白居易《還李十一馬》:“傳語李君勞寄馬,病來唯著杖扶身??v擬強騎無出處,卻將牽與趁朝人?!薄度圃姟吩凇爸弊窒伦⒌溃骸耙蛔髦簟!惫谫O先生《唐詩異文釋例》(見《訓詁叢稿》,上海古籍出版社1985年)說:“拄字殆淺人不曉著之義而誤改。‘病來唯著杖扶身’,是說病中只是喜愛用拐杖扶著自己孱弱的身體,著者,貪戀也,喜愛也。若作拄字,則與下文扶字犯復?!?/p>
郭先生的說法不無道理。不過,仔細體會詩句,李君給詩人送馬,詩人卻說“病中只是喜愛用拐杖扶著自己孱弱的身體”,言外之意就是不喜愛騎馬,似乎有責怪對方送錯東西的意味。詩人應該不至于說出辜負李君一番好意的話來。一個人病了,借助拐杖來支撐身體,應該是一種需要,而不是一種喜愛。原文作“拄”的話,意思就是:因為生病,只能拄著拐杖,無法騎馬,謝謝李君您的一番好意,馬還是還給您吧。所以,后兩句詩說到:“縱擬強騎無出處,卻將牽與趁朝人?!睆婒T的言外之意自然是不能騎,而不是不喜歡騎。至于郭先生說拄與扶重復,這應該是誤解。拄杖是一個動作,扶身是另一個動作;拄杖表示方式,扶身表示目的。用現(xiàn)在的話來說,這是連動句,并不重復。
作者單位:杭州師范學院人文學院