一、引言
詩歌是語言形式與內(nèi)容高度統(tǒng)一的藝術(shù),它結(jié)合使用各種修辭手段體現(xiàn)人對客觀世界的感受,實(shí)現(xiàn)其美學(xué)價(jià)值。詩歌中普遍存在象似性(iconicity)語言表達(dá)。象似性指的是語言結(jié)構(gòu)與人的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)或概念結(jié)構(gòu)之間的自然聯(lián)系,“是詩歌創(chuàng)作過程中一種不可或缺的、重要的修辭手段”(盧衛(wèi)中,2003:60)。視覺詩(visual poetry)是一種在語言的書寫排列形式上與人們約定俗成的詩的形式不同、利用語言符號巧妙的排列組合、充分發(fā)掘情感符號的表意功能最佳地發(fā)揮詩的抒情功能的詩歌。它通過其文字安排所呈現(xiàn)出的視覺印象來表達(dá)詩的意蘊(yùn),也稱具象詩(concrete poetry)。視覺詩把詩歌中的文字排列成被關(guān)照體的社會(huì)具象、自然具象或綜合具象的相似形(夏日光,2001:93),既模仿現(xiàn)實(shí)世界和大自然中具體的東西,又模仿人的經(jīng)驗(yàn)、情感和思想等抽象的東西。這些符號標(biāo)記、空間順序等排版布局都給人以一種視覺聯(lián)想,在適當(dāng)?shù)那榫爸?,這種空間布局可產(chǎn)生形象作用,形成強(qiáng)烈的美學(xué)效果。因此,視覺詩中的符號象似性更能表達(dá)詩人的情感和突出詩的主題,改變詩的“言不盡意”的弱點(diǎn)。
符號象似性是近年來認(rèn)知語言學(xué)研究的熱點(diǎn),語言學(xué)家對象似性的研究主要集中在詞匯和句法層面,局限于語言學(xué)領(lǐng)域。隨著象似性理論研究的深入,象似性的研究和文學(xué)文體分析結(jié)合起來,與詩歌研究和翻譯緊密聯(lián)系,為詩歌鑒賞,特別是對于視覺詩這一詩歌的特殊形式,提供了一個(gè)全新的視角。符號象似性對視覺詩的主要作用在于增強(qiáng)語言表達(dá)的自然性和真實(shí)感,更直觀地表達(dá)詩人對外界的情感體驗(yàn),更能彰顯視覺詩的表現(xiàn)力。本文擬從皮爾斯的符號象似性理論的映象象似性、距離象似性、隱喻象似性三個(gè)角度來討論符號象似性在視覺詩中所起的作用。
二、皮爾斯的符號象似性理論
語言是一個(gè)多層次的符號系統(tǒng)。以索緒爾為代表的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)家認(rèn)為語言符號的能指和所指關(guān)系是任意的;而認(rèn)知語言學(xué)家卻認(rèn)為語言形式與人類體驗(yàn)存在音、形或結(jié)構(gòu)上的對應(yīng)關(guān)系,意義和形式密不可分,因此人類認(rèn)知系統(tǒng)和語言系統(tǒng)具有諸多分布于不同層面的象似性。象似性這一術(shù)語源自皮爾斯的符號學(xué)理論。他把符號普遍地理解為代表或表現(xiàn)其他事物的東西,可以被某人所理解或解釋,或者對某人具有一定意義,即“每個(gè)符號始終處于媒介、對象、解釋三位一體的三角關(guān)系之中”(王銘玉,2004:122)。
皮爾斯將他的三個(gè)“普遍范疇”應(yīng)用于符號媒介語指稱對象之間的關(guān)系的具體分析,得出符號的三種類型:象似符(icon)、索引符(index)和象征符(symbol)。他還將象似符按其復(fù)雜程度分成三個(gè)小類:映象象似(imagic iconicity),該符號與其對象單純是屬性上的相似;擬象象似(diagrammatic iconicity),此類符號的組成部分與對象各部分之間相似;隱喻象似(metaphorical iconicity),這類符號與對象之間存在一般的類似關(guān)系,是一種通過此物與彼物的平行性來反映所指物特征的符號(王銘玉,2004:402)。
象似符的所謂象似性并不是客觀的,實(shí)際上是一種基于心理感知的相似性而構(gòu)建的隱喻模式,是基于邏輯的一個(gè)心理事實(shí)。象似性可以理解為符號的能指與所指之間自然存在著的被符號解釋者所感知到的一種相似性,其作用不是存在于符號和所指對象的物理性質(zhì)中間,而是依存于相同的直覺結(jié)構(gòu)和關(guān)系系統(tǒng)。多數(shù)情況下,符號之間的象似源于它們所代表事物的視覺、聽覺和其他的形式上的特征,而象似符本身就是視覺、聽覺和形式的表征。對于視覺詩這種特殊的文學(xué)體裁而言,語言符號的象似性不僅存在于詞匯和句法層面,而是更多地表現(xiàn)在篇章層面和內(nèi)在心理的隱性結(jié)構(gòu)之中。這樣,即使象似符的形狀與對象不同,象似符也可起到象似性意指作用(如圖表和隱喻);而在象似性程度最高的圖畫(或圖像)與被表達(dá)物之間,其象似性也不是一種簡單的機(jī)械重復(fù),實(shí)際也是一種轉(zhuǎn)換過程。
三、象似性在視覺詩中的運(yùn)用
(一)映象象似性
映象象似性是指語言符號的聲音或外形與其所指之間有著自然的聯(lián)系性。視覺象似包括象形和狀物;象形側(cè)重語言形式與內(nèi)容的貼近,以語言形式的視覺效果反映內(nèi)容,狀物主要是對事物的視覺特征進(jìn)行描述。視覺詩中的映象象似性主要是視覺象似,體現(xiàn)在篇章層面,是通過文字書寫、排版形式的調(diào)整,以整體或局部外形模仿真實(shí)世界中物體的形狀,即詩行的整體排列形式映照詩歌表現(xiàn)的內(nèi)容。對文字書寫方式和排版形式的選擇具有非常重要的意義,因?yàn)樗鼈兡鼙憩F(xiàn)藝術(shù)家有意識的意圖,起著解讀詩歌的認(rèn)知媒介的作用。以George Herbert 的Easter Wings為例:
這首名為“復(fù)活之翼”的詩歌是映象象似性在視覺詩中的典型代表。詩人將文字排成兩只舞動(dòng)翅膀的云雀的形狀,直觀地表現(xiàn)了詩歌的內(nèi)容和主題——被上帝創(chuàng)造并賦予財(cái)富的人類在失去了樂園后的墮落和尋求上天的焦灼和信念。這樣的外在形式并沒有減弱詩歌的表現(xiàn)力,反而大大豐富了詩歌的內(nèi)涵。
意大利出生的法國詩人和評論家Apollinaire Guillaume將他創(chuàng)作的詩稱為象形詩,也屬視覺詩的一種,是視覺詩的一次重要革新,使視覺和文字符號的表現(xiàn)更加豐富。其特點(diǎn)是詩的結(jié)構(gòu)或形狀由詩歌的主題決定,如他的作品Heart:
其大意為:My heart (is) like an upside-down flame. 我的心如同倒置的火焰。阿波利耐爾將單詞拆散,用這些字母組成心形圖案,由此將詩歌的寫作意義引申到視覺藝術(shù)的領(lǐng)域。讀者通過“心”的形狀可以判斷,這是一首愛情詩。詩人將愛情比喻成象征著熱情的火焰,這一畫面使人聯(lián)想到一顆被愛情征服的心。它以圖畫的形式出現(xiàn)在紙上,而這圖畫正是全詩的魅力所在,詩人用圖來表達(dá)自己的情感。
(二)距離象似性
距離象似性是人的認(rèn)知概念之間的距離或所描述的真實(shí)世界中的事物之間的距離在語言形式上的表現(xiàn),即認(rèn)知上相近的概念或現(xiàn)實(shí)距離近的事物在語言形式的時(shí)間和空間上也接近,反之,認(rèn)知上相隔較遠(yuǎn)的概念或現(xiàn)實(shí)距離遠(yuǎn)的事物在語言形式的時(shí)空表達(dá)上就相離較遠(yuǎn)。海曼(Haiman,1983:872)提出,語言表達(dá)式之間的距離對應(yīng)它們所表示概念之間的距離。在詩歌中,字母、詞、詩行、詩節(jié)之間的間隔距離“往往直接映照人的概念距離或者現(xiàn)實(shí)世界中所描寫的對象之間的距離”(沈家煊,1993:4)。請看下例Roger McGough的《愛在四十》:
這首詩重寫下來就是:A middle-aged couple (is) playing tennis. When the game ends and they go home, the net will still be between them.
詩人將詩排列成對稱的兩行,甚至將一些單詞拆開,來實(shí)現(xiàn)左右對稱和平衡,中間一道豎線,營造網(wǎng)球場的視覺形象,同時(shí)也映照夫妻間感情上的距離。黃杲炘(1999)認(rèn)為:“在讀這首詩時(shí),我們一會(huì)兒看左面,一會(huì)兒看右面,一會(huì)兒又看左面,看著那些隔著豎線一一出現(xiàn)的詞或音節(jié),就像在看被那對中年夫婦來往拍擊的網(wǎng)球”。詩的標(biāo)題具有雙關(guān)性,40—love可理解為網(wǎng)球比賽的記分:40比0,這一比分表明比賽將很快結(jié)束;同時(shí)也暗示著這對夫妻的婚姻關(guān)系也將很快結(jié)束。也可將“40”理解為中年夫婦的年齡,他們?nèi)说街心?,愛情沒有了(love=0),夫妻之間產(chǎn)生了隔閡,就像網(wǎng)球場中間的那一張網(wǎng),這種隔閡通過圖像的形式,將40歲時(shí)的愛情危機(jī)描繪得惟妙惟肖。
(三)隱喻象似性
詩歌語言同普通語言形式一樣,也具有表達(dá)概念、構(gòu)成語篇以及表達(dá)一定人際關(guān)系的功能,不同之處在于詩歌語言常常隱性地傳達(dá)這些功能,這就是詩歌語言功能的隱喻性。
隱喻被視為詞語之間的替換,是替換詞與被替換詞之間的類比關(guān)系。亞里斯多德將隱喻看作是語言的藝術(shù)。隱喻以象似性為基礎(chǔ),利用事物之間人們已經(jīng)感受到的象似性,而創(chuàng)造象似性的隱喻將原來并不被以為存在著象似性的兩個(gè)事物并置在一起構(gòu)成隱喻,從而使人們獲得對其中某一事物新的觀察角度或新的認(rèn)識。相似性是隱喻賴以存在的基石(王文斌,2006)。在隱喻的定義中,皮爾斯引入一個(gè)把隱喻和映象及擬象區(qū)分開來的一個(gè)重要概念,除了表征物和對象以外,隱喻還涉及到另外一個(gè)事物?!斑@一另外事物,不是表征物的對象,而是由另外一個(gè)表征物代表,旨在用來表明表征物和對象之間存在類似的事物。表征物的代表性特征,是從隱喻指向的類似關(guān)系來理解的”(張鳳 高航,2003:18)。因此,盡管隱喻代表某種相似之處的特征,但并不是在表征物本身中,而是由于表征物代表的相似關(guān)系而實(shí)現(xiàn)的?!半[喻象似”概念在符號學(xué)上的意義在于:通過具有相似性內(nèi)涵的隱喻的導(dǎo)入來促進(jìn)人們對語言符號與思維對象之間相似性的關(guān)注與理解。隱喻象似的符號與對象之間的聯(lián)系必須涉及“第三者”,“沒有這第三個(gè)事物,即隱喻的幫助,隱喻象似便難以成立”(李鑫華,2005:71)。
以下是詩人E.E.Cummings的著名的視覺詩L(a):
l(a
le
af
fa
ll
s)
one
l
iness
這首詩造型奇特,“把一個(gè)詞分成幾個(gè)部分,同樣可以增加詞的表達(dá)力?!保ǘ尉拔?,2002:99)詩人的目的是為了形成一片樹葉徐徐飄落的視覺形象,增強(qiáng)動(dòng)感,細(xì)弱瘦長的形象抒發(fā)出人們在現(xiàn)代工業(yè)社會(huì)的寂寞、孤獨(dú)、憂郁的感受。詩人在“a leaf falls”的前后各加一個(gè)括號,然后插入在“l(fā)oneliness”的第一、二個(gè)字母之間,抽象的“寂寞”與具象的“落葉”融為一體,讓人不由自主地產(chǎn)生“寂寞如一片落葉”的真實(shí)感受,樹葉下落的動(dòng)感也與人對寂寞的感受具有幾分相似。詩人巧妙地利用紙頁上的空白、字母之間時(shí)緊時(shí)松的安排,表現(xiàn)了樹葉在空中飄落時(shí)快時(shí)慢的過程,也表現(xiàn)了詩人那飄忽不定、歸無所依的孤獨(dú)情緒。單詞被強(qiáng)行分開排列成豎排也暗示出現(xiàn)代人生活在殘缺與分離的狀態(tài)之中,呈現(xiàn)出現(xiàn)代生活的機(jī)械性和隔離感以及由此產(chǎn)生的荒誕感。
詩中所表達(dá)的寂寞飄零、孤獨(dú)憂郁是一個(gè)抽象的概念,單純地用語言符號來表達(dá)這層意思時(shí),達(dá)不到應(yīng)有的效果。語言符號與表達(dá)對象之間的象似需要第三個(gè)事物,即隱喻來幫助實(shí)現(xiàn)。詩中用了一個(gè)隱喻,即樹葉徐徐飄落這樣一個(gè)視覺意象來幫助表達(dá)詩人寂寞飄零、孤獨(dú)憂郁的感受和體驗(yàn)。支離破碎的字母猶如瑟瑟秋風(fēng)中孤零飄落的葉子,動(dòng)覺意象躍然紙上,作者寂寞孤獨(dú)的心境在落葉飄零的視覺刺激下變得更加直觀,更容易被讀者了解和體會(huì)。
四、結(jié)語
詩人打破句子的句法結(jié)構(gòu),打破傳統(tǒng)的音韻格律和詩型安排,將語言視為一種材料,充分利用空間進(jìn)行有意義的版面布局,以圖示詩,形成視覺上的造型美和繪畫性,具有非凡的表意功能,從而使抽象的詩意具體化,增強(qiáng)了藝術(shù)的感染力,使詩歌成為供人觀賞的視覺藝術(shù)?!霸姼桕P(guān)心象似性勝于真理。它致力于創(chuàng)造辭格,使其語言富有色彩,將其轉(zhuǎn)化為意境和場景,轉(zhuǎn)化為一種活生生的、會(huì)說話的圖畫?!?語言形式與意義相互依存,形式是意義的載體,視覺詩通過對語言形式的靈活運(yùn)用,實(shí)現(xiàn)了音形義高度統(tǒng)一的美學(xué)效果。語言文字的書寫體系,不僅指的是它所記錄語義和語音內(nèi)容,而且涵蓋了更廣的符號表征。它們都具有視覺的、圖形的和觀念的效果,還能夠影響詩歌的解讀。對于視覺詩來說,詩歌展現(xiàn)在紙上的形式,例如詩歌的空間形狀和結(jié)構(gòu),是傳遞詩歌內(nèi)容和情感的主要手段(Hiraga,M.K.2005: 91)。象似修辭是視覺詩實(shí)現(xiàn)這一語言表達(dá)效果的有效途徑和手段,是詩人構(gòu)建詩歌和讀者解讀詩歌的重要依據(jù)。
參考文獻(xiàn):
[1]Haiman, John.Iconic and economic motivation[J].Language,1983,59(4):781-819.
[2]Hiraga, M. K. Metaphor and Iconicity: A Cognitive Approach to Analysis Texts[M]. Palgrave Macmillan, 2005.
[3]段景文.一把打開肯明斯詩謎的鑰匙[J]. 國外文學(xué), 2002,(4):96-102.
[4]黃杲炘.從柔巴依到坎特伯雷——英語詩漢譯研究[M]. 武漢:湖北教育出版社,1999.
[5]李鑫華. 隱喻象似初探[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(2):70-73.
[6]盧衛(wèi)中.詩歌象似修辭研究[J].外國語言文學(xué),2003,(1): 60~64.
[7]沈家煊.句法的象似性問題[J].外語教學(xué)與研究,1993,(1):2-8.
[8]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社, 2003.
[9]王銘玉.語言符號學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2004.
[10]王文斌.再論隱喻中的相似性[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(2):125-130.
[11]夏日光.視覺詩藝術(shù)符號的三度根據(jù)性[J].集美大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001,(4):93-98.
[12]張鳳、高航.語言符號的圖表象似性與隱喻象似性[J].山東外語教學(xué),2003,(3):17-23.
(高 見 劉 瑩,四川綿陽師范學(xué)院外語學(xué)院講師/西南大學(xué)外國語學(xué)院在讀研究生)