“日不暇給”,《辭源》釋為“事務(wù)繁多而時(shí)間不足”;《漢語(yǔ)大詞典》和《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》釋為“形容事務(wù)繁忙,沒(méi)有空閑”。這種解釋?zhuān)贾会尨笠?,?duì)其中的疑難詞語(yǔ),則未加注解。這樣,讀者對(duì)這一成語(yǔ)的理解,只能是知其然而不知其所以然。有的詞典雖然對(duì)個(gè)別詞語(yǔ)作了注解,但是否正確,則還值得商榷。例如《中國(guó)成語(yǔ)大辭典》:“暇:空閑。給:足?!薄冬F(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》:“暇:空閑。給:充足?!薄吨腥A成語(yǔ)熟語(yǔ)辭海》(學(xué)苑出版社1995年):“暇:空閑。給:夠,足。天天沒(méi)有空閑時(shí)間?!?/p>
上面這些辭書(shū)釋“給”為“足”,蓋本于唐代的顏師古?!稘h書(shū)·禮樂(lè)志》:“漢興,撥亂反正,日不暇給?!鳖亷煿抛ⅲ骸敖o,足也。言事務(wù)殷多,日日修造,尚不能足,故無(wú)暇也?!庇帧稘h書(shū)·高帝紀(jì)下》:“雖日不暇給,規(guī)摹弘遠(yuǎn)矣?!鳖亷煿抛ⅲ骸敖o,足也。日不暇足,言眾事繁多,常汲汲也?!?/p>
顏師古將“日不暇給”釋為“日不暇足”是正確的。但需要說(shuō)明的是,這個(gè)“足”字是動(dòng)詞,而不是形容詞?!墩f(shuō)文》:“給,相足也?!倍斡癫米ⅲ骸跋嘧阏?,彼不足,此足之也?!薄白阒北闶鞘怪?,也就是“供給”的意思?!叭詹幌窘o”應(yīng)理解為“時(shí)間來(lái)不及供給”或“時(shí)間供給不過(guò)來(lái)”(時(shí)間不夠用)。有的詞典將“給”解釋為形容詞“足”或“充足”,是欠妥的。
如果將“給”理解為形容詞,作“充足”解,那么“不暇”就不好講了。這個(gè)“不暇”就是“應(yīng)接不暇”的“不暇”,是“無(wú)閑暇”或“不得閑暇”的意思,“不暇”是“給”的狀語(yǔ)。
“日不暇給”的結(jié)構(gòu),與“目不暇給”“目不暇接”“目不暇賞”等成語(yǔ)的結(jié)構(gòu)相同?!安幌尽钡暮竺?,只能是動(dòng)詞,不能是形容詞?!澳坎幌窘o”的“給”字,《中國(guó)成語(yǔ)大辭典》釋為“供給”,《中華成語(yǔ)熟語(yǔ)辭?!丰尀椤肮?yīng)”,都是準(zhǔn)確的。與“目不暇給”意思相近的還有“目不給視”。宋·周邦彥《汴都賦》:“殊形妙狀,目不給視?!边@個(gè)“給”字,也是“供給”或“供應(yīng)”的意思?!安唤o”就是“供給不上”。