摘要:本文從語義的角度來分析反義詞的判定,反義詞是指一個詞的某一個義位與另一個詞的某一個義位相反或相對。通過討論多義詞因其有多個義位,而可能有多個反義詞的情況,我們認(rèn)為對反義詞進(jìn)行分類以及在判別反義詞時要結(jié)合本民族的語言習(xí)慣從多角度進(jìn)行著手。
關(guān)鍵詞:反義詞 語義 判定
反義詞在各種語言中都是非常普遍的現(xiàn)象,在詞匯系統(tǒng)中也占有重要的位置。它和同義詞一樣,不是指單個的詞,而指一組一組詞語的聚合。漢語中大——小,長——短,買——賣;英語中male——female,big——small,tall——short,它們都是成對出現(xiàn)的。
“兩個意義相反或相對的詞可以構(gòu)成反義義場,這兩個詞互為反義詞?!保S伯榮、廖序東 1991)如“上——下”“成功——失敗”“前進(jìn)——倒退”以構(gòu)成反義義場,因此上、下互為反義詞,成功、失敗互為反義詞,前進(jìn)、倒退互為反義詞。賈彥德認(rèn)為反義詞是兩個義位之間的意義相反。而蔣紹愚先生則用義素分析法來分析反義詞,他認(rèn)為:“A、B兩個詞如果中心義素和一部分限定義素都相同,只有一個義素不同,而A、B兩個詞不同的義素或是互補(bǔ),或是極性對立,或是反向,那么,A、B兩個詞就是反義詞,否則就不是”。也就是說兩個詞在語義上只能有一個不同點,而有多個相同點。如真實——虛假兩個詞都是“與事實有關(guān)”的形容詞,而唯一不同的義素是“真實”符合事實,“虛假”不符合事實。“天才——蠢才”是一對反義詞,天才是指創(chuàng)造力、想象力、智慧非常突出的人,而蠢才指創(chuàng)造力、想象力、智慧非常低下的人,唯一不同的義素是[ ±突出]。又如:buy——sell是一對反義詞,因為兩個詞都有“貨物轉(zhuǎn)換——transfer of goods”這一相同的義素,并且兩個詞都是動詞。它們之間唯一不同的義素就是“轉(zhuǎn)換的方向——direction of transfer”。buy所表示的意思是“買進(jìn)”,而sell所表示的意思是“賣出”。
反義詞必須是表示同類的事物或概念,它們的詞性相同,語體色彩、風(fēng)格色彩一致。在它們的基本義和陪襯義中,其它義素都相同,只在某一個義素上具有相反或相對的關(guān)系。例如,“高”和“重”都是形容詞,但屬于不同的義類?!案摺北硎镜氖欠轿?,“重”表示的是重量,二者沒有共同的義素,因此,“高”和“重”不構(gòu)成反義詞。而“聰明”和“傻子”不能構(gòu)成反義詞,是因為它們的詞性不同,“聰明”是形容詞,“傻子”是名詞?!罢Q生”與“死”不能構(gòu)成反義詞,誕生有書面語色彩,死是通用詞,當(dāng)然音節(jié)不同是其不能構(gòu)成反義詞的原因之一,此處不作闡釋。又如:man——woman 是一對反義詞,而“man”與“girl”不能構(gòu)成反義詞。“man”和“woman”兩詞除了表示性別的義素不同之外,其中心義素和限定義素全部相同,而“man”“girl”除了性別不同之外,還有年齡等其它義素的差異。
單義詞因為只有一個義項,只能有一個與它意義相反或相對的詞。如“樂觀——悲觀”“優(yōu)點——缺點”均為單義詞,都僅有一個反義詞。而對于一個多義詞來說,它有多個義項,反義詞就可能不止一個。如多義詞“新”,新——舊,新——老都可以構(gòu)成反義詞。又如:“生疏”一詞,有三個義項:①沒有接觸過或很少接觸的,在這一義位的反義詞有“熟悉”;②因長期不用而不熟練,與它相應(yīng)的反義詞有“熟練”;③疏遠(yuǎn),生疏——親近構(gòu)成反義詞。英文中也有這種一詞多義而引起的一個詞有多個反義詞的現(xiàn)象。如:形容詞“short”在“短的”這一義位上的反義詞是“l(fā)ong”,在“矮的”這一義位上的反義詞是“tall”。light——heavy, light——dark;old——new,old——young。高宇鋼在《古代漢語詞語通論》中也談到“我們說某詞與某詞是反義詞,是指它們在一定義位上(一個或幾個)具有相反或相對的關(guān)系,而不是就其整個詞義系統(tǒng)講的,一個詞如果有數(shù)個義位,那么它可在不同的義位上分別與不同的詞構(gòu)成反義詞聚?!?/p>
如果從語義的角度來劃分反義詞,應(yīng)該怎樣劃分呢?黃伯榮、廖序東將反義義場劃分為互補(bǔ)反義義場和極性反義義場。如:生——死;反——正;公——私,屬互補(bǔ)反義義場。白——黑;冷——熱;快樂——憂愁,屬極性反義義場。萊昂斯則認(rèn)為反義應(yīng)該分為三類:⑴互補(bǔ)。如:男——女。⑵反義,也就是通常說的“極性對立”。如:大——小,好——壞。(3)反向。如:丈夫——妻子,老師——學(xué)生。認(rèn)為萊昂斯對反義詞的分類方法是可取的。
1.互補(bǔ)反義詞,這類詞的特點是兩者非此即彼,肯定一方則否定另一方,否定一方則肯定另一方。例如:男——女,生——死,不是男就是女,不是生就是死,這類反義詞的最大特點是互補(bǔ)性。英文中經(jīng)常用它來互相解釋。例如:male——female 常用not female 來解釋male,或用not male 解釋female。再如alive——dead;present——absent 都是這類詞。
2.極性反義詞,這類反義詞的特點是如果肯定一方,就否定另一方,但否定一方,不一定就肯定另一方,兩個詞之間有中間狀態(tài),如朋友——敵人,是“朋友”就不是“敵人”,是“敵人”就不是“朋友”,但不是“朋友”卻不一定就是“敵人”;好——壞,也可以有介于兩者之間的不好不壞,諸如此類的反義詞都不一定非此即彼,可以有中間狀態(tài)存在。英文中如:high——low;big——small;poor——rich等,not high不一定就是low,因為這種高低的程度有可能就在high和low的中間。因此,我們不能象互補(bǔ)反義詞那樣用not poor 來解釋rich,用not big來解釋small。在以上兩種反義詞上,萊昂斯與黃伯榮、廖序東的看法是一致的。
3.反向反義詞。萊昂斯認(rèn)為反義詞有反向反義詞,如買——賣,甲買某物于乙,乙賣某物給甲;丈夫——妻子,甲是乙的丈夫→乙是甲的妻子。而這一類詞在黃、廖版的《現(xiàn)代漢語》中可以從“關(guān)系義場”找到。其中分析為:甲是乙的A,乙是甲的B。教師——學(xué)生則可以分析為:甲是乙的老師教育→乙是甲的學(xué)生。英文中也有這一類詞的存在。如:give——receive;upstairs——downstairs;buy——sell。If A give B to C ,then C receives B from A;表示了它們相互之間對稱的詞義以及對稱的關(guān)系,從而構(gòu)成了這種表示關(guān)系的反義詞。
在我們運用反義詞的過程中會發(fā)現(xiàn),有些詞在意義上并不對立,卻構(gòu)成了反義詞,如昨天——明天;而有些詞在意義上對立卻并不必然的構(gòu)成反義詞。如“紅”和“綠”并不是反義詞;再如哭——泣,它們的共同義素有“因痛苦悲傷或感情激動而流淚”,區(qū)別義素為[±小聲],即中心義素與部分限定義素相同,只有一個義素不同且意義相反,但卻并不構(gòu)成反義詞,而是同義詞。又如:“盯”和“瞟”唯一不同的義素是[±視線集中時間長],但在一般情況下,也被認(rèn)為是同義詞而不是反義詞,這是因為人們在理解和使用習(xí)慣上側(cè)重的是它們之間的相同之處,即都是表“看”的行為。這正如胡裕樹主編的《現(xiàn)代漢語》中所說:“反義詞的存在,是客觀事物矛盾對立的反應(yīng)。但是,反義詞是一種語言現(xiàn)象,并非一切矛盾對立的事物、概念都通過反義詞表現(xiàn)出來。 反義詞的成立,還必須有語言習(xí)慣的基礎(chǔ)。因此,像‘晴天’和‘雨天’,‘飛機(jī)’和‘高射炮’這一類意義上對立的詞和詞組就不是反義詞。相反地,有一些詞,其意義并沒有嚴(yán)格的矛盾對立關(guān)系,但在語言中卻經(jīng)常并舉對比的,也是反義詞。如:‘春’與‘秋’、‘黑’與‘白’等,這都是由語言習(xí)慣決定的?!?/p>
語言是動態(tài)的,是發(fā)展變化的,人們在使用語言的過程中會出現(xiàn)復(fù)雜的情形,在理解和使用時的習(xí)慣會使有些在邏輯意義上是對立關(guān)系的詞,在詞匯的運用中并不構(gòu)成反義詞。我們不能簡單地用某一種理論或定義來判定反義詞,而要根據(jù)本民族的語言特點及使用習(xí)慣,從語音、語義、語法、語用幾個角度來綜合考慮,這樣才能做出準(zhǔn)確判斷。
參考文獻(xiàn):
[1]黃伯榮 廖序東.現(xiàn)代漢語[M].蘭州:甘肅人民出版社,1991.
[2]蔣紹愚.古漢語詞匯綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1989.
[3]石毓智.同義詞和反義詞的區(qū)別和聯(lián)系[J].漢語學(xué)習(xí),1992,(1).
[4]胡裕樹.現(xiàn)代漢語[M].上海:上海教育出版社,1981.
[5]賈彥德.漢語語義學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.
[6]石安石 詹人鳳.反義詞聚的共性、類別及不均衡性[J].語言學(xué)論叢,1983,(10).
(包麗娜,西北師范大學(xué)文學(xué)院)