亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        去繁就簡(jiǎn)

        2008-12-31 00:00:00趙志剛韓慶山
        商場(chǎng)現(xiàn)代化 2008年13期

        [摘要] 本文從文體學(xué)研究理論入手,從多方面詳細(xì)分析了商務(wù)英語(yǔ)文體簡(jiǎn)練,語(yǔ)言精辟的特點(diǎn),細(xì)述這些特點(diǎn)形成的原因和必要性。

        [關(guān)鍵詞] 商務(wù)英語(yǔ) 文體風(fēng)格 語(yǔ)言特點(diǎn) 精辟 簡(jiǎn)練

        一、引言

        語(yǔ)言交際的實(shí)際效果不僅取決于使用它的語(yǔ)法規(guī)則去構(gòu)成句子,而且要根據(jù)不同的語(yǔ)境選擇相應(yīng)的文體,運(yùn)用得體。 “文體意識(shí)”(stylistic awareness)或者 “文體洞察力”(stylistic insight)正是中國(guó)人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中所缺乏的,從而造成語(yǔ)域(register)誤用。所謂“語(yǔ)域”,指的是語(yǔ)言運(yùn)用的場(chǎng)合?!皥?chǎng)合主要是社會(huì)場(chǎng)合”(王佐良,丁往道,1987)。然而,社會(huì)之大,場(chǎng)合之多,不可勝數(shù)。如若缺乏文體分析的能力(stylistic competence),語(yǔ)域誤用也就在所難免。本文首先根據(jù)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的理論去探討文體知識(shí)在商務(wù)語(yǔ)境中的應(yīng)用,然后從選詞、造句、構(gòu)造有效段落和篇章結(jié)構(gòu)等方面論述商務(wù)英語(yǔ)精辟、簡(jiǎn)明的文體風(fēng)格和語(yǔ)言特點(diǎn)。

        二、語(yǔ)言學(xué)與商務(wù)英語(yǔ)文體形成的關(guān)系

        文體學(xué)是一門(mén)運(yùn)用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論和方法研究文體的科學(xué)(秦秀白,2000),是一門(mén)研究語(yǔ)言的表達(dá)效果的學(xué)問(wèn)。人們一般認(rèn)為它淵源于古希臘的修辭學(xué),20世紀(jì)初,形成了文體學(xué)。隨著現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論的發(fā)展,特別是20世紀(jì)60年代社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的興起,促進(jìn)了文體學(xué)的發(fā)展。20世紀(jì)70年代,韓禮德在他的系統(tǒng)功能文體學(xué)模式里,主張把語(yǔ)言連同社會(huì)和人一起加以考察和研究,提出了“語(yǔ)域”理論。其實(shí),韓禮德的“語(yǔ)域”是指使用特有的一種語(yǔ)言(如科技英語(yǔ)、商務(wù)英語(yǔ))的社會(huì)文化群體。由于使用目的和場(chǎng)合的不同而產(chǎn)生了語(yǔ)域的變異。韓禮德還認(rèn)為語(yǔ)域變異的標(biāo)記是語(yǔ)言材料,這標(biāo)記可以表現(xiàn)在詞匯方面,也可以表現(xiàn)在語(yǔ)法方面,它們隨著語(yǔ)域的變化而變化。由此可以推及商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)文化群體中所特有的一種英語(yǔ),是現(xiàn)代英語(yǔ)的一種功能變體,其與普通英語(yǔ)(English for general purpose)的差異,不僅表現(xiàn)在目的和意義方面,而且表現(xiàn)在詞語(yǔ)用法、句子組成和篇章的構(gòu)建方面,這是國(guó)際商務(wù)工作者之間長(zhǎng)期交際的結(jié)果。商務(wù)文化群體是一個(gè)龐大的社會(huì)群體。這個(gè)龐大的社會(huì)群體及英語(yǔ)在這個(gè)社會(huì)群體的交際過(guò)程中產(chǎn)生的語(yǔ)域變異應(yīng)當(dāng)引起語(yǔ)言研究工作者的注意,應(yīng)從現(xiàn)代文體學(xué)的觀點(diǎn)出發(fā),針對(duì)這種變異的規(guī)律和結(jié)果,做一些有益于人們迅速掌握、正確使用商務(wù)英語(yǔ)的研究。

        三、詞語(yǔ)選用得體,表達(dá)力求清楚

        語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,詞與文體緊密相關(guān)。商務(wù)英語(yǔ)屬于實(shí)用文體,其內(nèi)容和讀者有很強(qiáng)的針對(duì)性。為了使讀者一目了然,不存疑問(wèn),“應(yīng)用文必須語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,直接了斷,條理清楚”,而且“文體較為正式,不求虛飾,不容自由揮灑(陳然,1999)。因此,無(wú)論是書(shū)寫(xiě)商務(wù)信函,草擬商務(wù)文件,還是進(jìn)行商務(wù)談判,詞語(yǔ)選用除了正確、得體之外,還力求簡(jiǎn)單明了。這就形成了商務(wù)英語(yǔ)用詞簡(jiǎn)練的文風(fēng)。

        1.長(zhǎng)話短說(shuō),避免嗦

        在商人眼里,商場(chǎng)就是戰(zhàn)場(chǎng),時(shí)間就是金錢(qián)。因此,在商務(wù)這一“語(yǔ)域“中,所有社會(huì)文化群體的成員,都達(dá)成了一個(gè)共識(shí),或者說(shuō)形成了一個(gè)概念:商務(wù)語(yǔ)言必須言簡(jiǎn)意明,即長(zhǎng)話短說(shuō),避免嗦。例如

        不用嗦表達(dá)法 應(yīng)用簡(jiǎn)明表達(dá)法

        1.at this time (此時(shí),現(xiàn)在) →now

        2.for the price of $500(價(jià)500美元)→for $500 美元

        3.enclosed herewith (茲附上) →here

        4.under separate cover (另函寄出) →separately

        5. in accordance with your request

        (按你方要求)→as your request

        6.make inquiry regarding (要求)→inquire

        諸如此類(lèi)的例子,商務(wù)英語(yǔ)中比比皆是。由此可見(jiàn),詞語(yǔ)選用以言簡(jiǎn)意明為準(zhǔn)則,是商務(wù)英語(yǔ)的主要文體風(fēng)格和寫(xiě)作特點(diǎn)之一。

        2.商業(yè)術(shù)語(yǔ),言簡(jiǎn)意明

        各體英語(yǔ)各有典型的表達(dá)方式,商務(wù)英語(yǔ)也一樣?!袄缫环萆虡I(yè)合同、一份消費(fèi)品的保修單、一樣工具的說(shuō)明書(shū)、一張表格的填寫(xiě)、指示等等都有它特殊的寫(xiě)法,不熟悉就不易看懂”(王佐良,丁往道,1987)。商務(wù)英語(yǔ)在長(zhǎng)期的使用過(guò)程中,為了表達(dá)方便,節(jié)約時(shí)間,形成了一系列的商業(yè)術(shù)語(yǔ)(commercial terms)。如:

        CIF (Cost, Insurance and Freight)? 是價(jià)格術(shù)語(yǔ),表示“到岸價(jià)”

        O/C (Outward Collection) 是貿(mào)易術(shù)語(yǔ),表示“進(jìn)口托收”

        B/D (Bank Draft) 是金融術(shù)語(yǔ),表示“銀行匯票”

        GDP (Gross Domestic Product) 是經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ),表示“國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值”

        如此等等,不勝枚舉。頻繁使用商業(yè)術(shù)語(yǔ),是商務(wù)英語(yǔ)典型的文體風(fēng)格和語(yǔ)言特點(diǎn)。這些商業(yè)術(shù)語(yǔ)言簡(jiǎn)意明,容易記憶,使用方便,不僅僅是某個(gè)詞組的縮寫(xiě),而且含義豐富,涉及到許多邊緣學(xué)科的知識(shí)。如CIF,不僅代表了定價(jià)的條件,而且暗示了買(mǎi)賣(mài)雙方的權(quán)利和義務(wù),含有CIF這一術(shù)語(yǔ)的句子,像Please quote your lowest price CIFC3 Shanghai只有商務(wù)這一社會(huì)群體的成員才能理解其真正的內(nèi)在含義。

        3.語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,毫無(wú)矯揉造作

        語(yǔ)言的精練還體現(xiàn)在語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,毫無(wú)矯揉造作,盡力避免那些陳舊籠統(tǒng)的商業(yè)術(shù)語(yǔ)或套話(commercial jargons),而用簡(jiǎn)明的現(xiàn)代英語(yǔ)來(lái)表達(dá)。.例如:

        不用 而用

        We are in receipt of…(茲收到) →We have received…

        We leg (have) to acknowledge (茲收到) →Thank you for…

        This is to inform you of…(茲通知貴方) →Pleased to tell you.

        試比較下列兩句:

        ① Please be advised that we have received your invoice No. 248..

        茲通知貴方,248號(hào)發(fā)票已收到。

        ② Your invoice No. 248 has been received.

        貴方248號(hào)發(fā)票已收到。

        很明顯,第①句用了籠統(tǒng)陳舊的毫無(wú)意義的商業(yè)術(shù)語(yǔ),顯得文過(guò)飾非,矯揉造作,不適合商務(wù)這一語(yǔ)域;而第②句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山、直截了當(dāng)、樸實(shí)無(wú)華、簡(jiǎn)明易懂,適合商務(wù)場(chǎng)合的特定要求。

        四、句子精練,表達(dá)有效

        從文體分析的角度來(lái)看,所謂句子精練、表達(dá)有效,不僅要選詞簡(jiǎn)明,語(yǔ)法正確,重要的還是要用得得體。文體分析“都是以特定的語(yǔ)境和文本作者的意圖為依據(jù)的”(秦秀白,2000),同一詞語(yǔ)在不同的語(yǔ)域里也許產(chǎn)生不同的文體效果。例如:

        All offers by telex are open for five days.

        這句話在商務(wù)語(yǔ)域里,意思是“所有電傳開(kāi)盤(pán)五天內(nèi)有效”,“offer”譯為“開(kāi)盤(pán)”、“報(bào)盤(pán)”,“be open”譯為“有效”,具有商務(wù)語(yǔ)域的特殊語(yǔ)言特點(diǎn)和精辟的文風(fēng),而用在文學(xué)語(yǔ)域里,其意義就大相徑庭了。

        精練有效的句子與字?jǐn)?shù)的多少、語(yǔ)句的精練有關(guān)。在商務(wù)文體中,除合同中含有較長(zhǎng)的句子外,其他商務(wù)信函、文書(shū)等句子的平均長(zhǎng)度常為10—20個(gè)詞,不超過(guò)25個(gè)詞,盡量去掉那些可有可無(wú)的詞語(yǔ)。例如:

        We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment for 20 days and if you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your reply by fax without delay.

        本句共42詞,大意為:我們很想知道你們是否容許我們將交貨時(shí)間延期20天。表達(dá)上過(guò)分客氣,使得句子冗長(zhǎng)不清。而且“to extend the time of shipment for 20 days”意義含糊,這無(wú)疑是一個(gè)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)文體風(fēng)格不太熟悉的作者所寫(xiě)。為了利用有限的字?jǐn)?shù)進(jìn)行有效的表達(dá),本句可以精簡(jiǎn)為:

        Please reply by fax immediately if you will allow us to delay the shipment until April 21.

        如同意我方把交貨時(shí)間延期至4月21日,請(qǐng)速電復(fù)。

        全文只用17個(gè)詞,就把問(wèn)題說(shuō)得清清楚楚,可謂文筆精辟,語(yǔ)言簡(jiǎn)練。

        五、邏輯合理,意義連貫

        一定的社會(huì)、文化群體,以及從事的相關(guān)活動(dòng),具有較為固定的語(yǔ)言表述方式。商務(wù)英語(yǔ)也有其固定的語(yǔ)言表達(dá)方式,它的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)邏輯合理、意義連貫。所謂邏輯合理,包括句子結(jié)構(gòu)合理,段落安排合理,語(yǔ)篇思維合理。所謂意義連貫,即句與句之間語(yǔ)義連貫,段與段之間內(nèi)容連貫,上下文之間思路連貫。例如,要寫(xiě)一封對(duì)未按期交貨的投訴信,應(yīng)先根據(jù)表達(dá)順序列出大綱:首段要提及供應(yīng)商的承諾;第二段要說(shuō)明對(duì)方?jīng)]有履行諾言;第三段要申述違約對(duì)你造成的損失;第四段提出索賠,最后一段希望理賠。運(yùn)用這種“問(wèn)題—解決型”(Problem-Solution Pattern),即先綜合后分析的語(yǔ)篇思維模式作指導(dǎo),可以寫(xiě)出如下簡(jiǎn)明扼要、邏輯嚴(yán)密的信函:

        Dear Sirs,

        Our Order No. 2468

        Your S/C No. 9501

        We wish to refer to our Order No. 2468 and your S/C No. 9501, in which you promised to ship the goods we ordered in the middle of June and send them to Shanghai Port by the end of June.

        But we’d like to call your attention to the fact that up to now, no news has come from you about the shipment under the captioned Order and S/C.

        As we said, July is the season for this commodity in our market, and the time of delivery is a matter of great importance to us. The delay of your shipment made us lose US $200 000.

        Under such circumstance, we have to lodge a claim of US $100 000 with you.

        We feel sure that you will give our claim your most favourable consideration and let us have your settlement at an early date.

        Yours faithfully

        敬啟者,

        我方2468號(hào)訂單

        你方9501號(hào)銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)

        請(qǐng)參見(jiàn)我方2468號(hào)訂單和你方9501號(hào)銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū),貴方答應(yīng)于6月中旬裝運(yùn)我方所訂貨物并于6月底運(yùn)至上海港。

        但是迄今為止,毫無(wú)標(biāo)題下貨物從貴方運(yùn)來(lái)的消息,這一事實(shí)務(wù)必引起貴方注意。

        正如我方以前所說(shuō),7月是這種貨物在我方上市的季節(jié),交貨時(shí)間對(duì)于我方來(lái)說(shuō)至關(guān)重要,貴方推遲交貨使我方損失約200,000美元。

        在這種情況下,我方不得不將向貴方提出索賠100,000美元。

        我方堅(jiān)信貴方對(duì)我方提出索賠予以?xún)?yōu)惠考慮,并早日通知理賠事宜。

        你的忠誠(chéng)心的

        六、結(jié)束語(yǔ)

        商務(wù)英語(yǔ)文體研究還是一個(gè)新興的領(lǐng)域。然而,我堅(jiān)信它是一個(gè)蓬勃發(fā)展的領(lǐng)域。因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)使用人員多,涉及范圍廣,應(yīng)用價(jià)值高。無(wú)論是商務(wù)信函的寫(xiě)作、經(jīng)濟(jì)合同、商務(wù)文書(shū)的草擬、商業(yè)單證的填制、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯、貿(mào)易談判中的爭(zhēng)論,還是經(jīng)濟(jì)案例的申訴、仲裁與判決,都離不開(kāi)商務(wù)英語(yǔ)。

        社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的興起,肯定了語(yǔ)言的社會(huì)屬性和交際功能;有關(guān)語(yǔ)體、語(yǔ)域方面的研究結(jié)果表明了特定的交際環(huán)境、特定的交際對(duì)象、特定的交際主題對(duì)語(yǔ)言的使用范圍、方式和風(fēng)格會(huì)產(chǎn)生特定的影響。由此可以推及,在商務(wù)這一社會(huì)人群中,圍繞商務(wù)這一主題,用英語(yǔ)進(jìn)行交際會(huì)對(duì)英語(yǔ)的使用產(chǎn)生特定的影響,即形成具有獨(dú)特的文體風(fēng)格和表達(dá)方式的商務(wù)英語(yǔ)。前面已經(jīng)提到,這類(lèi)問(wèn)題已引起國(guó)內(nèi)外許多著名的語(yǔ)言學(xué)家的注意,他們?cè)谶@方面做出了許多精辟的論述。這還會(huì)引起每個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的注意,因?yàn)樗麄冎勒Z(yǔ)言的社會(huì)功能就是交際,學(xué)習(xí)語(yǔ)言不是去欣賞皇帝的新衣。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Halliday et al. The Users of Language, Varieties of Present-Day English [C]. ed. R.W. Bailey J.L. Robinson, Macmillan, 1973

        [2]陳新:英漢文體翻譯教程[M].北京北京大學(xué)出版社 1999

        [3]陳莉萍:專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)研究[M].上海.復(fù)旦大學(xué)出版社 2000

        [4]劉法公:商貿(mào)漢英翻譯的原則探索[J].北京.中國(guó)翻譯 2002(1):45—48

        [5]秦秀白:實(shí)用文體學(xué)教程(導(dǎo)讀)[M].北京.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 2000

        [6]王佐良丁往道:英語(yǔ)文體學(xué)引論[M].北京.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 1987

        国内精品久久人妻互换| 国产av电影区二区三区曰曰骚网| 欧美日本日韩aⅴ在线视频| 国内自拍偷拍亚洲天堂| 激情网色图区蜜桃av| 日本av一级片免费看| …日韩人妻无码精品一专区| 亚洲精品国产v片在线观看| 亚洲黄色在线看| 国产女人高潮的av毛片| 手机av在线中文字幕| 亚洲中文字幕无码av| 成人免费ā片在线观看| 国产女同一区二区在线| 日韩有码中文字幕在线视频| 国产大片黄在线观看| 亚洲av无码资源在线观看| 亚欧免费无码AⅤ在线观看 | 综合91在线精品| 亚洲码专区亚洲码专区| 色狠狠色狠狠综合天天| 色婷婷欧美在线播放内射| 国产一区二区三区杨幂| 国产精品国三级国产a| 免费无遮挡禁18污污网站| 国产夫妻av| 免费在线观看草逼视频| 亚洲av中文无码乱人伦下载| 亚洲av永久无码精品秋霞电影影院| 一本色道久久综合狠狠躁中文 | 宝贝把腿张开我要添你下边动态图| 欧洲一级无码AV毛片免费| av天堂最新在线播放| 人妻少妇精品无码专区二区| 中文字幕久热精品视频免费| 白白色免费视频一区二区在线| 中国人妻与老外黑人| 伊人精品在线观看| 一区二区在线观看视频亚洲| 少妇久久久久久人妻无码| 中国年轻丰满女人毛茸茸|