亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯對(duì)意識(shí)形態(tài)建構(gòu)的影響

        2008-12-31 00:00:00
        考試周刊 2008年42期

        摘要: 本文通過(guò)回顧中國(guó)四次翻譯高潮闡述了不同時(shí)期翻譯活動(dòng)對(duì)意識(shí)形態(tài)建構(gòu)所起的重要作用。

        關(guān)鍵詞: 翻譯 意識(shí)形態(tài) 影響

        1.引言

        二十世紀(jì)九十年代以來(lái)一些專(zhuān)家和學(xué)者將翻譯研究置于歷史、文化和社會(huì)的大背景中探討與宗教、意識(shí)形態(tài)、政治、文化的關(guān)系。國(guó)內(nèi)學(xué)者(查建明,2001;王東風(fēng),2003;王友貴,2003:蔣驍華,2003)主要探討了意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯的影響。勒弗菲爾(Andre Lefevere)在其理論假說(shuō)中,將社會(huì)視為一個(gè)由多系統(tǒng)組成的綜合體,文學(xué)是其中一個(gè)系統(tǒng)。這個(gè)文學(xué)系統(tǒng)具備雙重操控機(jī)制,一個(gè)為外部機(jī)制,在文學(xué)和外部環(huán)境之間保持聯(lián)系,其中起重要作用的是贊助人(patronage)和意識(shí)形態(tài)(ideology);另一個(gè)在文學(xué)內(nèi)部發(fā)生作用,其關(guān)鍵成分是詩(shī)學(xué)(poetics)和一組界說(shuō)不夠明確的術(shù)語(yǔ),如“專(zhuān)家”、“專(zhuān)業(yè)人士”等(Hermans,1999)[1](p126)。然而翻譯對(duì)意識(shí)形態(tài)的建構(gòu)有沒(méi)有影響呢?本文以四次翻譯高潮為背景探討了翻譯對(duì)意識(shí)形態(tài)建構(gòu)的影響。

        2.意識(shí)形態(tài)的概念

        “意識(shí)形態(tài)”源自于希臘文idea(觀念)和logos(邏各斯),字面意思是觀念邏各斯,即觀念的學(xué)說(shuō)。這是特拉西(Destutt de Tracy)在18世紀(jì)末提出的一個(gè)概念,最初是把它作為世界觀和哲學(xué)思想的主體,用于對(duì)宗教的現(xiàn)代批判,其概念囊括了包括科學(xué)在內(nèi)的整個(gè)文化領(lǐng)域,是我們自己與世界之間的一個(gè)必不可少的中介[2](p16)。

        羅特曼(Yury Lotman)把意識(shí)形態(tài)定義為“框架性觀念,它由某個(gè)社會(huì)在某個(gè)特定時(shí)期可以接受的思想觀點(diǎn)和態(tài)度構(gòu)成,讀者和譯者通過(guò)它接近文本”[3](p12)。這使意識(shí)形態(tài)與翻譯具有直接意義。

        阿爾都塞(L. Althusser)以來(lái)的現(xiàn)代意識(shí)形態(tài)理論認(rèn)為意識(shí)形態(tài)是本體論意義上的與人們存在休戚相關(guān)的東西?!耙庾R(shí)形態(tài)是人類(lèi)依附人類(lèi)世界的表現(xiàn),就是說(shuō),是人類(lèi)對(duì)人類(lèi)真實(shí)生存條件的真實(shí)關(guān)系和想象關(guān)系的多元決定的統(tǒng)一”(阿爾都塞,1984)[4](p204)?!耙庾R(shí)形態(tài)不只是呈現(xiàn)為一種意識(shí)現(xiàn)象的物質(zhì)存在,而且呈現(xiàn)為一種非強(qiáng)制性的建構(gòu)和改造主體的方式,意識(shí)形態(tài)與主體結(jié)成了一種召喚與被召喚、質(zhì)詢(xún)與應(yīng)答的關(guān)系。阿爾都塞重在強(qiáng)調(diào)個(gè)體被先在意識(shí)形態(tài)所占有的受動(dòng)性,而對(duì)主體所能進(jìn)行的反抗和選擇預(yù)設(shè)了悲觀的極限”(孟登迎,2000)[5](p2)。

        由此我們可以推斷在翻譯與意識(shí)形態(tài)的關(guān)系中一方面通過(guò)翻譯,譯入語(yǔ)國(guó)家的讀者可以主體建構(gòu)譯本內(nèi)包含的意識(shí)形態(tài),從而使自己的意識(shí)形態(tài)發(fā)生一些改變。另一方面譯者及其所在國(guó)和贊助人的意識(shí)形態(tài)會(huì)對(duì)譯者的翻譯有影響。

        3.翻譯對(duì)意識(shí)形態(tài)建構(gòu)的影響

        “翻譯從根本上講,就是向本土文化意識(shí)形態(tài)輸入異域文化的意識(shí)形態(tài)”(王東風(fēng),2003)。[6](p17)

        我國(guó)歷史上有過(guò)四次翻譯高潮:唐宋佛經(jīng)翻譯,明朝基督教和科技翻譯,晚清的西學(xué)翻譯,二十世紀(jì)八十年代以來(lái)的翻譯。每次翻譯高潮都帶來(lái)了不同的意識(shí)形態(tài)并使原來(lái)的意識(shí)形態(tài)發(fā)生了一些改變。

        佛經(jīng)翻譯前儒家是當(dāng)時(shí)社會(huì)的主流意識(shí)形態(tài)。經(jīng)過(guò)大量的佛經(jīng)翻譯,佛教在我國(guó)逐漸流行起來(lái)。佛教宣揚(yáng)人生極苦,要人厭世,忍辱修行,冀求死后進(jìn)入“極樂(lè)世界”。佛教的唯心主義哲學(xué)逐步與老莊玄學(xué)相結(jié)合,到南北朝時(shí)這種唯心主義思潮發(fā)展到極盛。同時(shí)佛教的傳播推動(dòng)了中國(guó)道教的創(chuàng)立。它與儒教、道教逐漸融合形成封建社會(huì)三大主流意識(shí)形態(tài)。宋代理學(xué)興起就是儒佛道的混合物[7](p171)。

        從16世紀(jì)末開(kāi)始的兩個(gè)世紀(jì)中,至少有80名不同國(guó)籍的耶穌會(huì)士參與翻譯西書(shū)為中文的工作。這些譯著有半數(shù)以上是關(guān)于基督教教義,三分之一是各種科學(xué),其余是有關(guān)西方制度和人文科學(xué)[8](p163)。其中著名教士有利瑪竇、湯若望、南懷仁。徐光啟和利瑪竇合譯了《幾何原本》、《測(cè)量法議》。李之藻與利瑪竇合譯了《同文指算》。產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。這些譯著使國(guó)人了解了基督教教義,把科學(xué)從理性蒙昧主義的束縛下解放出來(lái)。

        “自19世紀(jì)中葉以來(lái),翻譯一直成為中國(guó)政府走向現(xiàn)代化的一種特殊措施,因此翻譯的題材和原著的來(lái)源,常常反映出近代中國(guó)思想界的大勢(shì)以及政府政策的方向”(王克非,2000)[8](p163)?!按藭r(shí)期所引進(jìn)的西學(xué)主要是現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)、進(jìn)化論學(xué)說(shuō)、資產(chǎn)階級(jí)政治學(xué)、古典哲學(xué)和古典政治經(jīng)濟(jì)學(xué)”(馬祖毅,1999)[7](p4-5)。

        馬克思主義在二十世紀(jì)初首次被譯介到中國(guó)。有數(shù)部日文的中譯本對(duì)社會(huì)主義有較詳?shù)慕榻B。1920年有陳望道的中文全譯本《共產(chǎn)主義宣言》。在上世紀(jì)20和30年代譯出了不少辯證唯物主義的俄文著作[8](p173)。在此基礎(chǔ)上成立了中國(guó)共產(chǎn)黨,領(lǐng)導(dǎo)中國(guó)人民建立了新中國(guó),徹底改變了原有的意識(shí)形態(tài)。

        在改革開(kāi)放政策指導(dǎo)下,中國(guó)掀起了第四次翻譯高潮。傳統(tǒng)文化、現(xiàn)代文化、東方文化、西方文化并存中華大地。形成了具有中國(guó)特色的以“馬克思主義”意識(shí)形態(tài)為主體,全方位、多層次的意識(shí)形態(tài)體系。

        4.結(jié)語(yǔ)

        從以上分析可以看出,翻譯在一定程度上建構(gòu)了意識(shí)形態(tài),對(duì)我國(guó)意識(shí)形態(tài)的形成和發(fā)展起著巨大作用。佛經(jīng)翻譯使佛教成為封建社會(huì)三大主流意識(shí)形態(tài)并促使了宋代理學(xué)的興起。明朝基督教和科技翻譯使國(guó)人了解了基督教教義,把科學(xué)從理性蒙昧主義的束縛下解放出來(lái)。晚清的西學(xué)翻譯使西方民主、自由、平等的思想深入人心?!榜R克思主義”的譯介徹底改變了中國(guó)原有的意識(shí)形態(tài)。改革開(kāi)放以來(lái)的翻譯形成了以“馬克思主義”意識(shí)形態(tài)為主多層次的意識(shí)形態(tài)體系。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Hermans,Theo.Translation in Systems[M].Manchester:St.Jerome Publishing,1999.

        [2][6]王東風(fēng).一只看不見(jiàn)的手—論意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯實(shí)踐的操縱[J].中國(guó)翻譯,2003,(5).

        [3]王友貴.意識(shí)形態(tài)與20世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史(1899-1979)[J].中國(guó)翻譯,2003,(5).

        [4]阿爾都塞.保衛(wèi)馬克思[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1984.

        [5]孟登迎.意識(shí)形態(tài)與主體建構(gòu):阿爾都塞意識(shí)形態(tài)理論[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2002.

        [7]馬祖毅.中國(guó)翻譯史[M].武漢:湖北教育出版社,1999.

        [8]王克非.翻譯文化史論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

        国产成人亚洲合集青青草原精品| 青青草成人免费在线视频| 亚洲精品久久蜜桃av| 国内自拍色第一页第二页| 黑人巨大精品欧美| 强开少妇嫩苞又嫩又紧九色| 亚洲熟女综合一区二区三区| 一本大道久久东京热无码av| 中文无码制服丝袜人妻AV| 亚洲中文字幕诱惑第一页| 中文字幕高清视频婷婷| 亚洲成av人片乱码色午夜| а天堂中文最新一区二区三区| 久久和欧洲码一码二码三码| 久久99国产精品尤物| 免费无码又爽又刺激又高潮的视频| 丰满少妇av一区二区三区 | 99久久人妻无码精品系列| 国产96在线 | 亚洲| 二区在线视频| 久久久国产精品ⅤA麻豆百度 | 国产精品av在线| 久久99精品国产99久久| 国产精品久久久久久久久免费观看 | 美艳善良的丝袜高跟美腿| 欧美性xxxx极品高清| 国产精品11p| 久久精品中文字幕久久| av在线一区二区三区不卡| 中国人在线观看免费的视频播放| 日韩精品内射视频免费观看| 香蕉视频毛片| AV无码系列一区二区三区| 日本一区二区在线免费看| 一本久久伊人热热精品中文字幕 | 人妻少妇精品久久久久久| 醉酒后少妇被疯狂内射视频| 国产成人精品视频网站| 国产成人亚洲一区二区| 日本又色又爽又黄的a片18禁 | 精品视频一区二区三区在线观看|