摘要: 跨文化交際時(shí),由于語言不同,文化背景知識(shí)各異,致使雙方在相互交流中產(chǎn)生理解上的偏差。本文討論了有關(guān)跨文化交際方面的問題,并解析了由于對(duì)文化背景知識(shí)的忽視而出現(xiàn)的典型錯(cuò)誤。
關(guān)鍵詞: 文化背景 英語教學(xué) 典型錯(cuò)誤
眾所周知,跨文化交際受到不同文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣的影響,因此,不同的社會(huì)背景、宗教背景及語言文化等都深刻影響著英語教學(xué)。
一、在英語教學(xué)中應(yīng)注意以下問題
1.在交際中,不同的文化背景帶來的問題。
謙虛是中華民族的美德,當(dāng)有人表揚(yáng)我們的時(shí)候,我們會(huì)說“哪里,哪里”,但如果你用“哪里,哪里”來回答一個(gè)美國人的夸獎(jiǎng)的時(shí)候,對(duì)方會(huì)認(rèn)為你并不接受他的夸獎(jiǎng),這就會(huì)在交流的時(shí)候造成誤會(huì)。再比如,我們中國人送給別人禮物的時(shí)候,總會(huì)說“這是送您的小禮物,不是什么好東西,請(qǐng)笑納”,如果我們送禮物給美國人的時(shí)候說這個(gè)禮物“不是什么好東西”,就會(huì)造成誤會(huì)。不同的語言背景,不同的文化習(xí)俗,勢必會(huì)在交際中造成誤解。
2.語言與文化聯(lián)系緊密。
語言是文化的一部分,并且是極其重要的組成部分。同時(shí),語言又深受文化的影響。從廣義來說,語言就代表了一個(gè)人,能夠反映一個(gè)人的教育背景、生活習(xí)慣和文化背景。只有把語言和文化相結(jié)合才能更好地了解一個(gè)人。
不同的文化之間都有很大的區(qū)別,都有自身的特點(diǎn)。學(xué)習(xí)一種語言不是簡單地學(xué)習(xí)單詞、語法,更應(yīng)該學(xué)習(xí)這種語言所反映出來的風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)背景和思維習(xí)慣。學(xué)習(xí)語言與學(xué)習(xí)文化背景是密不可分的。
3.在英語教學(xué)中由于忽視了所選材料文化背景的重要性而引起的問題。
在我們的英語教學(xué)中并沒充分重視文化背景的重要性。在傳統(tǒng)教學(xué)中,我們只重視學(xué)生的聽、說、讀、寫能力的培養(yǎng),致使學(xué)生在日常交際中學(xué)不致用,不能在現(xiàn)實(shí)交流中運(yùn)用正確的語言。比如在學(xué)習(xí)最初我們都會(huì)學(xué)到“What’s your name?How old are you?Where’re you from?”等表達(dá)方式,這就是典型的用漢語思維說英語的情況。盡管這些句子在語法上是完全正確的,但在日常交際中卻是不恰當(dāng)?shù)?。除了在醫(yī)院或其它官方場合外,問美國人這些問題都不是很恰當(dāng)。為了避免造成這種尷尬,教師在教學(xué)過程中,除了教授簡單的單詞和語法外,還要注意文化背景知識(shí)的傳授。
二、語言教學(xué)中文化背景知識(shí)的重要性
沒有文化背景的教學(xué),英語教學(xué)并不完整。在教學(xué)過程中,教師一定要注意到文化背景教學(xué)的重要性。
1.在英語聽力教學(xué)中文化背景知識(shí)的重要性。
在英語聽力教學(xué)中,我們總會(huì)發(fā)現(xiàn)學(xué)生抱怨雖然花了很多時(shí)間練習(xí)卻很難提高聽力水平。除了學(xué)生單詞量少、語法掌握不牢、發(fā)音不準(zhǔn)或材料過難等原因外,還有一個(gè)重要原因就是學(xué)生對(duì)英語的文化知識(shí)了解較少。英語聽力和說英語的國家的文化知識(shí)背景、政治和經(jīng)濟(jì)緊密相關(guān)。聽力是一個(gè)人的綜合能力的測試,包括對(duì)一個(gè)人的英語水平、知識(shí)范圍、分析能力,甚至是他的想象力的測試。
我們都有這種經(jīng)歷,對(duì)于我們熟悉的段落,即使加進(jìn)了一些生單詞,我們還是能根據(jù)上下文猜出其意思。但如果是我們不熟悉的有關(guān)背景知識(shí)的材料,即使沒有生單詞,我們也只能明白其字面意思而不知道其真正含義。比如:red letter days,只從字面上我們是不會(huì)知道其真正意思的(指“假期”,起源于“在日歷本上,假期用紅色字體來書寫”的傳統(tǒng))。在特定的歷史階段,由于特定的事件,某些單詞就會(huì)被賦予和歷史、文化或其它因素相關(guān)的新意義。如果我們不了解相應(yīng)的背景,只對(duì)其作出字面上的簡單翻譯,往往就會(huì)造成誤解。因此,文化背景教學(xué)有其必不可少的重要性。
2.在英語口語教學(xué)中文化背景知識(shí)的重要性。
英語口語不僅僅和發(fā)音、語調(diào)相關(guān)。學(xué)生只有通過精讀,掌握更豐富的語言材料和熟悉西方文化才能提高自己的口語水平。因此,在口語教學(xué)過程中,教師應(yīng)注意增加語言功能和日常生活材料的教學(xué)。只有來自日常生活的材料才能讓學(xué)生更好地掌握標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音和語調(diào),在不同的語境下運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z言,更好地了解西方的生活和習(xí)俗。
英語中有很多固定的表達(dá)方式不能隨意更改。例如,回答“How do you do?”只能用“How do you do?”;結(jié)賬時(shí)要用“Bill,please.”而不用“How much is it,please?”;在電話中問對(duì)方是誰時(shí)應(yīng)說“Who is it?”而不能說“Who are you?”。英語里還有很多委婉的說法,在西方,人們通常不會(huì)直接說否定或批評(píng)的詞語。例如,當(dāng)有人問你:“Do you like our teacher?”如果你不喜歡你的老師,你可以說:“Well,I don’t know him very well.”而不直接說不喜歡。有時(shí)候出于禮貌考慮,對(duì)方會(huì)隱藏自己的真實(shí)感受。例如,你問某人:“How are you?”即使對(duì)方感冒了,他也會(huì)回答:“Fine,thank you.”在日常交流中還要注意到口語和書面語的區(qū)別。例如:“I am desirous of exploring your feeling on the lecture.”是書面語,口語交談中應(yīng)當(dāng)說:“I’d like to hear your views on the lecture.”
3.文化背景知識(shí)的重要性在翻譯中的體現(xiàn)。
翻譯不能脫離文化背景知識(shí)。即使是最簡短的表達(dá)也要結(jié)合特定的上下文和特定的文化背景來翻譯。例如我們常說的“狗”,漢語里狗被認(rèn)為是帶有貶義的,如“走狗”、“癩皮狗”、“喪家之犬”等。但在英語里,尤其是在英語諺語中,狗是褒義詞。如:You are,indeed,a lucky dog.(你真是個(gè)幸運(yùn)兒),Every dag has his day.(人人皆有得意時(shí)),如果只從字面意思來翻譯的話,那就錯(cuò)了。
三、如何利用各種方式提高不同的文化背景知識(shí)教學(xué)
在英語教學(xué)中,文化背景知識(shí)教學(xué)有其重要性。教師應(yīng)充分利用各種手段幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時(shí)盡可能多地了解相應(yīng)的文化背景知識(shí)。
1.教師應(yīng)選擇和真實(shí)的社會(huì)行為習(xí)慣相關(guān)的對(duì)話作為學(xué)習(xí)的材料。注意學(xué)習(xí)對(duì)話中所反映出的文化行為習(xí)慣。
2.教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生盡可能多地閱讀各種文章,包括小說、雜志、報(bào)紙等。大多數(shù)中國學(xué)生都是通過閱讀來了解西方文化的。通過文學(xué)著作,學(xué)生可以了解到人物的心理、文化品格、習(xí)慣和社會(huì)關(guān)系,以此來積累西方文化背景知識(shí)。
3.在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)多為學(xué)生創(chuàng)造情景對(duì)話練習(xí)的機(jī)會(huì)。教師應(yīng)注意提醒學(xué)生從角色出發(fā),運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z言。之后再進(jìn)一步要求加強(qiáng)細(xì)節(jié),如語音、語調(diào)、面部表情和身勢語等細(xì)節(jié)。
4.教師應(yīng)充分利用優(yōu)秀的英文音頻、視頻資料。欣賞之后,組織學(xué)生討論。
5.教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生盡可能多地和母語是英語的人交談。
6.舉辦有關(guān)西方文化背景知識(shí)的講座。
隨著世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,各國間的交流日益密切。在跨文化交流中,只有充分考慮彼此文化的不同,才會(huì)避免不必要的誤解。
參考文獻(xiàn):
[1]Rumelhart,D.E.Schemata:The Building Blocks of Cognition.In Spiro,Bruce and Brewer,eds.,1980:23-35.
[2]Encyclopedia Britannica.[Z].Deluxe Edition,Language and Culture,2004.
[3]束定芳.外語教學(xué)改革:問題與對(duì)策[M].上海:上海外語教育出版社,2004.