[摘要]學(xué)習(xí)并掌握顏色的象征意義不僅能更好地探索在不同文化背景下人們對顏色認(rèn)知的演變和差異,還能更好地提高跨文化交際中語言表達(dá)能力,加強(qiáng)文化理解,避免文化偏見。
[關(guān)鍵詞]文化 顏色 象征意義 相近性 差異性
中西方文化中顏色象征意義的相近性及其使用
1.紅色。紅色,在氣象地圖(weather map)上指示溫暖的區(qū)域。紅色也常用來暗示危險(xiǎn)或緊急情況。因此,禁行標(biāo)志、交通信號或剎車燈也常以紅色作為警示。在足球比賽中,紅牌(red card)成為裁判員對違規(guī)運(yùn)動員最嚴(yán)重的懲罰。另一方面,在中西文化中,紅色也是愛、幸福和喜慶的象征。
2.綠色。綠色是植物的顏色。隨著人類日益加強(qiáng)了對環(huán)境和生態(tài)的保護(hù),與綠色相關(guān)的詞語層出不窮,無不體現(xiàn)了對綠色基本象征義的懷舊情懷。如英語中的“the Greens”(保護(hù)環(huán)境的政治團(tuán)體),漢語中的“綠色蔬菜”。同時(shí),綠色也是通行的象征,廣泛用于交通、鐵路和航運(yùn)中。
3.藍(lán)色。藍(lán)色是天空和海洋的顏色,象征著寧靜、放松和平和?;趯λ{(lán)色能緩和情緒這一共同認(rèn)知,它被用于許多公共場所。同時(shí),藍(lán)色也是許多國家海軍制服的共同顏色。
4.黑色。黑色通常被認(rèn)為是一種冷色。從象征意義來說,黑色在中西方文化中都蘊(yùn)涵著否定消極的含義。在西方文化中,魔鬼撒旦被稱為“黑暗之王”(the prince of darkness)等。中國文化中,黑色是鬼魂和地獄的顏色。因此,與黑色相關(guān)的詞語多帶貶義,如黑心、黑社會、黑不溜秋等。
中西方文化中顏色象征意義的差異性及其內(nèi)涵
1.紅色。在西方國家,紅色被賦予了債務(wù),虧損的含義。因此,當(dāng)人們帳務(wù)上虧空或出現(xiàn)赤字,常用“in the red”表示。在北美股票市場上,紅色代表著股價(jià)的下跌,相反,在東亞股票市場上,紅色代表的卻是股價(jià)上漲。
與西方國家不同,中國文化中,紅色不僅是一個(gè)國家的顏色,也是革命的象征。如紅軍、紅色政權(quán)、紅娘、紅顏等。
2.綠色。在西方文化中,綠色不僅僅是生命的象征,它也是死亡的象征。如果一個(gè)人面無血色,人們常用“to look green”形容。在中世紀(jì),綠色代表著邪惡。在夏特勒大教堂(the Chartres Cathedral)的彩色玻璃上,撒旦的皮膚是綠色的,眼睛也是綠色的。另一方面,綠色還蘊(yùn)涵著金錢(money)、財(cái)富(wealth)和資本(capitalism)的含義。如美國貨幣的顏色即為綠色,常被稱為“綠鈔”。
在中國文化中,綠色的含義則更為廣泛。例如,青青河邊草中的“青青”毫無疑問指綠色。但在青出于藍(lán)而勝于藍(lán)中的“青”則為藍(lán)色,至于青絲中的“青”則指代黑色。此外,依照中國的五行說,綠色常常被認(rèn)為是賤色。因此,只有社會底層的人們才帶綠頭巾以區(qū)別貴族和平民。
3.藍(lán)色。在西方,藍(lán)色被認(rèn)為是男孩子的顏色,象征著神圣(sacredness)、真理(truth)和貴族(loyalty)。一個(gè)名門出身的人被稱為“a blue-blooded person”?!癰lue ribbon”直譯為“藍(lán)綬帶”,是最高榮譽(yù)的標(biāo)記?!癰lue book”是英國議會報(bào)告或公文的代名詞,即“藍(lán)皮書”?!癰lue chips”指的是熱門股票,又稱藍(lán)籌股。
在口語中,藍(lán)色是憂郁和悲傷的象征。如果說一個(gè)人“to get the blues”,這意味著他很悲傷很沮喪。在音樂中,布魯斯音樂(the Blues)指的是一種傷感的美國南方音樂。此外,藍(lán)色還蘊(yùn)涵著下流,淫猥的含義。
另一方面,藍(lán)色也意味著智慧(intellect),如“big blue”是IBM的綽號,而打敗世界象棋冠軍卡斯帕羅夫(Garry Kasparov)的計(jì)算機(jī)名為深藍(lán)(Deep Blue)。然而,中國文化中,藍(lán)色象征義多具有褒義。中國著名的京劇中,藍(lán)色臉譜象征著勇敢和剛毅。在中國服飾中,自明清以來,藍(lán)色和黑色一直是流行的顏色。
4.黑色。黑色在西方是一個(gè)區(qū)分種族的顏色。但自二十世紀(jì)六十年代以來,隨著美國人權(quán)運(yùn)動的發(fā)展,人們逐漸用黑人“the Black”取代了帶有貶義的黑鬼“Negroes”。因而,黑色的象征義也更加中性化。如“black culture”(黑人文化)。在中國古代,人們崇尚黑色為宇宙的顏色?!兑捉?jīng)》認(rèn)為天為黑,地為黃。因此,官員的禮服的顏色也為上黑下黃,頭帶烏紗帽,甚至高官的官邸都被稱為“烏衣巷”。
5.白色。西方文化中,白色象征著純潔、完美和無邪。例如,“white wedding”指的是新娘穿白色長裙的婚禮。在中國,古時(shí)候,平民百姓被稱作“白衣”。封建社會中沒得到功名的人被稱為“白身”或“白丁”。在京劇臉譜中,白色象征奸詐、狡猾、詭計(jì)多端,此外,白色還象征著反革命。如在抗戰(zhàn)時(shí)期,反動的軍隊(duì)被稱為“白軍”。
6.紫色和黃色。西方文化中,紫色是皇室的象征。因此,“to be born to the purple”也就寓意著出身皇族。與西方文化所不同的是,黃色是中國皇帝和皇權(quán)的象征,也是皇室專用的顏色。如天子的衣服為“黃(皇)袍”。
結(jié)束語
綜上所述,盡管人們對顏色的感知能力都是一樣的,但由于受其文化的影響,人們在使用這些顏色詞語時(shí)卻是大不相同。因此,人們對顏色的認(rèn)知和使用更能突現(xiàn)文化和語言之間的相互作用和相互影響。同時(shí),正確使用和掌握有關(guān)顏色的表達(dá)方式能培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對文化差異的敏感性,增強(qiáng)學(xué)習(xí)者對文化和語言關(guān)系的認(rèn)識,提高跨文化交際中語言表達(dá)能力,加強(qiáng)文化理解,避免文化偏見,從而使學(xué)習(xí)者真正掌握外語使用的精髓。
參考文獻(xiàn):
[1]Kramsch, C. 2000. Language and Culture. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[2]李瑞華. 英漢語言文化對比研究. 上海:上海外語教育出版社. 1996.
[3]莊和誠. 英語習(xí)語探源. 上海:上海外語教育出版社. 2002.
作者單位:唐山師范學(xué)院外語系河北唐山