亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        電視情景喜劇幽默的關(guān)聯(lián)理論闡釋

        2009-01-01 00:00:00張金英
        瘋狂英語·教師版 2009年6期

        摘 要:本研究從關(guān)聯(lián)理論出發(fā),截取美國著名情景喜劇《老友記》的片段作為幽默語料,對中國英語專業(yè)一年級學(xué)生進(jìn)行了觀看后笑與不笑的反應(yīng)測試與詮釋。結(jié)果發(fā)現(xiàn):被解讀的幽默包括自嘲型、模仿型、情景型、自身矛盾型、修辭型幽默,而不能被解讀的幽默是文化型與突換主語型幽默。幽默的解讀主要經(jīng)歷兩種思維過程:隱性的矛盾消解和顯性的矛盾消解。文章最后提出了電視情景喜劇幽默的理解圖式。

        關(guān)鍵詞:電視情景喜劇;幽默;關(guān)聯(lián)理論;矛盾消解

        [中圖分類號]H030

        [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A

        [文章編號]1006-2831(2009)12-0093-5

        Abstract: This paper identifies and expounds in terms of Relevance Theory (RT) some first-year English majors’ reaction of laughing or not after watching humorous texts from an episode of the American sitcom Friends. It is found that what constitutes interpretable humor to these students includes self-sarcasm, imitation, situation, self-contradiction, and rhetoric, whereas what constitutes non-interpretable humor is that of culture and of subject-changing. The interpretation of humor mainly involves two processes: overt and covert incongruity-resolution. Finally, a model of the interpretation of sitcom verbal humor is proposed.

        Key words: sitcom, humor, Relevance Theory (RT), incongruity-resolution

        1. 引言

        電視情景喜劇(situation comedies,簡稱sitcom),誕生于20世紀(jì)20年代美國廣播。情景喜劇的發(fā)展(彭啟貴,2006:76-80)可追溯到20世紀(jì)30年代,即1935年,美國的電視發(fā)明者Philo T. Farnsworth將穿著寬松褲子的喜劇演員搬上電視屏幕。而第一部真正意義上的電視情景喜劇出現(xiàn)于1947年,當(dāng)年的片名叫《瑪麗·凱和瓊尼》,在當(dāng)時產(chǎn)生了重要影響。電視情景喜劇從50年代開始在西方成為一個受人歡迎的電視節(jié)目(陸曄、陳立斌,2002)。

        電視情景喜劇在我國的推出和研究則相對較晚。我國的第一部電視情景喜劇始于20世紀(jì)90年代,即1993年由導(dǎo)演英達(dá)從美國學(xué)成回來并在美國洛里瑪影視公司拍攝的情景喜劇《考比斯節(jié)目》影響下拍攝的《我愛我家》(張建珍,1998:56-57;林愛民,2007:13-15)。而我國對電視情景喜劇的推介研究也始見于1993年《中國戲劇》第11期范新宇所寫的《<我愛我家>劇組采訪散記“家”里的名堂情景喜劇——話劇與電視劇兩種藝術(shù)的極好結(jié)合方式》。由于電視情景喜劇在我國受到了日益廣泛的喜愛,對它進(jìn)行研究顯得很有必要。

        根據(jù)Taflinger(1996)、Hartley(2001)、Feuer(2001)、Baker(2003)等眾多學(xué)者的研究,電視情景喜劇的重要特點之一及其廣受電視觀眾喜愛的重要原因之一在于幽默。Pocheptsov(1981: 106-107)把幽默分為情景幽默和言語幽默兩類,本文研究的是后者,即電視情景喜劇中的言語幽默。從現(xiàn)有文獻(xiàn)看,我國學(xué)者在運用語言學(xué)理論對電視情景喜劇中的言語幽默進(jìn)行研究時,主要是圍繞合作原則和禮貌原則進(jìn)行的(如吳清,2005:107-110,2006:95-98;姚鳳華,2007:75-77;徐涵,2007:39-40),而從關(guān)聯(lián)理論角度進(jìn)行的探討還比較少見,本文是一種嘗試。

        2. 研究問題與方法

        2.1 研究問題

        在研究幽默時,研究者們一般都是按照自己在解讀幽默時的思維過程來斷定真實的幽默接受者們也是如此解讀幽默,卻沒有真正去關(guān)注過幽默接受者們的實際反應(yīng)和實際思維過程。Palmer(1994: 173-174)指出:任何事物本身并不幽默,幽默只存在于接受者的認(rèn)知過程中。也就是說,幽默話語只是提供了實現(xiàn)幽默的可能性,幽默接受者要將這種可能性變成事實。離開了接受者,就根本沒有幽默可言。由此可見,幽默接受者的真實思維過程在研究幽默話語中占據(jù)很重要的地位。因此,本文作者使用電視情景喜劇的詼諧的對白作為幽默語料來對真實的接受者——學(xué)生進(jìn)行測試,并要求他們寫下現(xiàn)場的反應(yīng),對收取回來的結(jié)果進(jìn)行分析研究,探討真實的幽默接受者們在接收到幽默后的解讀過程。本文的研究問題是:

        1)中國大學(xué)生能解讀英語電視情景喜劇中的幽默嗎?

        2)他們所解讀的英語電視情景喜劇中的幽默可分為幾類?

        3)他們的解讀過程呈現(xiàn)何種特點?

        2.2 理論框架

        關(guān)聯(lián)理論是認(rèn)知語用學(xué)的理論基礎(chǔ)(何自然、冉永平,1998;2001:95-109)。關(guān)聯(lián)理論(Relevance Theory)(Sperber Wilson, 1986; 2001)探索了語言交際的話語解釋原則。它把語言交際看作一個明示-推理過程,涉及到認(rèn)知意圖和交際意圖,聽話人用關(guān)聯(lián)性的標(biāo)準(zhǔn)去理解話語。自其問世以來,已經(jīng)被學(xué)者們應(yīng)用到各個領(lǐng)域進(jìn)行廣泛的研究。王勇(2001:23-27)指出,關(guān)聯(lián)理論在被應(yīng)用來研究幽默的時候既兼顧到幽默的制笑機(jī)制,也兼顧到幽默的交際意圖;既強(qiáng)調(diào)了說話者意思表達(dá)的明示過程,也強(qiáng)調(diào)了聽話者對話語理解的推理過程,從認(rèn)知的角度把握住言語交際的本質(zhì),因此對幽默具有極強(qiáng)解釋力。

        2.3 研究語料及問卷設(shè)計

        本研究的相關(guān)語料來源于美國著名情景喜劇《老友記》?!独嫌延洝肥菤W美最受歡迎的情景喜劇,講述了六個性格各異的人的生活故事,是對生活原生態(tài)的再現(xiàn)。盡管其中的話語原來是作為劇本臺詞的形式出現(xiàn)的,但它是原汁原味的美國英語的再現(xiàn),是獨特的美式幽默的典型代表。

        通過隨機(jī)抽取數(shù)字樣本的方式,從《老友記》第一季第三集第五分鐘到第十分鐘中截取五分鐘的情景片段作為語料來源。背景笑聲是喜劇在拍攝時現(xiàn)場觀眾的真實笑聲,因此筆者以它作為衡量有無幽默的標(biāo)準(zhǔn)。凡是原劇集制作者們配以背景笑聲的,本研究都認(rèn)為存在有期待的幽默。每一個背景笑聲為一個幽默言語單位。筆者隨機(jī)抽取了視聽能力比較強(qiáng)的廣東某學(xué)院15名英語專業(yè)一年級大學(xué)生作為受試對象。之所以這樣做,主要是為了避免語言成為理解幽默的障礙。測試時還打印了該片段的腳本,在播放該片段的DVD給受試者觀看時發(fā)給他們,并要求他們在觀看的同時在打印的腳本上記錄下他們在聽了有背景笑聲的話語后的真實反應(yīng)——笑或不笑。然后再要求他們回憶自己笑的時候大腦的思維過程,并用簡單的語言表達(dá)出來,即為何發(fā)笑。最后收回他們記錄的內(nèi)容,并與他們進(jìn)行了題為關(guān)于喜劇幽默解讀的談話,作了相關(guān)記錄。

        3. 結(jié)果與討論

        在截取的五分鐘的片段里,背景笑聲共有26處,即期待中會有26處的幽默。對收回的學(xué)生反應(yīng)表進(jìn)行統(tǒng)計得出以下的結(jié)果:

        表一:

        笑的次數(shù)192223242526

        學(xué)生數(shù)156210

        上表顯示了該喜劇片段中的幽默大部分還是能夠被學(xué)生解讀的,因為當(dāng)中有5個學(xué)生笑了22次,約占總期待幽默的84.6%;6個學(xué)生笑了23次;約占總期待幽默的85%。也就是說,受試學(xué)生中的73%能理解到該片段中85%以上的幽默。

        3.1 被解讀的幽默

        在對收回來的學(xué)生反應(yīng)表進(jìn)行仔細(xì)的分析后,筆者發(fā)現(xiàn),能夠被學(xué)生解讀的幽默主要有以下這些類型:

        (1)自嘲型,即劇中角色對自己的某些行為進(jìn)行的嘲諷。例如:

        [1]Rachel: (carrying a tray of drinks) Alright, don’t tell me… And an iced tea. I’m getting pretty good at this! (Episode 3, Season 1)

        這個自白是Rachel為客人送完飲料后對自己的嘲諷。表面是贊揚,實際是嘲諷。

        (2)模仿型,即劇中角色模仿別人的行為或語音。例如:

        [2]Chandler: What are you talking about? We love Schhteve! Schhteve was schhexy!...Sorry. (Episode 3, Season 1)

        Chandler在這里模仿Steve說話時的口音。Steve說話卷舌得很厲害,是喜劇中的一個笑柄, Chandler模仿他的目的就是想引起發(fā)笑。

        (3)情景型,即劇中角色對白與當(dāng)時所在情景相得益彰而形成的幽默。例如:

        [3]Phoebe: “Dear Ms. Buffay…” Do you believe this?! Now I have a thousand dollars, and a football phone! (Episode 3, Season 1)

        Phoebe奔波銀行是為了還那無故多出來的五百美元,反而又另外多了五百,這本來就讓人感到好笑,她從包里拿出來的那個巨型足球電話更是讓人忍俊不禁。兩者一結(jié)合,觀眾們就忍不住大笑起來。

        (4)自身矛盾型,即角色對白前后自身矛盾。例如:

        [4]Paula: Well, you do realize the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy... (Episode 3, Season 1)

        這個句子中兩個表示頻率的詞:“the odds are a little slimmer”和“never”是互相矛盾的。

        (5)修辭型,即劇中角色使用夸張、反語、比喻等修辭手段而構(gòu)成的幽默。例如:

        [5]Monica: I mean, I bring a guy home, and within five minutes they are all over him. I mean, they are like—coyotes, picking off the weak members of the herd. (Episode 3, Season 1)

        Monica用郊狼驅(qū)趕弱狼來比喻朋友破壞她和男朋友的關(guān)系,確實讓人捧腹。

        解讀幽默的時候把幽默文本分成兩部分,即前文和妙語句,前文是那些為幽默做鋪墊作用的句子,而妙語句則是那些真正讓觀眾發(fā)笑的句子。筆者發(fā)現(xiàn),這些能夠被大多數(shù)學(xué)生成功解讀的幽默都有一個共同的特征:前文和妙語句相關(guān)性不直接,關(guān)聯(lián)性不是很強(qiáng),但學(xué)生在接收到幽默話語之后仍然可以通過付出部分額外的努力就可以獲得消解兩者矛盾的最佳信息。

        3.2 不能被解讀的幽默

        在該播放片段中,不能被學(xué)生解讀的幽默主要是以下兩個類型:

        (1)文化型,即劇中角色的對白承載了多元性的美國文化。Palmer(1994: 149-150)指出,幽默成功的前提是聽眾和幽默發(fā)出者之間必須有一致共享的知識。由于學(xué)生對目標(biāo)語的文化背景和風(fēng)土人情的了解有相當(dāng)?shù)牟顒e,因此那些需要從學(xué)生認(rèn)知語境中尋求相關(guān)知識去解讀的幽默就不能被學(xué)生成功解讀,表一中笑的次數(shù)的差別主要是由這個原因引起的。例如:

        [6]Phoebe: …and there’s five hundred extra dollars in my account.

        Chandler: Oh, Satan’s minions at work again… (Episode 3, Season 1)

        由于受試者腦海里缺乏關(guān)于Satan’s minions的背景知識,15個學(xué)生當(dāng)中沒有人能成功解讀此幽默。

        (2)突換主語型,即劇中角色在談話中突然變換主語或賓語。這種類型的幽默由于其變換的速度非??欤易儞Q的對象千奇百態(tài),使得學(xué)生無法和已有的認(rèn)知語境建立關(guān)聯(lián),對其正確解讀有很大的挑戰(zhàn)。例如:

        [7]Phoebe: Yeah—no—I’m just—it’s, I haven’t worked—It’s my bank. (Episode 3, Season 1)

        這個幽默換了四次主語,有些學(xué)生沒能及時轉(zhuǎn)換過來,造成理解失敗。

        筆者發(fā)現(xiàn),這些不能被學(xué)生成功解讀的幽默有以下共同的特征:前文和妙語句在內(nèi)容上非常不相關(guān),關(guān)聯(lián)性很小,學(xué)生在付出部分的額外努力后仍然無法找到消解兩者矛盾的信息,因此解讀幽默的過程失敗。

        3.3 幽默的解讀過程

        在對學(xué)生對期待幽默的實際反應(yīng)進(jìn)行分類分析后,筆者再以能被學(xué)生解讀的幽默的類型為分類根據(jù),對學(xué)生寫出來和談話中記錄下來的解讀幽默的過程進(jìn)行分類總結(jié),發(fā)現(xiàn)學(xué)生在解讀幽默時,腦海里主要經(jīng)歷兩種思維過程:

        (1)隱性的矛盾消解模式

        這種模式的理解過程為:幽默文本的前文與妙語句不在一個句子之內(nèi),前文可能在妙語句之前的一個句子或更遠(yuǎn)的地方,有時必須根據(jù)情節(jié)或上下文來判斷其前文,但一旦能成功判斷出該幽默文本隱含的前文并對之進(jìn)行初始假設(shè),就能發(fā)現(xiàn)妙語句與初始假設(shè)的矛盾。學(xué)生在付出額外的努力消解了矛盾后,愉悅感欣然而生。因為前文和妙語句的矛盾不是顯而易見的,所以筆者把之稱為隱性的矛盾。這種幽默對學(xué)生額外努力的要求有兩方面:找出隱含的前文和找出消解矛盾的信息,這對學(xué)生的認(rèn)知努力要求是較大的。學(xué)生大多以這種模式去解讀被解讀幽默類型里的(1)、(2)、(3)、(5)型幽默。下面筆者以例子進(jìn)行說明:

        [8]Phoebe: Oh, I can’t believe you! You’ve been so good, for three years!

        Chandler: And this-is my reward!

        (Episode 3, Season 1)

        按照關(guān)聯(lián)原則,聽者會傾向于付出最小的努力去尋求話語的最可及的推理,Chandler又抽煙了,Phoebe為了讓他放棄這個舊習(xí),就說了“你三年以來表現(xiàn)都這么的好(因為他沒抽煙)”,企圖通過表揚他來達(dá)到她的目的——讓Chandler繼續(xù)不抽煙。因此聽眾期待Chandler會理解Phoebe的意圖而說“OK, I will be good forever.(我會繼續(xù)保持的)”。幽默前文部分產(chǎn)生的這一推理是符合當(dāng)時說話背景的最佳關(guān)聯(lián)解讀。但妙語句“這就是對我的嘉獎”的出現(xiàn)以及在關(guān)聯(lián)原則指導(dǎo)下對它的最佳關(guān)聯(lián)解讀:“我三年表現(xiàn)這么好,因此要抽煙來嘉獎自己”的出現(xiàn)使聽眾發(fā)現(xiàn)自己剛剛建立起來的初始假設(shè)與Chandler的答語是矛盾的。為了消解矛盾,聽眾不得不付出額外認(rèn)知努力在已有的認(rèn)知假設(shè)中尋求兩個解讀的結(jié)合點:表現(xiàn)好而要求得到嘉獎也是聽眾的認(rèn)知語境圖式里的一種;同時,聽眾付出額外努力的回報就是伴隨幽默文本產(chǎn)生的詼諧。聽眾們開懷大笑,既笑Chandler的強(qiáng)詞奪理,也笑自己被角色愚弄的愚昧。

        (2)顯性的矛盾消解模式

        這種模式的理解過程為:幽默的前文和妙語句都出現(xiàn)在一個幽默句子里面,學(xué)生在聽到前文后遵循關(guān)聯(lián)原則,用最小的努力對其進(jìn)行了最為相關(guān)的初始假設(shè)并預(yù)見句子后半部分的內(nèi)容;但隨著妙語句的出現(xiàn),他們在聽到妙語句的那一瞬間就能感知這兩者是矛盾的。因此,為了能理解話語,他們主動付出更多的主觀努力去尋求兩者的結(jié)合點來消解矛盾。在成功消解矛盾以后,他們得到了付出額外努力的回報,即歡愉或詼諧的感覺,因而他們報之以一笑。因為前文和妙語句的矛盾是顯而易見的,所以筆者把之稱為顯性的矛盾。學(xué)生大多以這種模式去解讀被解讀幽默類型里的(4)型幽默。下面筆者以例子進(jìn)行說明:

        [9]Joey: So when do we get to meet the guy?

        Monica: Let’s see, today is Monday… Never. (Episode 3, Season 1)

        在理解這個幽默對白的時候,可以得出以下的理解過程:

        今天是星期一(前文)

        (初始假設(shè))

        星期二或三或任何一天見任何時候都不可以見(妙語句)

        矛盾

        付出額外的努力

        Monica不想直接拒絕故意在找借口(消解矛盾、產(chǎn)生幽默)

        4. 從關(guān)聯(lián)理論看電視情景喜劇幽默的理解圖式

        經(jīng)過對以上的分析,筆者發(fā)現(xiàn),從關(guān)聯(lián)理論看,電視情景喜劇幽默效果的產(chǎn)生來源于觀眾對幽默的前文所做的最佳關(guān)聯(lián)假設(shè)與妙語句的真正所指所形成的巨大反差。因此,筆者用以下的圖式對其理解過程進(jìn)行描述:

        如上圖所示:在關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下,電視情景喜劇言語幽默的理解過程如下:在理解言語的幽默效果時,在關(guān)聯(lián)原則的指導(dǎo)下,聽者首先用最小的付出對所聽到的話語即幽默的前文進(jìn)行推理假設(shè),但隨著妙語句的出現(xiàn),聽者發(fā)現(xiàn)初始推理假設(shè)與妙語句之間存在矛盾。為了消除這個矛盾,聽者不得不付出更多的努力去尋找矛盾消解的方法,而這些額外付出的努力使聽者獲得了更多的認(rèn)知愉悅效果,即幽默效果。幽默的理解過程是根據(jù)關(guān)聯(lián)發(fā)現(xiàn)矛盾、付出努力消解矛盾并獲得幽默效果的認(rèn)知過程。

        5. 結(jié)論

        通過以上的分析,電視情景喜劇的幽默的通用模式可以總結(jié)為:通過前文誤導(dǎo)觀眾,再通過妙語句使得觀眾恍然大悟,悟出真諦后既笑劇本的詼諧,也笑自己的愚蠢。劇本制作者們把關(guān)聯(lián)理論作為手中強(qiáng)大的武器,他們深知觀眾們在關(guān)聯(lián)原則的指導(dǎo)下,對幽默的前文的解讀會駛向何方,因而故意在妙語句前設(shè)下了陷阱,而使得觀眾們腦袋急轉(zhuǎn)彎,在自己的語境圖式里尋求理解的最佳答案。這種體驗是其他的電視節(jié)目所沒有的,這種模式是由電視情景喜劇的本質(zhì)所決定的。情景喜劇是供給觀眾娛樂的,它的宗旨就是要愉悅觀眾,使他們在欣賞劇集的同時開懷大笑。因此,觀看情景喜劇就是為了笑,笑它的出人意料,它的異想天開,它的詭異結(jié)合。

        參考文獻(xiàn)

        Baker, J. Teaching TV Sitcom[M]. London: British Film Institute Publishing, 2003.

        Feuer, J. Situation Comedy, Part 2[A]. In Creeber, G. (ed.). The Television Genre Book[C]. London: British Film Institute Publishing, 2001.

        Hartley, J. Situation Comedy, Part 1[A]. In Creeber, G. (ed.). The Television Genre Book[C]. London: British Film Institute Publishing, 2001.

        Palmer, H. Taking Humor Seriously[M]. London and New York: Routledge, 1994: 149-150, 173-174.

        Pocheptsov, G. G. Language and Humor[M]. Kiev: Vysca Skola Publishing House, 1981: 106-107.

        Sperber, D. D. Wilson. Relevance: Communication and Cognition[M]. Oxford: Blackwell, 1986.

        Sperber, D. D. Wilson. Relevance: Communication and Cognition[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.

        Taflinger, R. Sitcom: What it is and how it works[OL]. http: //www.wsu.edu.8080/taflinger/sitcom.htm, 1996.

        何自然、冉永平. 關(guān)聯(lián)理論:認(rèn)知語用學(xué)基礎(chǔ)[J]. 現(xiàn)代外語,1998(3):95-109.

        何自然、冉永平. 語用和認(rèn)知——關(guān)聯(lián)理論研究[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.

        林愛民. 十年回眸看《我家》——論情景喜劇《我愛我家》的幾個亮點[J]. 閱讀與寫作,2007(7):13-15.

        陸曄、陳立斌. 美國人怎么制造情景喜劇[N]. 南方周末,2002:12-19.

        彭啟貴. 美國情景喜劇探源[J]. 中國電視,2006(5):76-80.

        王勇. 由關(guān)聯(lián)理論看幽默言語[J]. 外語教學(xué),2001(1):23-27.

        吳清. 合作原則和情景喜劇中的幽默[J]. 江南大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2005(2):107-110

        吳清. 禮貌原則和情景喜劇中的幽默[J]. 江南大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2006(6):95-98.

        徐涵. 美國情景喜劇《老友記》(Friends)對白的語用分析[J]. 安徽文學(xué)(下半月),2007(1):39-40.

        姚鳳華. 合作原則與英語幽默的解讀——以美國室內(nèi)情景喜劇《老友記》為例[J]. 無錫職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2007(2):75-77.

        張建珍. 關(guān)于“逃避”的集體慶典——由《我愛我家》談情景喜劇[J]. 中國電視,1998(8):56-57.

        日韩精品视频在线观看免费| 国产亚洲欧美精品久久久| 内射中出无码护士在线| 色噜噜av亚洲色一区二区| 国产呦精品系列在线播放| 国产360激情盗摄一区在线观看| 久久精品国产9久久综合| 无遮挡很爽很污很黄的女同| 国产成人精品亚洲日本在线观看| 亚洲精品综合一区二区| 国产精品国产三级国产专播| 色偷偷亚洲精品一区二区 | 国产免费久久精品99久久| 18禁超污无遮挡无码免费游戏| 亚洲黄色性生活一级片| 国产自拍三级黄片视频| 伊人大杳焦在线| 久久精品国产自清天天线| 国产精品电影久久久久电影网| 青青草手机免费播放视频| 一本大道无码人妻精品专区| 亚洲午夜精品久久久久久人妖| av熟女一区二区久久| 丝袜美腿一区在线观看| 成人国成人国产suv| 欧美疯狂做受xxxxx高潮| 蜜桃av无码免费看永久| 国产亚洲精品90在线视频| 极品少妇一区二区三区四区| 久久亚洲国产中v天仙www| 国产伪娘人妖在线观看 | 精品少妇后入一区二区三区| 日产精品高潮一区二区三区5月| 免费少妇a级毛片人成网| 久久AV中文综合一区二区| 一区二区在线观看日本免费 | 揄拍成人国产精品视频| 亚洲中文高清乱码av中文| 人妻无码一区二区三区| 国产一区日韩二区欧美三区| 日本高清不卡一区二区三区|