摘要本文基于Hyland等人有關(guān)元話語的理論,研究了中英文國家學(xué)校簡介元話語的有效使用,從中文和英語元話語使用的比例,做出原因分析,對中英文中各類元話語功能的異同進行了對比研究。旨在弄清此類簡介中元話語的使用,更一步促進我國在教育宣傳方面與世界的接軌對中英文中各類元話語功能的異同進行了對比研究。
關(guān)鍵詞元話語 分類 交際元話語 互動元話語
中圖分類號:H03文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
1 引言
語言是交際的一種手段,而交際不僅涉及信息、物品或服務(wù)的交換,而且涉及交際雙方的個性、態(tài)度和觀點。而元話語則可以幫助我們了解說話人或作者對語篇內(nèi)容和讀者/聽話者(以下合稱“受眾”)的態(tài)度。什么是元話語?元話語一詞最早由Zellig Harris 提出, 早先常常被稱作“關(guān)于話語的話語”和“關(guān)于談話的談話”(Hyland, 2005),到現(xiàn)在它被定義為“用來協(xié)商語篇互動意義的自我反省表達(dá)形式,能幫助作者/說話人表達(dá)觀點,與作為社會成員的讀者進行交際。(Hyland, 2008)”。
語言包含兩個層面:基本話語 (primary discourse) 和元話語(metadiscourse)。Hyland和T se(2004: 157)認(rèn)為,對元話語的理解有狹義和廣義之分,狹義的觀點是,強調(diào)話語的組織篇章的功能;廣義的觀點是,元話語體現(xiàn)了作者在篇章中所表現(xiàn)出來的運用語言和修辭的方法以及把話語組織和話語含義結(jié)合起來的方法。元話語的分類存在許多不同意見,使人莫衷一是,但大多數(shù)分類都是基于由Vande Kopple(1985)的分類上。目前,中國社會科學(xué)院語言所的徐赳赳將元話語分為了三大類詞語元話語、標(biāo)點元話語、視覺元話語。
筆者基于前人的研究成果對中英文學(xué)校簡介的元話語使用情況進行比較,需要強調(diào)的是筆者談的元話語是書面語。筆者分別考察了五個國外著名學(xué)府的英文簡介和五個國內(nèi)著名學(xué)府的中文簡介,以此來進行比較。
2 元話語分類及討論
元話語可以分為三大類:詞語元話語、標(biāo)點元話語、視覺元元話語。
2.1詞語元話語
對元話語分類的討論主要集中在詞匯類,從目前研究來看,主要有三種分法: (1)篇章元話語(textual metadiscourse)和人際元話語( interpersonal metadiscourse); (2)交際元話語( interactive resources)和互動式元話語( interactional resources); (3)內(nèi)部篇章元話語( intra-textual)和外部篇章元話語( inter-textual)。我們現(xiàn)就第二種分類來進行分析。
根據(jù)Hyland(2008)交際元話語包含:過渡語(transitions),框架標(biāo)記(frame markers)回指標(biāo)記(endophoric markers),言據(jù)標(biāo)記(evidentials)、語碼注釋(code glosses);而互動元話語包含:模糊語(hedges)、增強語(boosters)、態(tài)度標(biāo)記(ttitude markers)、自稱語(self mentions)、介入標(biāo)記(engagement markers)
英文學(xué)校簡介中出現(xiàn)的框架標(biāo)記回指標(biāo)記言據(jù)標(biāo)記語碼注釋比較少,過渡語的比例也不大。而中文學(xué)校簡介中,交際元話語相對出現(xiàn)較多且尤以過渡語出現(xiàn)較多,也就是說,就交際元話語來說,中文學(xué)校簡介比英文學(xué)校簡介使用的頻率較多。舉例如下:
But it is not just longevity and global reach過渡語
However, you can ask students and professors about their research. Also, displays of various projects are posted on the walls of most departments. 過渡語
也是當(dāng)時中國最高教育行政機關(guān)。過渡語
據(jù)不完全統(tǒng)計,北京大學(xué)的校友和教師有400多位兩院院士 言據(jù)標(biāo)記
并成為國家“211工程”重點建設(shè)的兩所大學(xué)之一。過渡語
然而,在學(xué)校簡介中,互動元話語的情況則相反。英文學(xué)校在簡介中大量使用了介入標(biāo)記、自稱語等。例:
you are visiting for more detailed instructions 介入標(biāo)記
we hope you have a day to spend in Cambridge 自稱語、介入標(biāo)記
There are labs you might not have heard of, activities that you might expect, and others that will surprise you. Let us show you around. 模糊語、介入標(biāo)記
Caltech students are very friendly and approachable. They also are refreshingly honest. Most will be happy to tell you about their classes,增強語
we do not offer tours of or access to the labs.(自稱語)
Perhaps the best way to get to know Caltech is to soak up(模糊語)
we are delighted that via this website you are joining that long tradition.態(tài)度標(biāo)記
That is why we believe that the greater we can make Oxford, the greater its contribution to the well-being of the world you and I share. 自稱語通過使用第二人稱代詞、評價性評語等互動話語能使作者(本文中即學(xué)校)參與到文本中從而更清晰地表達(dá)信息并激發(fā)讀者參與的激情。然而,在中文學(xué)校簡介中幾乎很少看到有互動元話語。也這可能主要是因為中國人寫文章講求嚴(yán)謹(jǐn),客觀性,而少有考慮到與學(xué)生的互動。
2.2標(biāo)點元話語
在書面文本中,各種各樣的標(biāo)點符號及版面排版等,例如:下劃線、首字母大寫等也能表明文本的重點和作者的態(tài)度。(Crismore et al 1993)Hyland和Tse (2004: 157)認(rèn)為,通過使用元話語,作者就可以把單調(diào)的、零散的篇章組成相互關(guān)聯(lián)的、讀者所喜愛的篇章,元話語還可把篇章跟語境聯(lián)系起來,表達(dá)作者的人際意義,提高篇章的可信度,提高讀者的閱讀興趣。從這個角度看,元話語是屬于功能的范疇,因此,有些標(biāo)點、句子排列的次序等都可列入元話語的范疇。在中英文學(xué)校簡介中有例:
They would love the challenge!
豫章故郡,舊邦維新,我們一起見證江西在中部的崛起!
斯文正印,繼往開來,我們相與共建昌大在中華之騰飛!
形成了“前湖之風(fēng)”周末講壇
2.3視覺元話語
人們對元話語的研究都集中在篇章本身,給人的感覺好像篇章只是涉及詞、句子和段落。其實,元話語還應(yīng)包括篇章的視覺成分,如版面排版、顏色搭配等。
在中英文各大學(xué)的學(xué)校簡介中我們可看到許多附上的彩圖,從而在視覺上給讀者以沖擊力,以吸引更多的學(xué)生到校求學(xué)。
3 結(jié)語
從以上比較我們可看出英文學(xué)校簡介更注重與學(xué)生的平等對話,且英語國家重視受教育的公平性人性化管理。英國的教育注重人本化,以人為本是教育的核心理念學(xué)校與學(xué)生沒有教育方(老師)和受教育方(學(xué)生)尊嚴(yán)的隔閡,更多的是民主平等的師生關(guān)系,是人與人之間的平等溝通。在中國的學(xué)校似乎將學(xué)生永遠(yuǎn)放置在從屬地位。對于學(xué)生而言,對老師的絕對服從就是尊師的體現(xiàn)——“尊師如尊父”。所以在中國的學(xué)校簡介中,只是將大量的有關(guān)學(xué)校的信息灌輸給學(xué)生,學(xué)生只是被動地接受信息。而沒有注重與學(xué)生互動,以便引起學(xué)生積極性。
中國已經(jīng)加入WTO多年,我們在經(jīng)濟和社會與國際接軌的同時,也要注重教育與國際的接軌,在面向各國宣傳學(xué)校文化時,可以在元話語的使用上做適當(dāng)調(diào)整,使我們的學(xué)校及教育更容易被全世界的大眾所接受。相信隨著中西文化交流的日益加深,人們之間的距離會逐漸變小,希望通過對中英教育文化中的幾個非常具有代表性方面的略述,能夠提供中西方文化交流、取長補短的方便。
參考文獻(xiàn)
[1] yland,K.Metadiscourse:ExploringInteractioninWriting[M].London:Continuum,2005.
[2] Hyland,K.Metadiscourse.2008.
[3] 徐赳赳.關(guān)于元話語的范圍和分類[J].當(dāng)代語言學(xué),2006(4):345~353.
[4] Hyland K.Tse P.Metadiscourse in academic writing.