中央電視臺(tái)2006年的元宵晚會(huì)推出了一個(gè)相聲節(jié)目叫作《好好說(shuō)話》。這個(gè)節(jié)目配合國(guó)家廣電總局關(guān)于“規(guī)范播音員和主持人用語(yǔ)”的焦點(diǎn)問(wèn)題,調(diào)侃了當(dāng)前有些非港臺(tái)地區(qū)的節(jié)目主持人方音嚴(yán)重或說(shuō)話嗲聲嗲氣,不能以標(biāo)準(zhǔn)的普通話來(lái)主持節(jié)目的非正?,F(xiàn)象,提出要“好好說(shuō)話”,即說(shuō)標(biāo)準(zhǔn)的普通話。應(yīng)該說(shuō),這對(duì)于語(yǔ)言的規(guī)范化,對(duì)于現(xiàn)代漢民族的共同語(yǔ)——普通話的普及和推廣起到了積極作用。
但是,我們?cè)谑湛垂?jié)目的過(guò)程中,也發(fā)現(xiàn)了一些瑕疵?,F(xiàn)根據(jù)中央電視臺(tái)網(wǎng)站上元宵晚會(huì)的視頻欣賞,把我們認(rèn)為值得推敲的地方筆錄如下:
甲:……(為自己把“扒海參”的“扒”念錯(cuò)辯解)說(shuō)話嗎,就保不齊有一個(gè)倆的,是吧!
乙:什么叫“倆”啊,一是一,二是二,兩是兩,到銀行取錢(qián),你得這么跟人說(shuō):“同志,勞駕,我取兩千塊錢(qián)”,有說(shuō)“取倆千塊錢(qián)”的嗎?
甲:不都這么說(shuō)嗎,一個(gè)倆仨的!
乙:什么叫“仨”啊,一是一,二是二,三是三。大家都知道,古典文學(xué)名著《三國(guó)演義》,依著你改《仨國(guó)演義》?。?/p>
甲:今兒讓我趕上了!
乙:什么叫“今兒”啊,正字念“今”,“當(dāng)今世界”,有說(shuō)“當(dāng)今兒世界”的嗎?
甲:好好好,明兒我改!
乙:什么叫“明兒”啊,正字讀“明”,“電影明星”有說(shuō)“電影明兒星”的嗎?
甲:你較什么真兒??!
乙:什么叫“真兒”啊,正字讀“真”……
甲:照你這么琢(zuó)磨……
乙:什么叫“琢(zuó)磨”啊,正字念“zhuó”,如切入磋,如琢(zhuó)如磨,琢(zhuó)——磨!
甲:你要是這么爭(zhēng),我就甭說(shuō)話了!
乙:什么叫“甭”啊!
在上面的這段對(duì)話中,演員乙先后“糾正”了甲“仨、倆、今兒、明兒、較真兒、琢(zuó)磨、甭”等七處他認(rèn)為說(shuō)法不規(guī)范的地方,但是我們認(rèn)為乙的這種“糾正”并無(wú)道理。
先來(lái)看“仨、倆”。首先,“倆”、“仨”并非是“兩、三”的錯(cuò)誤說(shuō)法。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“兩”和“倆”、“三”和“仨”各是語(yǔ)義上有不同分工的兩個(gè)詞?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)“倆”的釋義為“兩個(gè)”,“仨”的釋義為“三個(gè)”,并強(qiáng)調(diào)指出它們后面不能再接“個(gè)”字或其他量詞。 “我取兩千塊錢(qián)”中的“兩”不能用“倆”來(lái)替換是因?yàn)槠渲袛?shù)詞不是“兩”而后面又用了其他量詞“塊”的緣故;不能把“三國(guó)演義”改為“仨國(guó)演義”,原因在于“三”和“國(guó)”之間原本就沒(méi)有量詞“個(gè)”,不是“三個(gè)國(guó)演義”自然不能改說(shuō)成“仨國(guó)演義”,甲說(shuō)“一個(gè)倆的”等于說(shuō)“一個(gè)兩個(gè)的”,“一個(gè)倆仨的”等于說(shuō)“一個(gè)兩個(gè)三個(gè)的”,這種說(shuō)法并沒(méi)錯(cuò)。
再來(lái)看“今兒、明兒、較真兒”的說(shuō)法,這都是音節(jié)兒化的例子。三個(gè)詞《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》都收錄其中,《詞典》對(duì)“今兒”的解釋為“〈方〉今天”,對(duì)“明兒”的解釋為“明天”?!敖駜骸笔且粋€(gè)義為“今天”的詞,而“當(dāng)今世界”中的“今”則是一個(gè)表示“現(xiàn)在”的語(yǔ)素;“電影明星”中的“明”是表示“明亮”義的語(yǔ)素,而“明兒”則是表示“明天”義的詞,它們自然都不可以隨便替換。此外,兒化往往出現(xiàn)在詞語(yǔ)末尾的音節(jié)上,而且是否兒化也常常跟人們約定俗成的習(xí)慣用法有關(guān),這也是它們不能隨便替換的一個(gè)原因?!罢妗蹦顔巫植荒軆夯沁@并不等于“較真”這個(gè)詞在口頭上不能念成“較真兒”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》把“較真”解釋為“〈方〉(~兒)認(rèn)真”,也即在口語(yǔ)中把“較真”讀作“較真兒”符合普通話的口語(yǔ)規(guī)范,雖然它具有方言色彩。
同樣具有方言色彩的還有“不用”的合音字“甭”,“甭說(shuō)話”義為“不需要、不用說(shuō)話”,也不是不能說(shuō)。
最后就是“琢磨”中“琢”的讀音問(wèn)題。雖然從“琢磨”一詞的起源來(lái)看,“如琢如磨”中的“琢”確實(shí)讀“zhuó”,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)中“琢”實(shí)際上是一個(gè)多音字,“琢磨”為“雕刻和打磨(玉石)”或者“加工使精美(指文章等)”兩個(gè)意思時(shí),其中的“琢”讀“zhuó”;而當(dāng)為“思索、考慮”的意思時(shí),“琢磨”中的“琢”應(yīng)該讀“zuó”。從語(yǔ)境來(lái)看,甲的讀法也沒(méi)有錯(cuò),錯(cuò)了的還是乙的“糾正”。
上面的乙提倡說(shuō)標(biāo)準(zhǔn)的普通話,反對(duì)不規(guī)范的普通話,但他如此糾正甲的“錯(cuò)誤”,實(shí)屬矯枉過(guò)正。之所以會(huì)出現(xiàn)這種情況,我們認(rèn)為,跟我們?cè)谙旅孢@兩個(gè)問(wèn)題上的認(rèn)識(shí)還比較模糊有關(guān)。
一是口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的差異問(wèn)題?,F(xiàn)代漢民族的共同語(yǔ)——普通話包括口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)兩種形式。口語(yǔ)是人們口頭上應(yīng)用的,一般較為自然、隨便;而書(shū)面語(yǔ)則是用文字記錄下來(lái)的,在口語(yǔ)基礎(chǔ)上通過(guò)反復(fù)琢磨、加工的比較周密、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男问健?口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的風(fēng)格不同,自然在詞語(yǔ)的選擇與使用方面也存在差別。上面乙所提到的“仨、倆、今兒、明兒、較真兒、琢(zuó)磨、甭”等詞具有較強(qiáng)的口語(yǔ)色彩,它們較少在比較正式的書(shū)面語(yǔ)中出現(xiàn)。像科學(xué)報(bào)告、答記者問(wèn)、口頭聲明、新聞廣播、詩(shī)歌朗誦等都屬于比較正式的書(shū)面語(yǔ)的口頭表現(xiàn)形式,自然也不太會(huì)經(jīng)常用到這些詞,這大概就是乙潛意識(shí)中認(rèn)定它們不規(guī)范的一個(gè)重要依據(jù)(因?yàn)楣?jié)目后面乙提到要跟新聞節(jié)目主持人學(xué)說(shuō)話)。而事實(shí)上,雖然書(shū)面語(yǔ)中的使用頻率較低,但在普通話的口語(yǔ)中,這些詞卻是常說(shuō)常用的規(guī)范用語(yǔ),有自己獨(dú)特的意義和表達(dá)效果。因此,是否在書(shū)面語(yǔ)中出現(xiàn)并不是我們判斷一種說(shuō)法是否符合普通話規(guī)范的唯一標(biāo)準(zhǔn),只有在把具有較強(qiáng)口語(yǔ)色彩的詞用在非常正規(guī)的書(shū)面語(yǔ)場(chǎng)合時(shí),我們才可以討論其中存在的用語(yǔ)不規(guī)范問(wèn)題。
二是普通話與方言的關(guān)系問(wèn)題。普通話不是方言,但這并不是說(shuō)普通話完全排斥方言。一方面,方言中過(guò)于土俗的詞不會(huì)進(jìn)入普通話系統(tǒng);而另一方面,方言中一些有廣泛群眾基礎(chǔ)、且具有較為獨(dú)特表達(dá)效果的詞也會(huì)被吸收進(jìn)普通話系統(tǒng)中來(lái),一個(gè)簡(jiǎn)單的判定標(biāo)準(zhǔn)就是它們被《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》所收錄。上面提到的“今兒、較真兒、甭”等在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中都被注明了它們的方言色彩,但這只是表明它們來(lái)源于方言。而一旦進(jìn)入了普通話系統(tǒng),它們就成為普通話中的規(guī)范用語(yǔ)。
由此可見(jiàn),使用標(biāo)準(zhǔn)的普通話并非只是簡(jiǎn)單地做到“四聲準(zhǔn)確、尖團(tuán)清楚”就可以的,普通話是否“規(guī)范”有著多方面的鑒定標(biāo)準(zhǔn),需要我們逐字逐句地來(lái)辨別。普通話中的每一個(gè)詞都有自己獨(dú)特的語(yǔ)音、語(yǔ)義和適用語(yǔ)境,需要我們以一種謙虛謹(jǐn)慎的態(tài)度來(lái)學(xué)習(xí)。
掌握、推廣和普及標(biāo)準(zhǔn)的普通話,語(yǔ)言文字工作者任重而道遠(yuǎn)。
(鹿 榮,濟(jì)南大學(xué)文學(xué)院;林衛(wèi)清,青島大學(xué)高職學(xué)院)