對外漢語語法是指專門為學(xué)習(xí)漢語的外國人所編寫的書中所使用的語法,它在體系、語法項(xiàng)目的選擇以及語法描述方式和角度等方面,都有別于中國人,尤其是漢語言文學(xué)系的學(xué)生所學(xué)習(xí)的語法。
在對外漢語語法教學(xué)實(shí)踐中,往往不能學(xué)以致用。學(xué)生在課堂上學(xué)到的知識到現(xiàn)實(shí)生活中往往一用就錯,難以取得理想的效果,甚至出現(xiàn)負(fù)遷移,導(dǎo)致泛化性偏誤的出現(xiàn),嚴(yán)重影響學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,使學(xué)生對漢語語法產(chǎn)生困惑和畏懼心理。成功的教育者認(rèn)為:沒有教不好的學(xué)生,只有不會教的教師或不適用的教學(xué)方法。那么我們該如何做呢?我認(rèn)為在對外漢語語法教學(xué)過程中,應(yīng)本著“有用即真理”“學(xué)以致用”的原則,從以下幾個方面做起:
一、語法教學(xué)與詞匯教學(xué)相結(jié)合原則
在交際過程中,語法不是孤立的?,F(xiàn)代語言學(xué)理論認(rèn)為:語言是由語法化的詞匯組成的,語法體現(xiàn)在詞語的組合中。與印歐語言相比,漢語是非形態(tài)語言,虛詞和語序是重要的語法手段,所以,學(xué)習(xí)漢語要結(jié)合詞匯從虛詞、詞語搭配的角度來講解語法知識。
1.虛詞:
在對外漢語語法教學(xué)中,很多語法點(diǎn)是以虛詞為中心的,而虛詞又是外國學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。所以要講解不同地虛詞構(gòu)成的不同語法,或者不同虛詞構(gòu)成的相同語法,進(jìn)而擴(kuò)展到短語、句子。
如結(jié)構(gòu)助詞“的”“地”“得”,用于不同的句法結(jié)構(gòu),可作為不同句法結(jié)構(gòu)的標(biāo)志:“的”是定語的標(biāo)志,“地”是狀語的標(biāo)志,“得”是補(bǔ)語的標(biāo)志,三者的區(qū)別相當(dāng)明顯。
介詞在漢語中使用頻率很高。但是有的介詞之間的差別細(xì)微,不容易掌握。授課時,要從它們之間的差別入手,讓學(xué)生懂得不同介詞間的細(xì)微差別,并且在運(yùn)用時能正確地掌握。
例如:“關(guān)于”“對于”的用法相近,都與涉及的事物有關(guān),有時可以互換。例如:對于這件事情,我有話要說。/關(guān)于這件事情,我有話要說。但是二者又有明顯的區(qū)別:
①表示關(guān)聯(lián)、涉及的對象,用“關(guān)于”;指出對象,用“對于”。例如:
關(guān)于魯東大學(xué)今年的招生問題,請與招生辦聯(lián)系。
對于社會上的丑惡現(xiàn)象,我們決不能姑息手軟。
②“關(guān)于”組成的介詞短語作狀語時,通常放在主語之前;“對于”組成的介詞短語作狀語時,放在主語前后皆可。
關(guān)于足球以及世界杯,我不感興趣。
對于足球以及世界杯,我不感興趣。
我對于足球以及世界杯,不感興趣。
③“關(guān)于”組成的介詞短語可以做標(biāo)題,而“對于”則不能。例如,我們可以說“關(guān)于朝鮮核問題的決議”,而不能說“對于朝鮮核問題的決議”。
2.詞語的搭配:
詞語的搭配、組合,一方面由詞義決定,另一方面也由詞的語法特征決定。因此,在教學(xué)中,要進(jìn)行詞語搭配的教學(xué),給學(xué)生大量實(shí)例和直觀的印象,使學(xué)生能準(zhǔn)確把握某一詞語的語義特征和語法特點(diǎn),提高學(xué)習(xí)效率。
例如:“打”在漢語中,無論是在口語還是書面語中都用得很頻繁,如何解釋其意義?通過詞語的組合來進(jìn)行,根據(jù)其所帶的不同賓語,可以知道它代表的動詞的意義。
我們以“打”為例進(jìn)行說明。
打門(用手或器皿撞擊物體)、打架(毆打、攻打)、打官司(發(fā)生與人交涉的行為)、打墻(建造、建筑)、打家具/刀/燒餅(制造器物、食品)、打包裹(捆)、打毛衣(編織)、打格子(畫)、打井(鑿開)、打傘(撐、舉)、打雷(放射、發(fā)出)、打水(舀)、打醬油(買)、打魚(捉、捕)、打柴(用割、砍等動作收集)、打主意(定出、計(jì)算)、打雜兒(從事、做)、打球(做某種游戲)、打比方(采取某種方式)。通過這種方式,可以讓學(xué)生準(zhǔn)確理解多義詞的各個義項(xiàng),提高學(xué)習(xí)效率。
二、語法教學(xué)要與語義教學(xué)相結(jié)合
傳統(tǒng)的句法教學(xué)只是從形式上進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析,很少涉及語義問題。但陸儉明先生說過:“語法中借用‘語義特征’這個概念要做兩件事情:一件事用以解釋造成同形多義句格式的原因;另一件事,用以說明某個句法格式中,為什么同是動詞、形容詞、名詞,有的能進(jìn)入該格式,有的不能進(jìn)入該格式?!彼?,在對外漢語語法教學(xué)中,要將結(jié)構(gòu)分析和語義特征分析結(jié)合起來解釋一些語法現(xiàn)象,以便于學(xué)生理解和掌握。
以形容詞為例。從認(rèn)知角度來看,形容詞可以分為正向形容詞和負(fù)向形容詞。正向形容詞是指人們希望的意義,如“積極、成熟、樂觀、堅(jiān)強(qiáng)”等;負(fù)向形容詞指人們不希望的意義,如“悲觀、驕傲、粗心、馬虎”等。
在“A有B(這么/那么)C(是形容詞)或者A沒有B(這么/那么)C”中,C一般是正向形容詞??梢哉f:“對于將來,他有你這么樂觀?!钡荒苷f:“對于將來,他有你這么悲觀?!?/p>
同理,我們可以說:“這衣服有點(diǎn)貴?!钡荒苷f:“這衣服有點(diǎn)便宜。”這里的“有點(diǎn)+形容詞”中的形容詞只能是負(fù)向形容詞,不能是正向形容詞。這一點(diǎn)要在教學(xué)過程中著重指出。
三、語法教學(xué)與語言環(huán)境相結(jié)合
在第二語言教學(xué)中,“教學(xué)過程交際化”是人們一直追求和提倡的目標(biāo)。其實(shí)質(zhì)就是讓外國留學(xué)生盡可能在自然語言環(huán)境中學(xué)習(xí)語言,逐步提高漢語學(xué)習(xí)的能力,這其實(shí)是認(rèn)知語言學(xué)中的“內(nèi)隱學(xué)習(xí)”。這種學(xué)習(xí)是無意識的、潛移默化的,而且這種學(xué)習(xí)付出的努力最少,獲得的知識卻較多。所以,在教學(xué)中要盡可能地為學(xué)生提供足夠的語言輸入,通過增加語言閱讀材料和視聽材料,創(chuàng)設(shè)具體的語言環(huán)境和氛圍,逐步使學(xué)習(xí)者不僅體會到漢語的語法規(guī)則,而且習(xí)得語言表達(dá)的確切性。“這是因?yàn)檎Z言規(guī)則是在大量的語言材料對大腦語言能力反復(fù)刺激后形成的。”(陳賢純,1990)
語言環(huán)境一般分為兩種:一種叫做上下文語境,一種叫做情景語境。(黃伯榮,《現(xiàn)代漢語》,2002)上下文語境指的是與本詞語有關(guān)的前后詞語或本句話前后的語句;情景語境指的是說話時的人物、背景,包括說話雙方、牽涉到的人或物、實(shí)踐處所、社會環(huán)境及說話雙方的輔助性交際手段(包括表情、姿態(tài)、手勢等非語言因素)。所以,有些詞必須在具體語境中才能表現(xiàn)出語法意義,離開了具體的上下文理解起來就困難得多。
“突然”“猛然”都有動作變化快,出人意料的意思,都可以作狀語,如“他突然轉(zhuǎn)過身來”,“他猛然轉(zhuǎn)過身來”,但是二者仍然有差別:
“突然”的側(cè)重點(diǎn)在于人物的動作給人一種出乎意料的印象,如:“他突然醒了過來,發(fā)現(xiàn)天已經(jīng)亮了?!薄懊腿弧钡膫?cè)重點(diǎn)在于人或物的動作、表情轉(zhuǎn)化速度快,給人一種猝不及防、嚇人一跳的感受,如“他猛然轉(zhuǎn)過身來,后面的人差點(diǎn)跌倒?!?/p>
另外,詞往往是多義的,但在一定語境中,只能使用一個義項(xiàng),從而有助于人們的理解。以前面出現(xiàn)的“打”為例來進(jìn)行說明:
下雨了,打把傘吧。
老王的兒子到了適婚年齡,老王開始請人來打家具了。
6月29日前,所有的畢業(yè)生都忙著打包裹。
家里的醬油沒有了,你拿著錢去打點(diǎn)吧。
晚上,她在燈下冥思苦想地打著草稿。
冬天,農(nóng)人們往往以打撲克的方式來消磨時光。
別跟我打馬虎眼,快點(diǎn)實(shí)話實(shí)說。
……
這些句子里的“打”只能有一個義項(xiàng),多了會引起人們的理解混亂。所以,對待這樣的多義詞,必須結(jié)合一定的語境,才能對外國留學(xué)生講得清楚、透徹,才有助于他們的理解,有助于提高他們對漢語的學(xué)習(xí)興趣。
四、語法教學(xué)與文化滲透相結(jié)合
外國留學(xué)生學(xué)漢語,學(xué)的不僅是文字、語法,還要掌握蘊(yùn)含在語法現(xiàn)象背后的漢民族的思維方式、心理狀態(tài)、價(jià)值觀念、生活方式、是非觀念、道德觀念、為人準(zhǔn)則、風(fēng)俗習(xí)慣、審美情趣等文化因素?!斑@種文化因素主要體現(xiàn)在語言的詞匯系統(tǒng)、語法系統(tǒng)和語用系統(tǒng)之中。”(呂必松,《對外漢語教學(xué)概論講義》)
試舉幾例來進(jìn)行說明:
1.量詞是漢語中特有的詞類,往往成為外國學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。留學(xué)生在進(jìn)行造句時經(jīng)常造出“我有一兒子”這種沒有量詞的句子,這與他們母語中的句式“I have a brother”相一致。這個句子缺少了量詞“個”,如果強(qiáng)調(diào)在數(shù)詞與名詞之間加上“個”,那他們往往又會造出“我有一個妻子”這樣的句子來。這種句子從語法結(jié)構(gòu)上看是完整的,沒有任何問題,但是從語義上看則值得商榷。當(dāng)我們說到某人有一個兒子的時候,意味著他還可能有兩個或更多的兒子,這是正常的,符合人們多子多孫的觀念。而從中國的婚姻觀來說,妻子只能有一個,另娶的叫做妾、小老婆或叫側(cè)室。解放以后,中國實(shí)行一夫一妻的婚姻制度,有兩個或兩個以上的妻子是違反婚姻法的,所以漢語中不說“某人有一個妻子”。當(dāng)然,近年來由于經(jīng)濟(jì)發(fā)展,中國出現(xiàn)了“二奶”“小蜜”等詞語,但由于中國歷史上有過三妻四妾的習(xí)俗,說“某人有一個小老婆”,“某人有一個小蜜”是符合漢族傳統(tǒng)習(xí)俗的。所以,在進(jìn)行授課時,不僅要給學(xué)生講清楚“某人+有+一+量+名”與“某人+有+名”的語義區(qū)別,還要講清楚這種語法意義所蘊(yùn)含的漢民族婚姻道德觀,進(jìn)而準(zhǔn)確的表達(dá)他們的思想。
2.儒家的文化傳統(tǒng)造就了中華文化根深蒂固的等級觀念,表現(xiàn)在交際中就是誰對誰發(fā)出某種言行。以“請教”為例。當(dāng)我們說:“某人請教某人”時,詞面上意味著賓語所指的人比主語所指的人地位高或是學(xué)識淵博、知識豐富,在某一領(lǐng)域是大家。但在英語中相對應(yīng)的 Ask for advice或consult的主語、賓語之間體現(xiàn)不出水平或地位高低等含義,因此學(xué)生在進(jìn)行造句練習(xí)時往往會造出“你請教我”這種句子,缺乏中國人應(yīng)有的謙遜之美。教學(xué)時雖然不必告訴中國人如此謙遜的原因,但還是要指出這類詞不能用“我、我們”,要向他們講清楚其中所蘊(yùn)含的等級觀念,以利于教學(xué)過程的順利進(jìn)行。
3.“來”和“去”分工明確,以說話人為基點(diǎn),分別表示靠攏或離開說話人。但是在實(shí)際生活中卻并不總是這樣。例如:在聽到敲門時,我們會說“來了,來了”而不能說“去了,去了”。與人通話時,假如對方在威海,我們會說:“我很快就會到威海來?!倍苌僬f:“我很快就會去威海?!边@是什么原因?原來“來”也可以表示向聽話人靠攏,這是一種趨近的心理價(jià)值指向,即有意識地站在對方的立場上看問題,以獲得對方的贊許和認(rèn)同。這其實(shí)也表現(xiàn)了漢民族文化的一種道德觀念,一種中庸的道德觀念。
這種文化滲透是日積月累的過程,不能揠苗助長,需要在教學(xué)實(shí)踐中逐步滲透、深入,引起學(xué)生對博大精深的中國文化的濃厚興趣,有利于課堂教學(xué)的順利進(jìn)行。
五、比較的原則
呂叔湘在《通過對比研究語法》一文中說:“一種事物的特點(diǎn)要跟別的事物比較才顯出來。”“語言也是這樣,要認(rèn)識漢語的特點(diǎn),就要跟非漢語比較?!痹趯ν鉂h語語法教學(xué)中,比較法的運(yùn)用,即通過目的語與母語的比較,找出共性,突出各種不同的結(jié)構(gòu)形式,這樣能使?jié)h語語法特點(diǎn)更加顯露、更加清晰地留在學(xué)習(xí)者的頭腦之中。
這種比較的方法已經(jīng)散見于前面四結(jié)合的論述中。需要說明的是:前四種比較是在漢語內(nèi)部進(jìn)行的,這里需要強(qiáng)調(diào)的比較法用于目的語與學(xué)習(xí)者母語的比較。與印歐語系的語言相比,漢語缺乏形態(tài)變化,因而詞序與虛詞是表達(dá)語法的重要手段,與外語迥異的“把字句、連字句、對字句、是字句”等,這些聞所未聞的句式很容易把外國留學(xué)生搞得頭暈?zāi)X漲。面對這種情況就要在掌握漢語基本格式的基礎(chǔ)上,進(jìn)行兩種語言間的比較,進(jìn)而總結(jié)經(jīng)驗(yàn)規(guī)律。以漢英語比較為例:
我把杯子打破了(我打破了杯子)。
I broke the glass.
我把桌子擦干凈了(我擦干凈了桌子)。
I cleaned the table.
我把凳子修好了(我修好了凳子)。
I repaired the stool.
通過以上的例子可以看出,盡管漢語中的把字句與普通句式之間有語義上的不同,但是,他們基本上可以與英語中的基礎(chǔ)句型相對應(yīng)。通過比較學(xué)生以后遇到這類句子很快可會以母語中的句子來對應(yīng),有助于對漢語語法的理解,有利于課堂教學(xué)的順利進(jìn)行。
總之,在對外漢語語法教學(xué)中,要關(guān)注的內(nèi)容還有很多,例如句子的語氣、停頓、句中重讀等都有助于外國學(xué)生對漢語語法的理解與把握。在教學(xué)過程中,我們要時刻本著“有用即真理”和“學(xué)以致用”的原則,努力貫徹四結(jié)合一比較的方針,增強(qiáng)對外漢語語法教學(xué)的實(shí)用性,一定會使對外漢語語法教學(xué)邁上新的臺階。
參考書目:
[1]黃伯榮、廖旭東.現(xiàn)代漢語[M].高等教育出版社,2002.
[2]汪鳳炎、鄭紅.中國文化心理學(xué)[M].暨南大學(xué)出版社,2004.
[3]劉伯奎.中華文化與漢語語用[M].暨南大學(xué)出版社,2004.
[4]張紹麒.漢外語言對比研究報(bào)告[M].上海辭書出版社,2004.
[5]許高渝、張建理.20世紀(jì)漢外語言對比研究[M].高等教育出版社,2006.
[6]王永德.從兒童語言習(xí)得過程看對外漢語語法教學(xué)[J].心理科學(xué),2001,(3).
[7]袁嘉.漢語交際文化與對外漢語語法教學(xué)[J].西南民族學(xué)院院報(bào),2001,(7).
[8]趙建、孫鳳炎.淺析語言比較研究在對外漢語語法教學(xué)中的運(yùn)用[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2004,(12).
[9]干紅梅.淺析漢語作為第二語言習(xí)得中的泛化行偏誤[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(1).
[10]丁存越.關(guān)于對外漢語語法教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(2).
[11]周紅.語義范疇與對外漢語語法教學(xué)[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(3).
[12]趙瑾.對外漢語語法教學(xué)理論與實(shí)踐探討[J].開封大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(3).
[13]邵敬敏、羅曉英.語法本體研究與對外漢語教學(xué)[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院院報(bào),2005,(3).
[14]任燕平、彭莉.從功能出發(fā)進(jìn)行對外漢語語法教學(xué)的研究與實(shí)踐[J].嘉興學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(7).
(鄭金勇,魯東大學(xué)漢語言文學(xué)院)