摘要: 情感教學(xué)日益倍受關(guān)注,移情作為語言交往中的重要情感因素,與英語課堂中教師話語的結(jié)合能促進(jìn)以人為本的教育思想的貫徹。英語教師課堂“三語”,即指示語、模糊限制語、委婉語在教師話語中的適當(dāng)運(yùn)用能促進(jìn)教師在英語課堂中的移情。
關(guān)鍵詞: 英語教師 課堂話語 移情
1.引言
“以人為本”的英語教育把情感、策略、文化作為課程內(nèi)容與目標(biāo),關(guān)注學(xué)生的情感在外語教育中已經(jīng)被提到了前所未有的高度。美國人文主義心理學(xué)家卡爾·羅杰斯(Carl Rogers)認(rèn)為,學(xué)生的認(rèn)識(shí)過程與情感過程是交織在一起的統(tǒng)一過程,誰重視“情感教學(xué)”這一“非正式課程”,誰就能充分開發(fā)學(xué)生的內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力,而這種內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力會(huì)激勵(lì)學(xué)生最終走向成功。西方語言教學(xué)專家H.H.Stern(1983)認(rèn)為“情感對(duì)語言學(xué)習(xí)的影響至少和認(rèn)知因素一樣大,而且往往更大”。探索如何把情感發(fā)展?jié)B透到語言教學(xué)之中成為近三十年來研究的熱點(diǎn)問題。在國內(nèi),王初明(2001)認(rèn)為,在迄今所發(fā)現(xiàn)的所有影響外語學(xué)習(xí)成效的因素當(dāng)中,最主要的因素有兩個(gè):一是情感,一是母語。多數(shù)學(xué)者已對(duì)動(dòng)機(jī)、焦慮等因素作了較全面、深入的研究,但對(duì)移情方面的研究相對(duì)較少。
2.移情的內(nèi)涵和分類
德國美學(xué)家Robert Viscker于1873年最早提出移情這一美學(xué)概念,意指“審美的象征作用,把情感滲進(jìn)(審美對(duì)象)里面去”。在言語交際過程中,移情就是設(shè)身處地從別人的角度看問題的一種意識(shí)或行為。Brown(1987)指出,移情是為了能更好地理解對(duì)方而將自己的人格向?qū)Ψ饺烁竦耐渡溥^程。它涉及兩方面內(nèi)容,一方面是說話人如何對(duì)聽話人表達(dá)用意,另一方面是聽話人如何設(shè)身處地地來理解說話人言談的心態(tài)和意圖。語言學(xué)家Hogan(1969)也曾指出,移情涉及兩個(gè)方面:一是了解自己的情感,二是認(rèn)同他人的情感。Arnold(1999)認(rèn)為移情就是設(shè)身處地從別人的角度看問題的一種意識(shí)或行為。移情有很多種類型,例如:情感的移情、認(rèn)知的移情、預(yù)期的移情。本文所說的移情主要是“情感的移情”,是移情性的情感教學(xué),指教師借助移情手段,設(shè)身處地地理解和尊重學(xué)生,為學(xué)生創(chuàng)造和諧的學(xué)習(xí)環(huán)境,使學(xué)生輕松愉悅地完成學(xué)習(xí)任務(wù)。本文著重研究語用移情在教師職業(yè)語言中的運(yùn)用,并主要著眼于教師對(duì)學(xué)生的語言的探索。
3.教師“三語”在英語課堂中的移情
教師語言(teacher talk)是指在課堂教學(xué)過程中教師所使用的語言。它不僅包括有聲語言,而且包括無聲語言,如教師的手勢、面部表情、形體姿態(tài)等。Nunan(1991)指出:在外語和第二語言習(xí)得過程中,教師話語對(duì)課堂教學(xué)的組織及學(xué)生的語言習(xí)得兩者都是至為關(guān)鍵的,這不僅因?yàn)榻虒W(xué)內(nèi)容只有通過完美的教師話語的組織與傳授才能達(dá)到理想的教學(xué)效果,而且因?yàn)樗旧磉€起目的語的示范作用,是學(xué)生語言輸入的又一重要途徑。Hakansson(1986)指出:教師話語的數(shù)量和質(zhì)量會(huì)影響甚至決定課堂教學(xué)的成敗。Walsh(2002)認(rèn)為,教師控制語言使用的能力至少和他們選擇合適教學(xué)方法的能力同等重要。筆者現(xiàn)結(jié)合語用學(xué)中的指示語、模糊限制語、委婉語這“三語”,通過實(shí)例較為詳細(xì)地探討英語教師如何運(yùn)用“三語”發(fā)揮教師話語在教學(xué)中的移情作用,以期提高教師話語的質(zhì)量。
3.1指示語的移情
人稱指示作為語言的普遍現(xiàn)象,是以說話人為參照點(diǎn)建構(gòu)語言和語境之間的關(guān)系。在眾多的指示語中,人稱指示能最典型地體現(xiàn)交際雙方的關(guān)系?,F(xiàn)以英語課堂實(shí)例結(jié)合耿德本(1996)提出的人稱指示移情的等級(jí)原則(Person Empathy Hierarchy)分析教師指示語的移情效果。等級(jí)原則如下:如果言語交際中我們把說話者通過語言表達(dá)方式體現(xiàn)的他和參與者X之間的關(guān)系和關(guān)系程度稱為移情值(Empathy Value),用E(x)表示。對(duì)事件或狀態(tài)的不同參與者,說話人可能表現(xiàn)出不同的移情程度。E(x)>E(y)表示說話人對(duì)參與者X的移情值大于對(duì)參與者Y的移情值,即說話人和X的距離(實(shí)際距離、社會(huì)距離或心理距離)比和Y更接近。耿德本的人稱指示移情的等級(jí)原則表現(xiàn)為E(1st)>E(2nd)>E(3rd)。由于這條原則的“拍攝角度”是說話人,而非交際對(duì)象,因此,我們很難說明使用移情值越大的人稱指示一定會(huì)收到越好的移情效果。所以,教師在課堂話語中要視具體語境靈活選用人稱指示語。以下述情況為例:如果學(xué)生不是故意忘了做家庭作業(yè),老師在批評(píng)學(xué)生的時(shí)候,用怎樣的話語才能起到提醒的效果,同時(shí)又能站在學(xué)生的立場保住學(xué)生的面子呢?試比較A、B和C:A.I hope you hand in your homework on time.B.Would you please hand in your homework on time?C.Shall we hand in our homework on time?A句的主語雖然使用了最移情于說話人的I,但卻是最不移情于聽話人的,因?yàn)椤癐-you”的對(duì)立體現(xiàn)了明顯的師生之間的權(quán)勢差別。B句主語針對(duì)you,似乎違背了移情的等級(jí)原則,但說話人策略地使用了Would為主位,使得“拍攝角度”變到了“你的意愿”上,并就此展開磋商,顯然移情效果會(huì)好于A句。C句用we為主語,our為限定詞,使得你我同為責(zé)備對(duì)象,加之Shall的使用更易取得同意,從而移情效果最佳。教師的語言中采用必要的變換人稱或稱呼的方式,應(yīng)盡量遵循移情中的等同原則:說話人把自己看成是聽話人中的成員,并在言語中表達(dá)或表現(xiàn)出來。這使聽話人感到更親切、更易互相溝通。教師語言中最常見的替換方式是:“我們”、“咱們”、“同學(xué)們”或“大家”代替“你們”。
3.2模糊限制語的移情
模糊限制語指一些把“事物弄得模模糊糊的詞語”。它可以分為變動(dòng)型模糊限制語和緩和型模糊限制語。緩和型模糊限制語指不改變?cè)捳Z結(jié)構(gòu)的原意,而使其肯定語氣趨向緩和的詞語,如:I suppose/think,I’m afraid,probably,it seems,it is said that,the possibility would be等。緩和型模糊限制語的使用能讓老師移情于學(xué)生,在清楚表達(dá)意思的情況下,盡量避免把自己的意志強(qiáng)加于學(xué)生,同時(shí)可避免話語過于武斷。以下面兩句為例:A.The possibility would be that you cannot pass your test.B.I’m afraid I cannot answer your question now.句A中老師對(duì)學(xué)生考試的判斷因?yàn)椤癟he possibility would be”的使用而使語氣緩和,避免了教師話語的武斷。句B“I’m afraid”的運(yùn)用也使老師的拒絕更禮貌,更容易得到學(xué)生的諒解。如果在課堂中希望學(xué)生主動(dòng)回答問題,教師可用如下的模糊語:“Is there anyone who can answer the question?”或“I would like somebody to share ideas with us.”這樣的話語。“Very good!”“Well done!”“Wonderful!”“Excellent!”諸如此類話語能打開通向每一個(gè)學(xué)生心靈的窗戶。這些也是模糊語。
老師在布置任務(wù)時(shí)使用的“one or two minutes,not too many”等低值數(shù)量詞在語言上能夠盡量緩和學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)任務(wù)的抵觸情緒,減輕其可能產(chǎn)生的心理壓力,使其更積極主動(dòng)地配合教師完成課堂上的學(xué)習(xí)任務(wù)。模糊限制語能削弱對(duì)他人批評(píng)的鋒芒或抵觸,緩和緊張氣氛,達(dá)到緩沖話語的功能。如:You made a small mistake.此句中,說話者在批評(píng)對(duì)方犯錯(cuò)誤時(shí)用了“a small”這個(gè)模糊限制語,大大削弱和緩和了原有的批評(píng)語氣,從而既使學(xué)生意識(shí)到錯(cuò)誤,又不會(huì)因?yàn)閼峙洛e(cuò)誤而不敢說英語。
師生之間的關(guān)系越是平等、融洽,模糊限制語的使用就越頻繁,基本貫穿了整個(gè)教學(xué)過程。模糊語言形象生動(dòng),且富有含蓄性、委婉性、暗示性及靈活性,同時(shí)在語言課堂這一特定環(huán)境下,具有較強(qiáng)的移情能力。
3.3委婉語的移情
Euphemism的漢語對(duì)應(yīng)詞是委婉語或委婉說法。它是一種委曲含蓄、烘托暗示的語言表達(dá)形式。用比較文雅、間接的方式將令人尷尬、使人不悅、有失禮節(jié)的話較為委婉、體面地表達(dá)出來。何自然(1987)認(rèn)為,在言語交際中“最直接方式表達(dá)的話語是最欠禮貌的,最間接的方式表達(dá)的話語是最講究禮貌的”。
教師在教學(xué)過程中,應(yīng)站在學(xué)生的角度,多為學(xué)生考慮。這樣就能設(shè)身處地了解學(xué)生在某一特定的環(huán)境下,需要老師給予怎樣的評(píng)價(jià)。這在教師課堂使用的委婉語中能得到充分的體現(xiàn)。例如,學(xué)生到教室前面回答問題,由于緊張會(huì)說話結(jié)巴,這時(shí)教師在其話語中就應(yīng)該考慮到運(yùn)用移情策略來解決尷尬的局面。教師會(huì)說:“The question is just like a piece of cake to you,but you want to tell me after class.”與“Why cannot you answer my question?”相比,前者更委婉,更幽默,學(xué)生也會(huì)非常感激教師在全班同學(xué)面前給他留了面子。當(dāng)遇到懶惰的學(xué)生時(shí),教師可用如下話語:“Probably you have to devote yourself more diligently to your studies.”當(dāng)教師走進(jìn)吵鬧的課堂,可使用這樣的委婉語:“You need to develop quieter habits of communication.”這明顯優(yōu)于命令型的話語:“Stop talking.”當(dāng)學(xué)生答錯(cuò)問題時(shí),教師不應(yīng)直接用:“You are wrong.Oh!How stupid you are!”而應(yīng)使用:“Not quite right.Try again.”或“You are on the right track,but not exact.”在教學(xué)中教師用這樣的詞匯和句子保留了學(xué)生的面子,比直接的批評(píng)更容易讓學(xué)生接受,并能幫助教師進(jìn)一步開展教書育人的工作。
4.結(jié)語
作為語言教學(xué)課堂上的關(guān)鍵人物,英語教師應(yīng)該充分發(fā)揮移情能力,了解并認(rèn)識(shí)學(xué)生的情感需要,采用移情策略。在實(shí)際教學(xué)中,教師在運(yùn)用教師話語進(jìn)行教學(xué)移情時(shí),一方面可把指示語、模糊限制語、委婉語結(jié)合起來,起到積極的移情效果。另一方面,應(yīng)注重如何運(yùn)用移情以及怎樣掌握好語用移情的“度”。超過了一定的“度”,又可能失去教師應(yīng)有的威嚴(yán)。教師移情話語的運(yùn)用可以反映出一個(gè)教師的職業(yè)道德、性格品質(zhì)及其教育、管理的水平。因此,研究教師語言中的移情問題,應(yīng)成為職業(yè)語言研究中的重要課題。關(guān)于教師話語移情問題的進(jìn)一步探索,可結(jié)合實(shí)證方面的研究進(jìn)行。
參考文獻(xiàn):
[1]Arnold,J(ed.).Affect in Language Learning[C].Cambridge:CUP,1999.
[2]Brown,H.D.Principles of Language Learning and Teaching[M].New Jersey:Prentice-Hall Inc,1987.
[3]Hakansson,G.Quantitative studies of teacher talk[A].In Kasper(ed.).Learning,Teaching and Communication in the Foreign Language Classroom[C].Aarhus:Aarhus University Press,1986.
[4]Hogan,R.T.Development of an empathy scale[J].Journal of Consulting and Clinical Psychology,1969,(33):307-316.
[5]Nunan,D.Language Teaching Methodology:A Textbook for Teachers[M].Englewood Cliffs,NJ:Prentice Hall Inc,1991.
[6]Stern,H.H.Fundamental Concepts of Language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1983.
[7]Walsh,S.Construction or obstruction:Teacher talk and learner involvement in the EFL classroom[J]. Language Teaching Research,2002,(6/1):3-23.
[8]耿德本.移情理論與并列結(jié)構(gòu)中人稱代詞的問題[J].現(xiàn)代外語,1996,(4).
[9]何自然.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1987.
[10]王初明.影響外語學(xué)習(xí)的兩大因素與外語教學(xué)[J].外語界,2001,(6).