安布羅斯·比爾斯/文
劉漢英/編譯
卡特·德魯斯出生在弗吉尼亞。他愛父母,愛家,愛南方。他也愛國家。1861年的秋天,內(nèi)戰(zhàn)把美國分成兩半,卡特·德魯斯作為一個(gè)南方人,決定要去參加北方聯(lián)軍。他在吃早飯的時(shí)候把他的決定告訴父親。父親非常震驚,看著自己惟一的兒子好一陣說不出話來。然后父親說:“從現(xiàn)在起,你就是南方的叛徒。請不要把你的決定告訴你母親。她在生病,你我都知道她活不過幾星期了。”
父親沉默良久,深情地注視著兒子的眼睛說:“卡特,無論發(fā)生什么,你都要始終如一地忠于職守?!笨ㄌ睾透赣H都很難過地離開飯桌。他很快穿上北方聯(lián)軍的制服離開家,離開他的親人。
幾星期后,一個(gè)晴朗的下午,卡特抱著槍,臉貼著地,趴在路邊的樹叢里。他沒有死也沒有受傷,只是在執(zhí)行任務(wù)中睡著了。幸虧沒人發(fā)現(xiàn)他,他藏在路邊茂密的灌木叢里。卡特來這條路上設(shè)崗,是因?yàn)檫@里是山林的高處,爬上懸崖邊的巨石就能看到整個(gè)山谷。站在巨石上的人向下看會心驚膽戰(zhàn),如果從懸崖邊向下扔一塊石頭,這塊石頭會下落600米,然后消失在山谷里的林海之中。而這里離他父親的房子只有幾英里。
卡特選擇在這里趴著不是沒有原因,從這里可以看清前后幾條山谷。有五個(gè)北方軍團(tuán)藏在后面的山谷里,那是卡特的好幾千名戰(zhàn)友。他們已經(jīng)行軍36小時(shí),現(xiàn)在正在休息。等到午夜時(shí)分他們要沿著這條山路爬上懸崖。北方軍的計(jì)劃是突然襲擊山崖另一邊的南方軍。但是,如果南方軍知道另一邊樹林里藏著北方軍,北方軍就會陷入無法逃脫的困境。
所以卡特要在這里守望。他的任務(wù)就是要確保沒有穿灰軍服的敵兵出現(xiàn),也不能放間諜走進(jìn)自己人藏身的山谷。但是,卡特·德魯斯睡著了,突然間,冥冥之中有命運(yùn)之手觸動了他的肩膀。年輕人睜開眼睛,抬起頭,看見有一個(gè)人騎著馬站在巨石上,正在向山谷里張望。騎手和馬靜止在那里,像一座雕像。這個(gè)人身穿灰軍服,右手提著槍,左手拉著韁繩。他和他背后的藍(lán)天白云重合在一起。
那馬猛然動起來了,面向懸崖昂起頭??ㄌ赝耆逍蚜?。他端起槍,以灌木叢作掩護(hù),瞄準(zhǔn)那個(gè)騎馬人的心臟。只要扣動扳機(jī),他就可以完成任務(wù)了。就在這個(gè)時(shí)候,騎馬人向著卡特的方向轉(zhuǎn)過頭來。他似乎看著卡特的臉,注視著卡特的眼睛,深入到卡特那勇敢無私的心里。
卡特的臉變得慘白。他開始渾身發(fā)抖。他的思想在斗爭,眼前出現(xiàn)了幻覺,那匹馬和那個(gè)人變成黑色剪影,在紅色天空映襯下,緩緩地一上一下地來回踱步??ㄌ貨]有扣動扳機(jī),相反,他放下槍,慢慢低下頭,一直把臉垂到地上。
像卡特這樣勇敢堅(jiān)強(qiáng)的人,他看見了什么,竟讓他如此魂飛魄散,以至于要昏過去?
難道殺死一個(gè)有可能殺死自己或自己戰(zhàn)友的敵人就那樣可怕嗎?卡特心里清楚,這個(gè)人肯定會沒有預(yù)兆地被伏兵打死,肯定會在毫無防備的情況下死去。甚至來不及說一句祈禱的話。
漸漸地,有一線希望在卡特心中升起。也許這個(gè)南方兵并沒有看見北方軍的部隊(duì)。也許他僅僅是出來看看風(fēng)景。也許他毫無察覺,正準(zhǔn)備轉(zhuǎn)身離去。然而,卡特朝自己人的山谷望去,他看見一隊(duì)穿藍(lán)軍服的人牽著馬慢慢走出林子。一個(gè)愚蠢的聯(lián)軍軍官竟然允許部下到林子附近的小河里去飲馬!他們已經(jīng)完全暴露了。
卡特回頭看那個(gè)背襯藍(lán)天站在巖石上的騎馬人。他再次舉起槍。但是這一次,他用槍瞄準(zhǔn)的是那匹馬。父親臨別時(shí)最后囑咐自己的那句話在耳邊響起:“無論發(fā)生什么,你都要始終如一地忠于職守?!笨ㄌ亍さ卖斔蛊届o地扣動扳機(jī)。
就在這一瞬間,驚心動魄的一幕上演了:一個(gè)人騎著馬,從懸崖上向著山谷騰空而下。騎手直挺挺地坐在馬鞍上,風(fēng)鼓動著他的頭發(fā)在腦后飄動。他的左手握著韁繩,右手隱沒在云彩一樣飛揚(yáng)著的馬鬃里。那馬像是在平地上急步流星地奔馳。體態(tài)舒展而優(yōu)雅。他仿佛是一位來自天堂的信使,來宣布戰(zhàn)爭結(jié)束的消息。下一個(gè)瞬間,山谷中隱約傳來樹枝折斷的聲音。這聲音沒有回音,只有一片沉寂。
開槍過后,一個(gè)聯(lián)軍中士爬過來了。當(dāng)中士臥倒在卡特身邊時(shí),卡特并沒有回頭看他。中士悄聲問:
“你開的槍?”
“是?!?/p>
“打著什么了?”
“一匹馬。它剛才在巖石上?,F(xiàn)在不在了。它掉下去了。”卡特說話的時(shí)候沒有表情,臉色白得嚇人。中士不知道他怎么了。
沉默了一陣,中士說:“你看,德魯斯,你為什么不說明白些。我命令你向我報(bào)告情況。馬上有人嗎?”
“有?!?/p>
“誰?”
“我父親。”
[編譯自《英語特別節(jié)目》]