伊麗莎白·布魯特/文
惠子/編譯
這一天讓他永難忘記。他是一位年輕的記者,剛剛接到最新的采訪任務(wù)——采訪威廉·莎士比亞,話題是關(guān)于他最新的戲劇《哈姆雷特》。年輕的記者很自信,為了采訪這位著名的作家,他已經(jīng)向倫敦的所有文學(xué)評(píng)論家進(jìn)行了咨詢。在一家小酒吧里,他等待著尊貴的客人到來(lái)。這時(shí),有一位個(gè)子矮小、有些禿頂、手上沾滿了墨汁的普通老頭走到他的對(duì)面坐下。老人先開口,他轉(zhuǎn)過(guò)身問(wèn)記者:“你在等人嗎?”
年輕的記者得意地笑了笑:“是的,我在等人;但是我等的這個(gè)人可不是一般人,他是這個(gè)國(guó)家最負(fù)盛名的作家之一,莎士比亞先生。”年輕的記者沒(méi)有注意到老人的嘴邊露出了一絲狡黠的壞笑。
老人也笑著問(wèn):“那你見(jiàn)過(guò)莎士比亞先生嗎?”年輕記者的表情變得更加沾沾自喜:“事實(shí)上沒(méi)有,我們今天有一個(gè)特殊的約會(huì)。我要就他的新劇《哈姆雷特》采訪他,我剛從環(huán)球劇院觀看這個(gè)新劇回來(lái)。”
“哦,是嗎,我也剛從那兒回來(lái),是一部不錯(cuò)的戲,但是有些情節(jié)我覺(jué)得還是比較枯燥的,我真弄不明白為什么大家都認(rèn)為這個(gè)家伙是個(gè)了不起的人物?!?/p>
年輕記者似乎很高興同這個(gè)看似無(wú)知的老人來(lái)分享他最新的心得體會(huì)?!昂芏嗳硕紱](méi)有意識(shí)到他的過(guò)人之處。有些在戲劇中反反復(fù)復(fù)強(qiáng)調(diào)的觀念需要細(xì)心地體會(huì)。比如,這部戲劇強(qiáng)調(diào),語(yǔ)言是用來(lái)交流思想的,但也可以用來(lái)歪曲真相,左右他人,或是淪為不正當(dāng)?shù)氖侄?,成為追逐?quán)勢(shì)的工具?!蹦贻p的記者旁若無(wú)人地沉醉在自以為是的講述中,他沒(méi)有發(fā)覺(jué)旁邊的老人因?yàn)槿套⌒Χ砬楣之悺?/p>
老人問(wèn):“莎士比亞寫這部戲劇的時(shí)候,難道真的如你所說(shuō)思考得那么多?”
年輕的記者幾乎尖叫著說(shuō):“你不會(huì)明白莎士比亞是個(gè)天才,他對(duì)人生有著深刻的理解和獨(dú)特的見(jiàn)地,聽聽這句話你就會(huì)明白:‘生存還是死亡’,多耐人尋味??!”
“好,”老人笑著說(shuō),“那你說(shuō)說(shuō)這句話的含義。”
“啊……”
老人再也忍不住了,不禁仰頭大笑。
“我已經(jīng)不記得這是第幾次見(jiàn)到此類情景,而這種滑稽的情景總讓我覺(jué)得好笑而又有趣?!?/p>
年輕的記者感到很迷惑,“先生,對(duì)不起,我對(duì)這個(gè)戲劇有著深刻的理解,只是你的問(wèn)題問(wèn)得太突然了,我一時(shí)不知道如何回答。”
“哦,是這樣啊,那我再給你五分鐘時(shí)間思考?!?/p>
年輕的記者愣愣地盯著空氣,想了幾分鐘后,最后終于找到了一個(gè)答案。“這是由他的哲學(xué)觀衍生出來(lái)的,說(shuō)明他能夠不假思索地對(duì)事物做出正確判斷。”
老人對(duì)這個(gè)牛頭不對(duì)馬嘴的回答覺(jué)得很無(wú)奈,“當(dāng)然有可能這樣。你說(shuō)莎士比亞明白了人性。”他頓了頓說(shuō),“我也明白人性,你說(shuō)他明白人性,了解人們?但是你知道什么是人性嗎?就是人們不允許被忽視,他們不明白某些事物,他們會(huì)假裝對(duì)這些事物很了解,什么是偉大的作家,就是那些能用宏大的詞藻寫出一些晦澀至極、無(wú)人能懂的東西的人。”
年輕記者搖搖頭:“你不可能理解像莎士比亞這樣一個(gè)偉人的作品。”
老人輕笑了一下,并嘆息了一聲。他簽了單然后遞給了酒吧的服務(wù)人員,當(dāng)服務(wù)人員看到老人簽下的名字后,臉上露出了崇敬之情。
過(guò)了會(huì)兒,老人離開后,年輕的記者還在獨(dú)自尋思,他的客人為什么還遲遲不來(lái)。但如果他瞟一眼老人的簽名,他就會(huì)明白,威廉·莎士比亞已經(jīng)在這兒呆過(guò)15分鐘了。
[編譯自《大學(xué)英語(yǔ)》]