著放蕩、淫穢,如a red waste of his youth(他那因放蕩而浪費(fèi)的青春)。當(dāng)然紅色不僅僅代表邪惡的一面,在英語中也有代表令人興奮、激動、樂觀、進(jìn)取之感的一面。在迎接貴賓時英語國家也會鋪上red carpet表示隆重,重要的或值得紀(jì)念的日子被稱為red-letter day(因用紅色醒目標(biāo)注而得名),記者搶先得到的新聞是red-hot story,red-blood man 則表示意志堅強(qiáng)的人等。
三、白色的差異
與紅色在中國文化中受到的喜愛一樣,白色在英語文化中受歡迎的程度是相當(dāng)高的。白色是天使的色彩, 在西方婚禮上,新娘身披象征純潔愛情的白色婚紗,給人神圣高雅的美感。白色代表純潔、善良、美好,是吉祥幸福的顏色。如a white soul純潔的心靈,white wedding新娘穿白禮服的婚禮;它又象征正直、誠實、上等地位等,如a white spirit正直的精神,white men高尚、有教養(yǎng)的人,white hand廉潔、誠實,white-collar worker白領(lǐng)職工;它也象征幸運(yùn)、吉利,如the white-handed boy幸運(yùn)兒,white magic有天使相助的法術(shù);它還有合法、無惡意的意思,如white market合法市場,white list經(jīng)過批準(zhǔn)的合法明單,a white lie善意的謊言。西方人把喜慶的日子稱為“white day”,人們對白色的喜愛可見一斑。當(dāng)然白色并不總是代表美好,在英語中white elephant則表示大而累贅的東西招人厭惡。
在中國,“白”也表示圣潔、潔凈、坦誠、清楚和白晝,如白璧無瑕,真相大白,清清白白,白天等。1906 年以孫中山為首的同盟會決定以紅、藍(lán)、白三色橫條為未來共和國的國旗,其中的白條,就是取其圣潔和博愛之意。在中國古代的五方說中,西方為白虎,西方是刑天殺神,主蕭殺之秋,古代常在秋季征伐不義、處死犯人。所以白色是枯竭而無血色、無生命的表現(xiàn),象征死亡、兇兆。自古以來親人死后家屬要披麻戴孝(穿白色孝服)辦“白事”,要設(shè)白色靈堂,出殯時要打白幡;舊時還把白虎視為兇神,所以現(xiàn)在稱帶給男人厄運(yùn)的女人為“白虎星”。在傳統(tǒng)戲劇舞臺上,白臉人物(如曹操) 代表奸詐陰鷙的形象。在中國傳統(tǒng)文化中,白衣是平民之服,素服是漢民族的孝服。白色的心理功能在其發(fā)展過程中受到了政治功能的影響,又象征腐朽、反動、落后,如白專道路、白色恐怖、白區(qū)、;它也象征失敗、愚蠢、無利可得,如在戰(zhàn)爭中失敗的一方總是打著“白旗”表示投降,稱智力低下的人為“白癡”,把出力而得不到好處或沒有效果叫做“白忙”、“白費(fèi)力”、“白干”等,它還象征奸邪、陰險,如“唱白臉”、“白臉”奸雄;最后,它還象征知識淺薄、沒有功名,如稱平民百姓為“白丁”、“白衣”、“白身”,把缺乏鍛煉、閱歷不深的文人稱作“白面書生”?!?白”亦可用來表示落后、反動或缺乏覺悟,如一窮二白、白專道路等。
四、結(jié)語
語言是帶有民族特征的交流的主要工具,色彩語的出現(xiàn)更加給語言烙上了民族印記,只有了解了文化習(xí)俗的不同,才能真正地掌握語言、靈活地運(yùn)用語言。才能讓紅與白在跨文化交流的過程中展現(xiàn)魅力,大放異彩。
參考文獻(xiàn):
[1]陳麗芳.從“黃”與“藍(lán)”透視中西文化差異[J].太原師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2005,(12).
[2]林萍.顏色詞在中英文化中的異同[J].科技信息,2008,(1).
[3]邢嘉鋒,謝朝霞.中英文化中顏色詞的象征意義比較.閩西職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2007,(12).
[4]葉邵寧,吳敏.試論中西文化中顏色詞語的象征意義.湖南教育學(xué)院學(xué)報,1997,(12).