“學(xué)舌”的妙用
能否使用語言是人和動物的根本區(qū)別之一。
但也有例外,如鳥類中的鸚鵡,可以通過人工訓(xùn)練而學(xué)會簡單的人類語言。據(jù)《漢書·武帝記》載:“元狩二年,南越獻馴象、能言鳥”。唐·顏師古注曰:“能言鳥,即(能模仿人言的)鸚鵡。”也就是說,二千一百多年前的漢武帝時代,鸚鵡這種“能言鳥”便已從南越一帶進奉到中國。
這種模仿而來的“能言”,被人稱為“學(xué)舌”,故有“鸚鵡學(xué)舌”這個成語。據(jù)《景德傳·燈錄》:“如鸚鵡學(xué)人語話,自話不得,由無智慧故?!惫湃嗽缫阎赋觯W鵡不能“白話”,是因為它沒有思想(無智慧),它的“能言”,僅只“學(xué)舌”而已。
由于鸚鵡具有這種學(xué)舌、能言的能力,便被人們馴養(yǎng)在籠中,教會它簡單的禮儀語言,以增加觀賞逗樂的情趣。尤其是在送往迎來時,它會對客人乖巧地“說”出“歡迎!您好!”或者“朋友,再見!”令客人驚喜不已,主人亦感到臉上有光。
有一次,我們幾個人在一位朋友家做客,他家的鳥籠中養(yǎng)著一只會說話的鸚鵡,不僅毛色漂亮,而且嗓音清亮,很是誘人。然而卻沒有料到,當(dāng)一位客人離去前對著籠子向它“瞬瞬”時,鸚鵡卻尖著嗓子叫出一串罵人的話:“滾蛋!滾蛋!滾你媽的蛋!”客人頓時狼狽不堪,主人更是難堪,連忙解釋道:“這家伙,被我那調(diào)皮的孫娃子教壞了!”
看來,學(xué)舌的鳥兒并無辨別能力,你教它說壞話,它就說壞話,關(guān)鍵是人怎樣“教”它。
豈止壞話,據(jù)說這種學(xué)舌、能言的本領(lǐng),還被教唆來干壞事呢。我看過一部外國的電視片,講述一只鸚鵡,被一個女小偷訓(xùn)練得很聰明,可以持信用卡到銀行投卡進箱取錢交給主人;后來訓(xùn)練鸚鵡入室行竊,偷他人的項鏈、現(xiàn)鈔、存折,從室內(nèi)叼出來交給躲在花園中的女小偷。有一次行竊時被室主抓獲,它竟然很“仗義”地呼喊躲在窗外的小偷:“快跑!快跑!他們有槍!”看到這兒我不禁捧腹大笑。我有點懷疑這部片子的可信度,它顯然存在著虛構(gòu)的成分;不過,把這種“能言”、“學(xué)舌”的本領(lǐng)夸張到極點,在搞笑中使人們認(rèn)識教唆邪惡的后果,其中不乏警示作用。
“學(xué)舌”的妙用——這是“西”式的。我們再來看看“中”式的。
有一部電視連續(xù)劇,描寫慈禧太后垂簾聽政時,權(quán)勢登峰造極,威儀無以復(fù)加,于是阿諛奉迎者如蠅逐臭趨之若鶩。慈禧最愛聽恭維話奉承話,成天“萬歲”之聲不絕于耳。大太監(jiān)李蓮英投其所好,特意購得一只毛色斑斕聰明伶俐的鸚鵡,下功夫精心訓(xùn)練,以至其口舌靈巧。李蓮英瞅準(zhǔn)慈禧高興時獻上鸚鵡,慈禧見了喜不自禁。鸚鵡開口便叫“太后萬歲!太后萬歲!”而后每隔一會兒,它便叫一聲“萬壽無疆!”慈禧樂得眉開眼笑贊不絕口,既夸贊能言之鳥也夸贊這位懂事的“奴才”,夸贊他的孝心、苦心、忠心,于是“鳳”顏大悅,賞李蓮英以金銀財帛并加官晉爵。
這個片斷和前面那部外國電視片同樣令人發(fā)笑。笑過之后,若進行中、西“能言鳥”妙用之比較,則可以得出結(jié)論:中勝于西。無論鸚鵡所派上的用場、它的安全性、“學(xué)舌”的效果和作用,尤其是使用鸚鵡的手段、“謀略”與用意,那位外國女小偷遠不如中國古代的這位不男不女的太監(jiān)。前者所“竊”者,僅止項鏈金錢之類;后者所“竊”者,權(quán)力官位也。前者手段低劣,容易原形敗露;后者手法高明,得大利而不露聲色??磥恚咚朴行∥状笪字畢^(qū)別也。
寫到此,不由得使我記起一段親歷的“當(dāng)代歷史”,想將它比附譬喻一番?!拔母铩背跗?,作為“接班人”的林彪最精彩的表演,便是《語錄》不離手,“萬歲”不離口。這與當(dāng)年大太監(jiān)李蓮英的一日三跪九叩、“萬歲”掛在嘴邊豈不是如出一轍,有著異曲同工之妙么?奇怪的是,林彪在天安門城樓揮動紅寶書,像念經(jīng)一般念叨著“四個偉大”,并領(lǐng)頭高呼“萬歲”、“萬壽無疆”時,廣場上乃至全國上下,竟然一呼百應(yīng),千百萬人也盲目機械眾口一詞地跟著叫喊,那情狀不也很像是“鸚鵡學(xué)舌”么?鸚鵡最大的特點是不能獨立思考,沒有頭腦;在那個特定的年代,無數(shù)的“革命群眾”不也自覺不自覺地被“訓(xùn)練”成了沒有獨立意識而只會愚忠、學(xué)舌的“能言鳥”么?如果這個聯(lián)想和比喻能夠成立,那么,林彪“導(dǎo)演”的這場鸚鵡學(xué)舌式的愚民運動,其規(guī)模,其聲浪、其氣勢,則又遠遠超過那位大太監(jiān)的作為,因為李蓮英只限于宮廷之中的個人行為,而不能“造勢”,而林彪的“大手筆”,則是在史無前例的造神運動中造成了個人崇拜的“大氣候”。
和那位外國女小偷一樣,林彪和李蓮英的目的都是為了“竊”,李蓮英所欲竊者,財帛官位也;林彪所欲竊者,黨和國家之最高權(quán)力也,“篡黨篡國”,早已蓋棺論定。林彪與李蓮英兩相比較,又實在是“今勝于古”。
可悲的是,那個特定年代,你、我、他,我們大家,都曾經(jīng)一度變成沒有思想的能言鳥,都曾經(jīng)在一片“萬壽無疆”和“萬歲”聲中盲目機械地鸚鵡學(xué)舌。這是值得每個^認(rèn)真反思的。
好在,我們現(xiàn)在早已不再“學(xué)舌”,因為經(jīng)過十年浩劫的慘痛教訓(xùn)和思想解放運動的洗禮,我們每一個人都學(xué)會了獨立思考;而獨立思考,是人和鸚鵡的根本區(qū)別。
道歉
有一次我乘坐出租車,路過一條凹凸不平的舊巷。道路年久失修,加之連日下雨,坑洼里積著一凼一凼的污水。司機只好擇路而行,盡可能避開那些水凼。經(jīng)過一個交叉路口時,突然,一個楞頭楞腦的小伙子騎車橫穿馬路,險些兒撞在車頭上。司機忙不迭急扳方向盤,車子往右一拐,避免了一場事故??墒擒囕唴s碾過一個水凼,坑里濺起的泥水正好飛落在一位過路的婦女的褲腿上。這女士一時火起,大罵司機“瞎了眼睛”!這時那騎車的小伙子已回頭看到了這一幕,不僅毫無愧意,反而幸災(zāi)樂禍地淡然一笑騎車揚長而去。出租車司機卻頗有涵養(yǎng),連忙熄火停車,走下車來向那位女士賠禮道歉,一個接一個的“對不起”,謙恭而又誠懇。誰知愈是道歉,女士愈是不依,大有逼人賠償“損失”之勢。其實我心里最明白事情的原委和責(zé)任,于是下車“解圍”,說明此事本該由那個騎車的莽撞小伙子負(fù)責(zé),司機是由于急忙閃避而無意中濺起了泥漿,賠禮道歉也就夠了。那女士好容易才“熄火”,但等我們上車,依然余怒未息,囁嚅著一些憤憤然的話語。我在車上暗想,這事兒還真有點“連環(huán)套”的蹊蹺,甲(騎車人)惹的禍,無辜的乙(司機)向另一位無辜的丙(女士)道歉,反惹出麻煩來,最后還得由丁(我)出面調(diào)停。假如司機不采取應(yīng)急措施,那肇事的小伙子豈不咎由自取,非傷即殘,后果不堪設(shè)想。假如司機不停車道歉,裝著沒看見而驅(qū)車離去,豈不省事許多,少了這場糾葛?
還有一次,我和妻子去郵局辦事。出門時,我只顧埋頭走路,卻沒有看清楚大門口橫著兩道厚厚的推拉玻璃門,冷不丁一頭撞在門上,碰得我額頭上火辣辣一陣劇痛。我本能地捂著頭一聲“哎喲”,這時一位二十來歲的年輕人,從旁邊另一道玻璃門幾乎是同時推門而進,見此狀,他竟以為是他推門時撞了我,于是忙不迭彎腰低頭連聲道歉:“對不起!對不起!老同志,撞得兇不兇?要不要送您去醫(yī)院?”這突如其來的戲劇性的“道歉”,反使疼痛中的我既不好意思又頗感滑稽好笑。其實兩道玻璃門一推一拉“涇渭分明”,我的“未敢翻身已碰頭”與他的“漫不經(jīng)心推門進”毫不相干,何來“對不起?”又何從連連道歉呢?可看他的那副歉疚謙恭狀,以及發(fā)自內(nèi)心的一臉的真誠,又覺得這小伙子著實可愛,以致他的“禮貌”反使我的疼痛頓時減輕了許多。我只好苦笑著連忙聲明:“與你無關(guān),與你無關(guān)!”可我愈是這樣那青年就愈是不肯離開,大有“責(zé)無旁貸”,執(zhí)意“賠償損失”之誠意。我只好趕快悻悻離去,看見他仍在身后滿含歉疚地不斷向我拱手致歉。我一路上都覺得此事蹊蹺而滑稽,謂妻曰:世上竟還有這種好人,無過而攬錯,事不關(guān)己卻“嚴(yán)”于責(zé)己,與我上次乘坐出租車看見的那位惡作劇的小青年,其“境界”真有天壤之別呵!
后來在一次朋友聚會時,我把這兩個“道歉”的小故事講給大家聽。朋友們笑過之后,座中一位男士又“補充”了另一則“道歉”的故事:有一次,一輛滿載蔗渣、廢紙的翻斗車欲開往某造紙廠(蔗渣、紙屑可化漿作造紙原料),駕駛室坐著司機和他的女朋友,其時正在熱戀中。路邊有一老漢揮手?jǐn)r車,請求捎帶一程。此時司機情緒正好,同時也想在女朋友面前顯示一下“俠肝義膽”助人為樂,于是欣然同意老漢坐進翻斗車廂。司機一路與戀人說說笑笑,早已把老漢搭車之事忘得一干二凈。到了造紙廠,司機剎住車撳動電鈕卸貨,滿滿一車斗的蔗渣、廢紙便隨即翻了個個兒,那搭車的老漢也就一塊兒云里霧里來了個“翻天覆地”,幸好蔗渣廢紙厚實綿軟才使他免于摔傷。此時司機的女朋友下意識地驚叫一聲:“車上那老頭呢?”司機才猛然驚覺下車察看。只見蔗渣堆里一陣蠕動,老漢慢吞吞掙扎著鉆出來,滿頭滿臉全是廢紙、蔗渣。司機對自己的莽撞忘事深感內(nèi)疚,正欲上前賠禮道歉,老漢卻搶先致歉道:“師傅呵,真對不起,剛才我坐在車上,想換換姿勢伸伸腿,哪知一蹬腳不小心踩翻了你的車廂,實在是對不起,對不起!”司機和他的女朋友頓時面面相覷,忍俊不禁卻又一時哭笑不得。
大家聽后一陣捧腹。這故事顯然是“編”的,卻很有點黑色幽默的意味兒。
三個“道歉”的故事,相映成趣,可全都是陰差陽錯,角色倒置,弄錯了該道歉的對象。唉,生活中什么怪事都可能發(fā)生;惟其如此,生活才談得上豐富多彩。
紅酥手
前不久去浙江紹興,參觀了陸游紀(jì)念館和著名的“沈園”。被譽為“越中名園”的沈園,因陸游和唐琬凄側(cè)悲惋的愛情故事而名傳后世。陸游年輕時風(fēng)流倜儻,與美麗多情的唐琬結(jié)婚,彼此相愛篤深,琴瑟甚和。但陸母不喜歡這個媳婦,百般挑剔并逼迫二人離婚。陸游迫于封建禮教,只得另娶;唐琬也只好含淚改嫁。如此棒打鴛鴦,演出了一場“孔雀東南飛”的現(xiàn)實悲劇。后來陸游與唐琬在沈園偶然相遇,唐琬囑家僮送去一份酒肴,以示眷戀之情。二人百感交集,苦不堪言。陸游提筆在一堵粉墻上題寫了一首悲痛欲絕的詞,這便是那首傳誦千古的《釵頭鳳》:
紅酥手,黃滕酒,滿城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄,一懷愁緒,幾年離索。錯!錯!錯!……
我在沈園的正南墻垣上看到了鐫刻成碑的這首詞,不過早已不是陸游的親筆,而是近代詞學(xué)家夏承燾所書。旁邊還刻著近人所書唐琬依原調(diào)唱和的《釵頭鳳》,同樣悲惋凄切,蕩氣回腸。據(jù)史載唐琬作此詞不久即憂憤成疾而逝。陸游為此哀傷萬分,以致抱恨終生。
對于陸游《釵頭鳳》詞的開頭兩句,“紅酥手,黃滕酒”,我曾經(jīng)翻查過好幾個陸游詞版本,都一致解釋為“紅酥手,形容女子(即唐琬)的手紅潤細膩”;“黃滕酒,古代一種官釀的酒,因其以黃紙封口,故名”。“這兩句寫唐琬把酒送給陸游喝”??磥磉@樣的解釋是準(zhǔn)確無誤,不會產(chǎn)生歧義的。
然而事有蹊蹺,時隔不久,我卻于偶然間看到另一個關(guān)于“紅酥手”的“民間版本”。
從浙江回到成都不久,我獨自一人去離家不遠的一家小飯店午餐。剛一坐定,抬頭看見墻壁上貼著一張紅紙,用毛筆書寫的“紅酥手”三個字映入我的眼簾。由于紹興沈園之游記憶猶新,我乍以為是誰將陸游的《釵頭鳳》寫在飯店壁上呢,于是近前細看。原來,“紅酥手”僅是“標(biāo)題”——這不是一首詞,而是一篇短文;準(zhǔn)確地說是一則飯店的“廣告”。我饒有興致地讀下去,卻不禁啞然失笑:
紅酥手——將豬前蹄敬稱為豬手,是對這個部位懷有足夠的尊重,是想把豬視為直立行走的高等動物之美好愿望。因豬對人類甚多好處,豬手爛而不散,韌中帶脆,筋、骨、肉錯綜復(fù)雜,與熊掌相比,有過之而無不及。本店精選巨大的豬前蹄標(biāo)準(zhǔn)是:紅潤,旯旯旮旮無毛,形呈弓狀,精鹽慢捻,姜汁細勻,武火燒鹵,轉(zhuǎn)文火煨烤,加乙基麥芽酚增香。如您將這只資格的“紅酥手”用以佐酒,微醺之中,將有何等的情趣呵!
通篇文字還算流暢,且書寫工整,像是有點文化的人寫的。奇則奇在本文的邏輯:豬蹄=豬手,(紅潤酥軟的)鹵豬蹄=紅酥手,這就使人不僅讀之莞爾,而且感覺到很有些幽默意蘊了。
我?guī)е鴺O大的興趣找到店主人,一位約模五十來歲的中年漢子,他便是這篇奇文《紅酥弓三》的作者。他放下正在操“庖廚”的手中活計,和我攀談起來。我詢及此“紅酥手”與彼(陸游詞)“紅酥手”是否有關(guān)系,他竟然毫不遲疑地回答我:“當(dāng)然有關(guān)系,我就是從那首詞聯(lián)想而來的?!庇绕渌劶霸谀呈形穆?lián)工作過,喜愛詩詞,我就不禁刮目相看,“確認(rèn)”了他對該文的“著作權(quán)”。有趣的是,店主人立即向我推介他案板上的幾只“紅酥手”如何色香味俱佳,如何香酥可口云云。我當(dāng)即意猶未盡地花八元錢買下一只“紅酥手”,帶回家去作為晚上的佐酒之物。
晚間雖沒有“黃滕酒”,卻有自泡的藥酒。當(dāng)我邊呷著酒邊嚼著又香又酥的美味豬蹄時,又自然地想起那篇廣告奇文,禁不住又一次啞然失笑了。我暗笑這鹵豬蹄名字實在雅得出奇,也暗自佩服店主人的聯(lián)想“巧”得出奇。美人的素手與鹵熟的豬蹄兩個風(fēng)馬牛不相及的事物,陸游的情詩與飯店的廣告兩種壓根兒不相關(guān)的文字,如此美好的詩詞意境與如此粗俗的市井尤物,居然被拉扯到一起而加以“活用”,并且產(chǎn)生令人忍俊不禁的觀賞與閱讀效果。這究竟是古典詩詞的“悲劇”還是商業(yè)廣告的“喜劇”?抑或是“古為今用”的諧劇,文字調(diào)侃的鬧劇?然而有一點是肯定的:飯店的這則廣告是我見到的唯一的“紅酥手”幽默文本。
情人節(jié)與讀書節(jié)
4月23日,是聯(lián)合國命名的“世界讀書日”。在中國,“讀書日”通常又被習(xí)慣地稱為“讀書節(jié)”。
4月10日,我在一所中學(xué)舉辦講座,題目是《文學(xué)·讀書·素質(zhì)》。聽眾有高、初中學(xué)生約四百人。一開始,有意將話題“迂回”一下,我于是試探著問學(xué)生:2月14日是個什么日子?請舉手回答。未料臺下學(xué)生齊刷刷舉起手,異口同聲回答:“情人節(jié)!”緊接著是一陣會心的爆場的笑聲。我十分驚訝。沒想到,從十二、三歲到十六、七歲的中學(xué)生“娃娃”們,竟然普遍地熟知這個屬于更年長一些的男女青年的“洋節(jié)”,我腦海里立刻浮現(xiàn)出每當(dāng)“情人節(jié)”來臨,都市的餐館、茶樓、歌廳、舞池統(tǒng)統(tǒng)爆滿,玫瑰花數(shù)倍漲價甚至售罄,以及青年男女(亦不乏“準(zhǔn)青年”的少男少女)倘徉于街頭,親密約會、互贈鮮花、競相“拍拖”的狂熱場面與親昵鏡頭。不過,情人節(jié)居然如此“普及”地“深入”到眾多的在校中學(xué)生群體之中,卻是我始料未及的。我緊接著提問道:就在這個月,四月的下旬,還有一個什么日子,是與我們青少年密切相關(guān)的世界日?全場啞然,學(xué)生們面面相覷。我提示道:“4月23日,是個什么日子?”全場依舊鴉雀無聲,竟無一人舉手回答。
我只好破題道:4月23日是聯(lián)合國命名的“世界讀書日”,是倡導(dǎo)我們讀書的節(jié)日。又是異口同聲的長長的一聲“哦一”,全場嘩然。
當(dāng)我繼續(xù)“披露”世界讀書日的來歷和涵義時,學(xué)生們一個個瞪大了眼睛,聆聽著這個陌生而新鮮的話題。
我說,4月23日是一個特殊的日子。那么請問“特殊”在哪里呢?依舊無人回答。我于是提到莎士比亞和塞萬提斯的名字,詢問這兩位大作家的國別和代表作品。對于前者,少數(shù)學(xué)生能答出:英國;《奧賽羅》、《羅密歐與朱麗葉》。后者,極少數(shù)的學(xué)生答出了《堂·吉訶德》,卻無人知曉作家的國籍。我于是加以補充:莎士比亞是英國文藝復(fù)興時期的偉大戲劇作家,他的代表作還應(yīng)當(dāng)提到《威尼斯商人》、《仲夏夜之夢》、《哈姆萊特》和《李爾王》。而塞萬提斯,這位與莎士比亞同時代的歐洲最杰出的現(xiàn)實主義作家,其國籍是西班牙?!短谩ぜX德》無疑是他影響最大的作品,書中的主人公堂·吉訶德,這位騎著瘦馬、手執(zhí)長矛向風(fēng)車挑戰(zhàn)的冒險家,成了文學(xué)畫廊中對后世影響極大的經(jīng)典形象。由于這兩位偉大作家恰巧都逝世于同一天,即1616年的4月23日(更巧的是,這一天還是莎士比亞52歲的生日),所以,為了紀(jì)念他們,也為了倡導(dǎo)讀書,聯(lián)合國將4月23日命名為“世界讀書日”。
講到這里,學(xué)生們才饒有興致而又恍然大悟地舒展出輕松的笑容。這一段算是開場白,我于是引入關(guān)于文學(xué)、讀書與青少年素質(zhì)的正題……事后,我久久不能忘懷的是,當(dāng)我提問“情人節(jié)”時學(xué)生們竟如此異口同聲地?zé)崃遗c雀躍,而當(dāng)我提問“讀書節(jié)”時卻毫無例外地一無所知。木然啞然。正在讀書的中學(xué)生普遍知道“情人”的節(jié)日而無人知曉“讀書”的節(jié)日。算不算本末倒置的某種悲哀?或者說,是不是一種足以引起教育工作者密切關(guān)注、甚至引起全社會重視的奇特現(xiàn)象?