摘要:俄羅斯文化語言學(xué)是俄羅斯語言學(xué)中的顯學(xué),這門學(xué)科的發(fā)展經(jīng)歷了創(chuàng)立、繼承、發(fā)展三個階段,即語言國情學(xué),關(guān)于言語交際的民族社會文化模式的研究階段,個性的語言文化研究階段。它的發(fā)展歷程也印證了任何學(xué)術(shù)不是從零開始的,繼承與創(chuàng)新是辯證的統(tǒng)一。
關(guān)鍵詞:俄羅斯文化語言學(xué);語言國情學(xué);言語交際
在世界語言學(xué)發(fā)展史上,俄羅斯語言學(xué)一直是一支生力軍,對人類語言學(xué)的貢獻(xiàn)是有目共睹的。
一、俄羅斯文化語言學(xué)的創(chuàng)立階段——語言國情學(xué)
20世紀(jì)五、六十年代以來,語言學(xué)擺脫了結(jié)構(gòu)主義的束縛,不再滿足對作為一個封閉靜態(tài)的語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的分析和描寫,轉(zhuǎn)而重視研究“語境中的語言”和“運用中的語言”。語言學(xué)研究逐漸由語言轉(zhuǎn)向言語、由形式轉(zhuǎn)向意義(知識)、由結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)向功能、由描寫轉(zhuǎn)向闡釋(認(rèn)知)。
語言國情學(xué)(幾H H r B 0 C’p a H 0 B e耳ex n c)正是在這一宏觀理論背景下于60年代末70年代初誕生的。在微觀研究方面,語言國情學(xué)的核心其實是語義問題。近幾十年來的研究表明,語義學(xué)實際上已經(jīng)從意義過渡到知識的研究(Kapay n o z,t988)。語言國情學(xué)正是把語義同文化知識結(jié)合起來研究的代表陸學(xué)科之一。它的主要任務(wù)就是揭示詞語、句子或語篇中的民族文化語義(Hau H 0 H a/I L H 0一“y兀b T y p HLI n K 0 M n o H e H T)o
語言國情學(xué)是科斯托馬羅夫(B,r,K o c’o u ap o。)與維列夏金(E,M,B e p c IU a r x n)開創(chuàng)的。1971年在《國情與對外俄語教學(xué)專題討論會)上,科斯托馬羅夫與維列夏金提出了把語言國情列為同語音、語法、詞匯、修辭并駕齊驅(qū)的第五個學(xué)科和用俄語講授語言國情知識的觀點。語言國情學(xué)這一術(shù)語最早用在科斯托馬羅夫與維列夏金合寫的《對外俄語教學(xué)中國情方面的語言學(xué)問題)一書(1971),但直到70年代末,人們對這一術(shù)語還感到很陌生。1972年在列寧格勒舉行了第一次語言國情專題討論會,會上宣讀的主要論文被選人《國情知識與對外俄語教學(xué)》論文集。
1973年,國際俄羅斯語言文學(xué)教師協(xié)會(總部設(shè)在莫斯科普希金俄語學(xué)院)建立了專門的語言國情學(xué)部,自此語言國情學(xué)成為該協(xié)會以后歷屆世界大會的固定議題,其學(xué)術(shù)刊物《國外俄語教學(xué)》還開辟有專欄介紹語言國情學(xué)的最新研究成果。
二、俄羅斯文化語言學(xué)的繼承階段——關(guān)千言語交際的民族社會文化模式的研究階段
20世紀(jì)80年代末90年代初,國際社會的政治動蕩、科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展和國際間交流的日益頻繁引發(fā)了人們對事物、現(xiàn)象的重新思考和認(rèn)識。1991年蘇聯(lián)解體后,俄羅斯“國情”發(fā)生了巨大變化,繼續(xù)沿用語言國情學(xué)理論宣傳蘇聯(lián)文化顯然已經(jīng)不適應(yīng)時代的發(fā)展。并且語言國情學(xué)長期以來忽視語言自身文化性的狀況也迫使俄羅斯學(xué)者對這門學(xué)科的出路和發(fā)展方向進(jìn)行新的思考與探討。
言語行為模式是就廣義而言的,既體現(xiàn)在全人類層面,又體現(xiàn)在單獨的社會形式和民族文化層面,而各民族又以不同的方式體現(xiàn)在個人層面和不同的社會階層、職業(yè)團(tuán)體之中。因為不同民族對同種行為的完成方式各異,所以在語言研究和文化研究的過程中必須掌握模式化的社會經(jīng)驗。掌握模式化的社會經(jīng)驗成為對外俄語教學(xué)的目的之一。
對外俄語教學(xué)研究者已經(jīng)注意到了民族文化及其在語言中的體現(xiàn),并在教學(xué)中得到了具體實施。語言國情學(xué)和與其相關(guān)的對外俄語教學(xué)法的理論和實踐,為解決教學(xué)和學(xué)生個性發(fā)展的基本問題做了大量工作,但由于這一領(lǐng)域的寬泛性,語言國情學(xué)還未能研究言語活動的所有民族文化現(xiàn)象,這其中包括言語交際的民族社會文化模式。
1993年至1996年,俄羅斯文化語言學(xué)(語言國情學(xué))的研究有了新的突破。體現(xiàn)這一突破的代表著作是普羅霍羅夫(D,E,n p o x o p o。)的《言語交際的民族社會文化模式及其在對外俄語教學(xué)中的作用》( 三、俄羅斯文化語言學(xué)的發(fā)展階段——個性的語言文化研究 20世紀(jì)90年代以來,依靠理論思想不斷推陳出新,語言國情學(xué)進(jìn)入了一個新的發(fā)展階段。由于一些自身固有的矛盾無法克服,研究者們不得不一次又一次重新回到問題的起點,思索“語言國情學(xué)是什么”、“什么才是它的研究對象”、“該學(xué)科的主要目的是什么”。出于對這些基本問題的不同理解,語言國情學(xué)朝著兩個主要方向向前發(fā)展:一是語言學(xué)家(尤其是社會語言學(xué)家)、文化學(xué)家和語言教學(xué)法家出于不同的目的有意將語言國情學(xué)整合到各自學(xué)科下作它們的一個分支,賦予其重要的卻不是唯一的地位和作用;二是文化學(xué)和教學(xué)法理論與語言國情學(xué)作為對外俄語教學(xué)一個方面的普遍理論與實踐的結(jié)合。 1987年放德薩會議成為語言國情學(xué)發(fā)展歷史上的一個轉(zhuǎn)折點。在這次會議上語言國情學(xué)先天固有的內(nèi)在矛盾得到了充分暴露和集中展現(xiàn)。其研究對象已經(jīng)失去了邊界,目的與手段混為一談,“語言國情學(xué)”的致命缺陷恰恰在于它內(nèi)涵上的不足性卻被強(qiáng)行賦予了全兼容的特質(zhì)研究者為解決術(shù)語界限不清帶來的思想與方法的混亂,下決心開辟一條新的語言國情學(xué)發(fā)展道路。 基于對語言國情學(xué)理論的批判與繼承,沃羅比約夫(B,B,B o p o 6 b s s)從微觀角度出發(fā),對俄羅斯特有的“民族個性”進(jìn)行深層闡釋,推動了俄羅斯文化語言學(xué)的發(fā)展。其代表著作有《民族個性的語言文化學(xué)聚合體》(《幾H H r B o K y 廈 b T y p o JI o r H q c C x a且 Ⅱa P a雙H r M a 廈H q H 0 C T H))由俄羅斯民族大學(xué)出版問世。沃羅比約夫闡述了從描寫客觀世界的文化學(xué)到描寫個性的文化語言學(xué)。他指出。個陸不僅是一種歷史、心理現(xiàn)象,也是一種社會文化現(xiàn)象。眾所周知,各個民族都有其獨特的民族個性,都用自己獨特的思維方式思考問題。在語言文化領(lǐng)域系統(tǒng)描寫和分析俄羅斯民族個性以便研究語言與文化的相互關(guān)系,是該書的宗旨所在。語言文化學(xué)是研究語言與文化的新思維方向,沃羅比約夫把俄羅斯民族個性作為語言文化學(xué)的研究對象,這在蘇俄語言文化學(xué)研究史上是一種創(chuàng)見。他把民族個性看作是分析民族文化特點的重要依據(jù)和解釋語言外深層意義的根源。 俄羅斯文化語言學(xué)從創(chuàng)立、繼承到發(fā)展階段的發(fā)展歷程印證了任何學(xué)術(shù)不是從零開始的,繼承與創(chuàng)新是辯證的統(tǒng)一。語言學(xué)沒有例外,必將循途繼軌,不斷有所發(fā)明發(fā)現(xiàn)。 責(zé)任編輯 王建武